26 Autentiska Koreanska Uttrop

Uttrop är också väldigt viktiga när man lär sig ett främmande språk som koreanska, eftersom de kan få ditt tal att låta mycket mer äkta och naturligt.

Här är en lista på 26 koreanska uttrop som kan vara användbara för dig i en rad olika samtal.

1. 아이구 / 아이고 — Åh nej / Oj då / Hoppsan

Det vanligaste utropet för att uttrycka förtvivlan, frustration eller misstro.

Det är en särskild favorit bland äldre koreaner (speciellt kvinnor) som snabbt hittar något att klaga på. Jag är rätt säker på att jag hör ett "아이구!" minst en gång om dagen från min egen mamma.

2. 엄마야 — Herregud

엄마야 betyder bokstavligen "Åh, mamma!" Det är ett utrop av chock, rädsla eller förvåning. Tänk på det som den koreanska motsvarigheten till den italienska "Mamma Mia!"

Återigen, detta används oftare av koreanska kvinnor.

엄마야! 괜찮으세요? — Herregud! Är du okej?

3. 아야 — Aj

Ett utrop för att uttrycka smärta, vanligtvis av en mindre typ, som ett litet nyp eller värk.

Självklart kan du gärna använda det när smärtan är lite mer dramatisk, som till exempel de tragiska händelserna då man stöter tån i ett skrivbord eller snubblar på asfalt. Då följs det oftast av ett högt svärande.

아야! 내 손… — Aj! Min hand…

4. 에이씨 — Ugh / Attans

Detta är ett något hårt sätt att uttrycka din missnöje eller frustration över något. Scenariot kan vara vad som helst – att man tappar glassen, väntar för länge på att en vän ska dyka upp, fastnar i ett plötsligt regnoväder när man är ute och går.

Denna fras kommer ut lite som ett vässande, vilket jag tycker är ett bra sätt att uttrycka de negativa känslorna.

에이씨! 우산 가져오는 걸 깜빡했어… — Ugh! Jag glömde ta med ett paraply…

5. 야! — Hallå!

야 är ett uppmärksamhetsfångande ord med viss mångsidighet i användningen. Det kan anta olika tonfall beroende på sammanhang.

Det kan uttrycka ilska (oftast), men det kan också uttrycka ömhet eller frustration. Men om man säger 야 flera gånger i rad (야야야), så antyder det starkare fientlighet.

6. 뭐? / 뭐라고? — Vad sa du?

Detta kan vara ett utrop av misstro som indikerar att du är chockad över vad du just hörde, eller så kan du bokstavligen be någon att upprepa vad de sa.

När det sägs eftertryckligt (med en högre ton), kan det uppfattas som aggressivt och krävande.

뭐? 다시 말해 봐! — Vad? Säg det igen!

7. 에이 — Äsch / Javisst / Nä

Ett avslappnat sätt att sarkastiskt avfärda något du hörde som rena rama nonsens. Det kan vara en otrolig historia, en komplimang till dig eller ett nedsättande kommentar.

Personligen hör jag 에이 användas oftast för att avvisa smicker eller beröm.

에이… 그렇게 많은 일을 하지는 않았어요. — Nä, jag gjorde inte så mycket.

8. 말도 안 돼 — Omöjligt / Struntprat

Bokstavligen "Kan inte sägas i ord," detta utrop kan användas för att uttrycka misstro i både negativa och positiva situationer.

I det senare fallet kan 말도 안되 fungera liknande det misstroget men förtjusta engelska uttrycket "Nej, vad säger du?!"

시험에 떨어졌어? 말도 안 돼! — Du kuggade på provet? Omöjligt!

9. 아 — Åh / Oj

Enkelt och rakt på sak, det betyder precis vad det låter som – säg ett snabbt "아!" som ett förvånat "Oj!"

På koreanska används 아 också ofta för att uttrycka förståelse. Att dra ut på det eller säga det flera gånger i rad indikerar att du hänger med i vad som sägs till dig.

10. 아싸! — Jippi! / Yes!

Ett roligt uttryck för framgång och glädje. Om du någonsin går på en koreansk fest med mycket sång och dans, kommer du mitt i alla handklappningar och roliga danser höra många rop av "아싸!" för att heja på de goda stämningarna.

Nuförtiden, när det inte används som ett utrop, är 아싸 faktiskt en koreansk slangterm för "utstött" eller "ensamvarg."

아싸! 당첨됐어! — Yes! Jag vann!

11. 만세! — Hurra!

