Hur man säger ”jag vill” på japanska (förklarat med slipsar)

Det är en vanlig vardagskväll och en löntagare ligger hopkrupen i gången på ett nött discountvaruhus. Av någon anledning gråter han.

En orolig kundtjänstmedarbetare närmar sig och frågar vad som är fel, varpå han svarar: "Jag vill köpa en ネクタイ (nekutai) — slips!"

"Så konstigt, alla våra slipsar verkar finnas i avdelningen för japanska läromedel. Vad i hela världen kan en slips ha med att lära sig japanska att göra?" svarar personalen.

Det visar sig att en slips—eller snarare ett -tai—är avgörande för att säga "jag vill" på japanska.

Läs vidare för att lära dig allt om att uttrycka önskningar och begär på japanska med hjälp av den bästa minnesregeln: den anspråkslösa slipsen.

Att uttrycka önskningar på japanska

Ett av de vanligaste råden till personer som lär sig ett nytt språk är att tänka på målspråket, inte att översätta till det. Problemet med att försöka översätta direkt är att det som låter naturligt på vårt modersmål inte nödvändigtvis låter likadant på målspråket. Det leder till språk som ofta låter onaturligt, även om det är förståeligt.

Det är kanske lingvistiskt möjligt att översätta vad som helst till ett annat språk, men av olika anledningar—vare sig det är kulturella skillnader, enkelheten i vissa grammatikpunkter jämfört med andra eller till och med popkulturella trender—så blir översättningen ofta lite otydlig.

I det här inlägget ska jag diskutera typer av begär som grammatiskt särskiljs på japanska men inte på engelska. Även om alla omfattas av bara två former av verbet "att vilja" på engelska, kommer ett försök att enkelt översätta detta "att vilja" till japanska troligtvis att ge felaktiga resultat i tre av fyra situationer.

För att hantera detta specifika problem, och även för att flytta bort från att översätta i huvudet, vill jag att du följer en tvåstegsprocess.

1. Tänk inte på orden du försöker översätta utan snarare på idén du vill uttrycka.

2. Lär dig hur det japanska språket förmedlar denna idé.

Med andra ord, tänk inte på hur man säger "jag vill ha (något)" på japanska. Tänk istället på att uttrycka "jag vill ha (något)" i motsats till "jag vill (göra något)."

1. Att använda ~欲しい (hoshii) med substantiv: Jag vill ha en slips, inte en fluga

Vi tittar på ~欲しい först för att, även om det är bakvänt jämfört med engelska, så är konstruktionen mycket enkel att bilda. Genom att lägga till ~欲しい till ett substantiv uttrycker du din önskan om det substantivet.

Obs: När du uttrycker önskningar med hoshii används kanji-skrivningen (欲しい) oftare med substantiv, medan hiragana-skrivningen (ほしい) används med verb, som när du vill göra något (som du kommer att upptäcka nedan i den tredje delen av inlägget).

Det finns tre steg:

1. Välj ett substantiv. Vilket substantiv som helst.

2. Lägg till partikeln が (ga). Om du är lite mer avancerad kan du ibland använda partikeln は (wa) eller till och med の (no).

3. Lägg till 欲しい (hoshii [informellt]) eller 欲しいです (hoshii desu [formellt]) efter partikeln.

欲しい är ett い (i)-adjektiv och några av dess grundböjningar ser ut så här:

Nutid positiv: 欲しい (hoshii) — vill ha

Nutid negativ: 欲しくない (hoshikunai) — vill inte ha

Dåtid positiv: 欲しかった (hoshikatta) — ville ha

Dåtid negativ: 欲しくなかった (hoshikunakatta) — ville inte ha

Så, låt oss gå tillbaka till vår historia och spola tillbaka lite. Låt oss säga att personalen inte hört lönetagaren tydligt eftersom han grät för högt. Hon kanske säger:

すみません。何が欲しいですか? (Sumimasen. Nani ga hoshii desu ka?) Ursäkta mig. Vad är det du vill ha?

Uppmanad upprepar mannen att han vill ha en slips.

ネクタイ…ネクタイが欲しいです。 (Nekutai… nekutai ga hoshii desu.) En slips… Jag vill ha en slips.