만세 är den koreanska motsvarigheten till det japanska glädjeropet "Banzai!" Det betyder i huvudsak "Länge leve ___" och används för att uttrycka välönskningar, framgång och/eller lycka till.

Inom en folkmassa kan 만세 också användas som en enande rallyrop för att lyfta händerna i en gruppvis hurrarop.

한국 축구팀이 승리했습니다! 만세! — Det koreanska fotbollslaget vann! Hurra!

12. 대박 — Grymt / Otroligt

대박 översätts till "stor framgång." Det är ett uttryck som indikerar att du är djupt imponerad eller häpen över vad du just hörde eller bevittnade.

Även om det vanligtvis används som ett utrop av beröm och beundran, kan 대박 också användas för negativa situationer som du helt enkelt inte kan förstå.

13. 헐 — Wow / Vad i...

Ett modernt slanguttrop avsett att uttrycka förvåning och häpnad, vare sig det är över något positivt eller negativt. 헐 används ofta i textmeddelanden.

Det talar för sig självt – du behöver egentligen inte förtydliga eller säga något efter att du svarat med "헐!"

정말 그렇게 나쁜가? 헐. — Är det verkligen så illa? Wow.

14. 짱 — Super / Toppen

I vardagstal är 짱 en slangterm som översätts till "det bästa" och fungerar som ett positivt utrop för att uttrycka ditt godkännande.

Du kan också säga "짱이야!" för att betyda "Det är jättebra!" eller "Det är det bästa!" Den utökade frasen åtföljs vanligtvis av en tumme upp.

와, 정말 잘하셨어요! 짱! — Wow, du gjorde det jättebra. Super!

Att lära sig använda koreanska uttrop och slang som 짱 är enklast när du har många exempel. Ett program som Lingflix låter dig till exempel titta på riktiga koreanska videor tillsammans med användbara inlärningsverktyg, så att du kan se uttrop i samtal som infödda talare faktiskt använder dem.

Lingflix tar autentiska videor – som musikvideor, filmtrailers, nyheter och inspirerande tal – och gör om dem till personliga språkinlärningslektioner.

Du kan prova Lingflix gratis i 2 veckor. Kolla in webbplatsen eller ladda ned iOS-appen eller Android-appen.

P.S. Klicka här för att dra nytta av vår nuvarande rea! (Går ut i slutet av denna månad.)

15. 웩 — Blä / Usch / Bu

Detta utrop liknar ljudet av att kräkas, så du vet redan vad det betyder. Den skrivna stavelsen i sig är lika hopskrynklad som ditt ansikte skulle vara när du grimaserar. Försök bara att inte faktiskt kräkas när du säger det.

웩! 그 냄새는 어디서 나는 걸까? — Bu! Var kommer den där lukten ifrån?

16. 진짜(요)? — Verkligen? / Allvarligt?

Detta är ett utrop av chock som också kan fungera som ett eget svar för att bekräfta verkligheten i det som ifrågasätts (du kan svara "진짜" på någons förfrågan om "진짜?").

"아진짜!" är ett vanligt uttryck för att antyda avsky eller frustration, liknande den engelska frasen "Åh, seriöst?!" 진짜요 är en artigare version, även om den inte nödvändigtvis minskar styrkan.

진짜요? 그거 가짜 이야기 같은데요. — Verkligen? Det låter som en falsk historia.

17. 이런 — Attans / Va? / Så är det alltså

이런 betyder bokstavligen "det här," men som ett utrop kan det anta något olika betydelser.

Generellt sett är inte 이런 ett positivt utrop. Det används ofta när du är upprörd eller skrämd av något. I vissa sammanhang kan det tolkas som ett hotfullt "Jaså, på det viset…"

이런! 나한테 거짓말을 하는 거야? — Attans! Ljuger du för mig?

18. 우와 — Wow

Bekvämt nog låter till och med detta koreanska utrop som "wow." Och precis som "wow" på engelska kan det vara lämpligt för både bra och dåliga situationer.

19. 그래(요)? — Verkligen? / Är det sant?

Även om det tekniskt sett betyder samma sak som 진짜(요) i nummer 16 ovan, är 그래(요) vanligtvis lite mer dämpat i styrka. Du kan också säga "그래 그래'" för att kraftfullt instämma med någon.

Men ett skarpt "그래!" fungerar som ett mer aggressivt "Ja!" eller "Javisst!"

20. 그렇구나 / 그렇군요 — Jaså / Så är det alltså

Både 그렇구나 och det tidigare 그래(요) kommer från samma koreanska verb: 그러다 (att göra så där).

그렇구나 (och den artigare 그렇군요) är ett utrop av bekräftelse och förståelse. Det är go-to-uttrycket för de där aha-upplevelserna.

그래서 떠난 거야? 그렇구나! — Är det därför du åkte? Jaså!

21. 어 — Ja / Va / Öh

Det kan fungera som ett bekräftande eller frågande utrop, beroende på din ton.

Att säga "어" flera gånger (어어어) i en jämn ton, eller dra ut på det, indikerar att du förstår eller håller med om vad som sägs. Ett kort "어?" betyder att du behöver en upprepning av vad som just sades.

22. 휴 — Puh

Ett utrop som antyder att du känner dig lättad, utmattad eller överväldigad. Dra ut det till en suck för att göra det extra dramatiskt.

휴… 소주가 필요해. — Puh… Jag behöver soju.

23. 치 — Tss / Tsch

Detta utrop uttrycker ogillande eller förakt. Du kan använda det när du känner dig förnärmad eller irriterad.

Du kan muttra ett snabbt "치" för dig själv, eller du kan säga ett högt och uttalat "치!" framför någon för att vara mer petty och uppenbar med din missbelåtenhet mot dem.

치! 정말 나에 대해 그렇게 생각해? — Tsch! Är det verkligen vad du tycker om mig?

24. 흠 / 음 — Hmm

Ytterligare ett koreanskt utrop som bekvämt nog låter som vad det betyder!

흠 eller 음 är de koreanska motsvarigheterna till det reflekterande och tankfulla "Hmm." Att säga ett snabbt "흠" / "음" kan också användas för att visa godkännande eller instämning.

흠… 꽤 어렵네요. — Hmm… det är ganska svårt.

25. 흥 — Pfft / Hmpf

Detta är utropet att använda när du känner dig irriterad eller förlöjligad av någon. I den meningen är det ett uttryck för missnöje som liknar 치.

Det låter också väldigt mycket som 흠, så var försiktig med tonen du använder! Här fungerar en snäsig "흥!" mycket som ett fnys eller snörvlande.

흥! 다시는 그 사람을 돕지 않을 거야! — Hmpf! Jag hjälper inte den personen igen!

26. 우우 — Bu

Det visar sig att det koreanska sättet att bua någon inte är så annorlunda från det engelska sättet. Klipp bara bort "b"!

Ett långdraget "우우" kommer att göra din missnöje tydlig, vare sig det beror på ett dåligt skämt eller ett dåligt domslut från domaren.

우우! 무대에서 내려와! — Bu! Gå av scenen!

휴… Det är skönt att få ur sig alla de där känslorna, eller hur?

Uttrop hjälper dig att förstå och delta mer i avslappnade koreanska samtal.

Och en sak till... Om du gillade detta inlägg, är du redan halvvägs till att ha tiden av ditt liv när du lär dig koreanska med Lingflix! Lingflix gör det möjligt att lära sig med K-pop-videor, roliga reklamfilmer, underhållande webbserier och mer. Bara en snabb titt ger dig en uppfattning om variationen av videor som Lingflix erbjuder: Lingflix tar verkligen bort det tråkiga pluggandet från språkinlärning och lämnar dig med inget annat än engagerande, effektiv och effektiv inlärning. Det har redan handplockat de bästa videorna åt dig (som är organiserade efter nivå och ämne), så allt du behöver göra är att helt enkelt välja vilken video som helst som du tycker verkar intressant för att komma igång. Varje ord i de interaktiva textningarna kommer med en definition, ljud, bild, exempelmeningar och mer. Få tillgång till en komplett interaktiv avskrift av varje video under fliken Dialog, och granska enkelt ord och fraser från videon under Ordlistan. Du kan använda Lingflixs unika quiz-läge för att lära dig ordförrådet och fraserna från videon genom roliga frågor. Lingflix håller reda på vad du lär dig och berättar precis när det är dags för repetition, vilket ger dig en 100% personlig upplevelse. Repetitionssessioner använder videokontext för att hjälpa till att inpränta orden i ditt minne. Börja använda Lingflix-webbplatsen på din dator eller surfplatta eller, ännu bättre, ladda ner Lingflix-appen från iTunes eller Google Play Store. Klicka här för att dra nytta av vår nuvarande rea! (Går ut i slutet av denna månad.)

Redo att förvandla videotittande till en väg mot språklig frihet?

Gå med i tusentals användare som redan lär sig språk med glädje.

7-dagars kostnadsfri provperiod

Full tillgång till alla funktioner utan begränsningar