Personalen nickar och säger: "Den här vägen, tack." Hon leder honom längs några gångar och, sträcker ut handen mot ett ställ med slipsar, använder en omvändning av strukturen vi just lärde oss.

欲しいものがありますか? (Hoshii mono ga arimasu ka?) Finns det något du vill ha?

(I det här fallet är det lite som att säga "den sak som önskas" när man säger 欲しいもの (hoshii mono).)

Lönetagaren blinkar, misstroget, när han följer butikspersonalens blick och inser att han tittar på ett hyllplan fullt med flugor. Lite frustrerad svarar han:

ボウタイじゃなくて、ネクタイが欲しいです! (Boutai janakute, nekutai ga hoshii desu!) Jag vill ha en slips, inte en fluga!

Om du specifikt vill säga att du inte vill ha något används ofta は istället för が. Vår lönetagare kunde lika gärna ha sagt:

あっ、すみません。ボウタイは欲しくないです。ネクタイが欲しいです。 (Aa, sumimasen. Boutai wa hoshikunai desu. Nekutai ga hoshii desu.) Åh, förlåt. Jag vill inte ha en fluga. Jag vill ha en slips.

2. Att använda ~たい (tai) med verb: Jag vill köpa den här slipsen

Om du inte vill ha en sak, utan snarare vill göra något, bör du använda ~たい-formen med ett verb.

Den här formen visar att du vill utföra handlingen som ~たい är knuten till.

Den här formen kan också bildas i tre steg.

1. Välj ett verb. Vilket verb som helst.

2. Böj det verbet till dess ~ます (masu)-form.

3. Ersätt ~ます med ~たい.

För att träna på att bilda den här verbformen, se webbplatsen uTexas. (Observera att du måste installera ett japanskt tangentbord för att använda den här webbplatsen).

Här är några exempel på formen i användning:

見る (miru) — att se: 見る → 見ます (mimasu) → 見たい (mitai) — jag vill se/titta…

売る (uru) — att sälja: 売る → 売ります (urimasu) → 売りたい (uritai) — jag vill sälja…

買う (kau) — att köpa: 買う → 買います (kaimasu) → 買いたい (kaitai) — jag vill köpa…

Det kan vara lite konstigt att tänka på, men ~たい-formen av verb är unik eftersom den böjs på samma sätt som い-adjektiv gör. Det är bra för oss, för det betyder att vi kan använda exakt samma böjningar för ~たい och ~ほしい!

Här är verbet 買う (kau), till exempel.

Nutid positiv: 買いたい (kaitai) ― Jag vill köpa (något).

Nutid negativ: 買いたくない (kaitakunai) ― Jag vill inte köpa (något).

Dåtid positiv: 買いたかった (kaitakatta) ― Jag ville köpa (något).

Dåtid negativ: 買いたくなかった (kaitakunakatta) ― Jag ville inte köpa (något).

För att göra dessa artiga, lägg bara till です (desu) i slutet av vart och ett av exemplen ovan.

Låt oss återvända till vår historia. De två står nu framför ett ställ med slipsar. Lägg märke till hur personalen ber vår lönetagare om lite mer information.

では、どんなネクタイを買いたいですか? (Deha, donna nekutai o kaitai desu ka?) Så, vilken sorts slips vill du köpa?

( Obs: Medan vi normalt använder ~たがる (tagaru)-formen för att prata om andras önskningar, som vi kommer att lära oss i avsnitt fyra, används fortfarande den vanliga ~たい-formen om du ställer en fråga till någon.)

Lönetagaren tittar på utbudet av slipsar och, lite besviken, använder en omvändning av denna struktur, med ordet もの (mono) — "sak".

うーん、試着したいものが一つもないな。 (Uun, shichaku shitai mono ga hitotsu mo nai na.) Hmm, jag ser inte ens en som jag vill prova.

Personalen, chockad över detta mycket direkta gensvar, svarar:

あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか? (Ano, sakihodo no boutai o mōichido mitakunai desu ka?) Öh, vill du inte titta på de där flugorna från tidigare en gång till?

Utan entusiasm tar han en slips på måfå och börjar gå mot kassan.

じゃあ、これにします。 (Jaa, kore ni shimasu.) Då tar jag den här.

3. Att använda ~てほしい (te hoshii) med verb: Jag vill att du säljer den här slipsen till mig

På japanska sätter man helt enkelt det ~ほしい från tidigare på slutet av ett verb i て (te)-form för att förmedla idén om att "vilja att någon gör något åt en".

Det här är bra för det betyder att vi inte behöver komplicera meningstrukturen genom att lägga till en konjunktion som "för" och vi kan också fortsätta använda samma böjningar vi lärde oss tidigare. Återigen finns det bara tre steg.

1. Välj ett verb. Vilket verb som helst.

2. Böj det verbet till dess て-form.

3. Lägg till ~ほしい direkt på slutet av verbets て-form.

Du kan kontrollera din förståelse för detta på JLPTsensei.

Här är några exempel:

売る (uru) — att sälja: 売る → 売って (utte) → 売ってほしい (utte hoshii) — jag vill att du säljer…

飲む (nomu) — att dricka: 飲む → 飲んで (nonde) → 飲んでほしい (nonde hoshii) — jag vill att du dricker…

辞める (yameru) — att sluta/säga upp sig: 辞める → 辞めて (yamete) → 辞めてほしい (yamete hoshii) — jag vill att du slutar…

Tillbaka i butiken närmar sig den besvikne lönetagaren en kassadisk och, när han tittar upp, märker han att kassapersonalen har på sig en otrolig slips. Han utbrister:

うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください! (Uwa! Sono nekutai, utte hoshii desu! Utte kudasai!) Herrejävlar! Jag vill att du säljer den där slipsen till mig! Snälla sälj den till mig!

Du kanske märker att uttrycken "jag vill att du (gör något)" och "snälla (gör något)" låter ganska lika. Att säga "snälla" kan vara lite mer direkt, men förutom det är dessa former mestadels utbytbara.

När han således har blivit ombedd att sälja slipsen som är en del av sin uniform, kan kassapersonalen svara:

怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。 (Okoranaide kiite hoshii no desu ga, kono nekutai wa hibaihin desu.) Snälla lyssna och bli inte arg, men den här slipsen är inte till salu.

Lönetagaren, desperat, hoppar över bordet och försöker slita slipsen från kassapersonalens hals. De slåss några minuter innan säkerhetspersonalen anländer för att ta hand om situationen. Flåsande och frustrerad kan kassapersonalen oartigt utbrista:

この店に二度と来てほしくないです! (Kono mise ni nidoto kite hoshikunai desu!) Jag vill inte att du någonsin kommer tillbaka till den här butiken!

4. ~たがる (tagaru) med verb: Han ville döda mig!

Tyvärr är det lite svårare att prata om vad andra vill göra på japanska. Det beror på att japanska markerar ord för att visa bevis eller förklara hur en given information förvärvats. Detta kräver normalt grammatik som är svårare än ~たい-formen i sig och det finns några sätt att göra det på, men för att undvika att komplicera det här inlägget för mycket kommer jag bara att prata om ett av dem.

För att uttrycka att "någon annan vill göra något" kan du:

1. Lägga till en bedömning i slutet av ett verb i ~たい-form.

2. Ersätta ~たい i ett verb i ~たい-form med ~たがる.

3. Lägga till ~ですか ( desu ka ) i slutet av ett verb i ~たい-form för att fråga om någon annan vill göra något.

Om du är nyfiken, så är ~たがる faktiskt den vanliga ~たい-formen använd med suffixet ~がる ( garu ). Suffixet ~がる förmedlar betydelsen av "att verka" eller "visa tecken på", så ~たがる betyder egentligen något i stil med "visa tecken på att vilja göra något".

Bortsett från det är det okej att tänka på den här formen som betyder "[någon annan] vill göra något". Till exempel:

殺す (korosu) — att döda: 殺す → 殺します (koroshimasu) → 殺したい (koroshitai) → 殺したがる (koroshitagaru) — (Han) vill döda…

~たがる böjs på samma sätt som typ ett (う [u]) verb som 怒る (okoru) — att bli arg eller 走る (hashiru) — att springa. Den används ofta i ている (teiru)-formen.

Här är några grundläggande formella böjningar av detta:

Nutid positiv: 殺したがっています (koroshitagatteimasu) ― (Han) vill döda…

Nutid negativ: 殺したがっていません (koroshitagatteimasen) ― (Han) vill inte döda…

Dåtid positiv: 殺したがっていました (koroshitagatteimashita) ― (Han) ville döda…

Dåtid negativ: 殺したがっていませんでした (koroshitagatteimasen deshita) ― (Han) ville inte döda…

Och här är de avslappnade versionerna (definitionerna är desamma; bara formalitetsnivån ändras här):

Nutid positiv: 殺したがっている (koroshitagatteiru)

Nutid negativ: 殺したがっていない (koroshitagatteinai)

Dåtid positiv: 殺したがっていた (koroshitagatteita)

Dåtid negativ: 殺したがっていなかった (koroshitagatteinakatta)

Låt oss säga att butikschefen kommer ut för att tillrättavisa kassapersonalen för att denne inte visar kunden respekt på grund av hans position. Kunden är trots allt kung. Förvirrad svarar kassapersonalen:

だ…だ…だけど、お客さんは私を殺したがっていました! (Da… da… dakedo, okyaku san wa watashi o koroshitagatteimashita!) M…me…men kunden ville döda mig!

Varav chefen svarar,

そんなことがある訳ないでしょう。お客さんは、ただあなたのネクタイを触りたがっていただけでしたよ。 (Sonna koto ga aru wake nai deshou. Okyaku san wa, tada anata no nekutai o sawaritagatteita dake deshita yo.) Det är ju galet. Allt han ville var att röra vid din slips!

Efter ett sådant svar skulle det kanske vara säkert att säga att kassapersonalen 仕事を辞めたがっています (shigoto o yametagatteimasu) — vill säga upp sig från sitt jobb!

Som du kan se med exemplet på att köpa en slips som visas i det här inlägget, kan det hjälpa dig att förstå hur det används av infödda talare att se språket i aktion. Du kan till exempel försöka använda Lingflix-programmet för att titta på en rad japanska media, som nyhetsklipp och inspirerande videor. Lingflix tar autentiska videor—som musikvideor, filmtrailers, nyheter och inspirerande tal—och förvandlar dem till personliga språkinlärningslektioner. Du kan prova Lingflix gratis i 2 veckor. Kolla in webbplatsen eller ladda ner iOS-appen eller Android-appen. P.S. Klicka här för att dra nytta av vårt pågående rea! (Går ut i slutet av den här månaden.)

Även om det kan vara lite mer komplicerat att uttrycka begär på japanska än på engelska, så är de olika sätten att säga "jag vill" på japanska också ganska otvetydigt markerade.

Med lite övning kommer det att bli en andra natur innan du vet ordet av!

Och en sak till... Om du älskar att lära dig japanska med autentiskt material, så bör jag också berätta mer om Lingflix. Lingflix leder dig naturligt och gradvis in i att lära dig japanskt språk och kultur. Du kommer att lära dig riktig japanska som den talas i verkliga livet. Lingflix har ett brett utbud av samtida videor som du kommer att se nedan: Lingflix gör dessa infödda japanska videor tillgängliga genom interaktiva avskrifter. Tryck på vilket ord som helst för att slå upp det direkt. Alla definitioner har flera exempel, och de är skrivna för japanska elever som du. Tryck för att lägga till ord du vill repetera till en ordlista. Och Lingflix har ett läroplägesläge som förvandlar varje video till en språkinlärningslektion. Du kan alltid svepa vänster eller höger för att se fler exempel. Det bästa? Lingflix håller koll på ditt ordförråd och ger dig extra övning med svåra ord. Det kommer till och med att påminna dig när det är dags att repetera det du har lärt dig. Du kommer att få en 100 % personlig upplevelse. Börja använda Lingflix-webbplatsen på din dator eller surfplatta eller, ännu bättre, ladda ner Lingflix-appen från iTunes eller Google Play Store. Klicka här för att dra nytta av vårt pågående rea! (Går ut i slutet av den här månaden.)

Redo att förvandla videotittande till en väg mot språklig frihet?

Gå med i tusentals användare som redan lär sig språk med glädje.

7-dagars kostnadsfri provperiod

Full tillgång till alla funktioner utan begränsningar