18 italienska tungvrickare och tips för att uttala dem
Italienskan har många liknande ljud, och att få grepp om hur man uttalar ljud som "glio" och "glia" kan vara svårt för inlärare. Tungvrickare kan hjälpa dig att bemästra dessa knepiga ljud. Italienska tungvrickare (kallade scioglilingua på italienska) finns i en rad svårighetsgrader som du kan använda för att perfektionera ditt uttal och din hastighet när du talar italienska.
Enkla italienska tungvrickare
Tre tigri contro tre tigri.
Engelsk version: Tre tigrar mot tre tigrar.
Detta är en av de mest kända italienska tungvrickarna, förmodligen för att den är så enkel och larvig. Det betyder inte att den är lätt att säga. Meningen växlar mellan "t"- och "tr"-ljuden, och mellan "e" och "i", vilket gör det lätt att snubbla. Du kan också använda den här frasen för att träna på det italienska "r"-ljudet, som många inlärare tycker är svårt att perfektionera.
Un limone, mezzo limone, due limoni, tre limoni.
Engelsk version: Ett citron, ett halvt citron, två citroner, tre citroner.
Den här korta tungvrickaren hjälper dig att träna på singular- och pluraluttal, genom att byta från limone (singular) till limoni (plural) halvvägs igenom. "Eh"-ljudet i singularändelsen "e" ändras till "ee" med det plurala vokalljudet "i". Det är också ett bra sätt att komma ihåg grundläggande kvantitetsord.
Figlia, sfoglia la foglia sfoglia la foglia, figlia.
Engelsk version: Dotter, vik bladet vik bladet, dotter.
Både figlia (dotter) och foglia (blad) använder det unikt italienska ljudet "gli", som är ett svårt ljud för icke-infödda italiensktalande att lära sig. Det är ett palatalt ljud, liknande det spanska dubbel-l, och existerar egentligen inte i engelskan. Du kan återskapa ett liknande ljud genom att säga ordet "million". Håll även ett öga på "i"-ljudet i figlia och "o"-ljudet i foglia när du säger tungvrickaren!
In un piatto poco cupo, poco pepe cape.
Engelsk version: I en tallrik som inte är tillräckligt djup får inte mycket peppar plats.
Den här roliga tungvrickaren hjälper dig att uttala "p" ordentligt. Det finns en liten skillnad mellan det engelska och italienska uttalet av bokstaven "p". På engelska aspirerar man ofta (andas ut luft när man talar), men på italienska finns ingen aspiration.
Du kan få en bättre uppfattning om italienskans ljud genom att lyssna på autentiska italienare som talar – och det kan du göra i Lingflix-programmet. Lingflix tar autentiska videor – som musikvideor, filmtrailers, nyheter och inspirerande tal – och förvandlar dem till personliga språkinlärningslektioner. Du kan prova Lingflix gratis i 2 veckor. Kolla in webbplatsen eller ladda ner iOS-appen eller Android-appen. P.S. Klicka här för att dra nytta av vår pågående rea! (Går ut i slutet av denna månad.)
O postino che porti la posta, dimmi postino che posta portasti.
Engelsk version: Åh brevbärare som kommer med posten, säg mig brevbärare vilken post du kom med.
Utmaningen här är att "o" uttalas på två sätt. "O", "por" och "no" använder ett slutet "o"-ljud. Det betyder att munnen görs smal när du uttalar det, ungefär som "å" i svenskan.
Å andra sidan använder "po" i postino (brevbärare) och posta (post) ett öppet "o". Med detta uttal är munnen öppen och ljudet liknar ordet "spott". Du kan värma upp inför den här tungvrickaren genom att upprepa "o" medan du ändrar läpparnas position.
A quest’ora il questore in questura non c’è.
Engelsk version: Vid den här tiden är polischefen inte på polisstationen.
Du måste se till att du använder rätt vokalljud i de tre liknande orden quest'ora (denna timme), questore (polischef) och questura (polisstation).
Som du ser ändrar bara en vokal betydelsen av varje ord helt. Tungvrickaren upprepar också "qu", som gör ljudet "kv" som i det engelska ordet "quest".
Li vuoi quei kiwi? E se non vuoi quei kiwi che kiwi vuoi?
Engelsk version: Vill du ha de där kiwifrukterna? Och om du inte vill ha de där kiwifrukterna, vilka kiwifrukter vill du ha?
Italienskan är förstås inte den värsta förövaren när det gäller att kedja ihop vokaler (titta på dig, franska!). Men den har några knepiga vokalkombinationer, och den här tungvrickaren ger en chans att träna på några av dem. Se till att du artikulerar vokalerna i vuoi (du vill) och quei (de där). Tricket är att inte blanda ihop dem med varandra eller med ordet "kiwi".
Sopra la panca la capra campa, sotto la panca la capra crepa.
Engelsk version: Ovanför bänken lever geten, under bänken dör geten.
Tänk på dina p-ljud och k-ljud i den här italienska tungvrickaren, som växlar mellan de två ljuden tillräckligt ofta för att du ska snubbla. Sopra (ovanför) och capra (get) upprepar också "pra"-ljudet, medan campa (lever) och crepa (dör) bara har "pa". Var försiktig så du inte råkar lägga till "r"-ljudet!
Medelsvåra italienska tungvrickare
Precipitevolissimevolmente.
Engelsk version: På sättet hos någon som agerar mycket hastigt.
Med imponerande 26 bokstäver anses detta ord officiellt vara det längsta ordet på italienska. Dess längd har gjort det mer till ett skämtord än ett verkligt, och du hittar det aldrig i vardagligt bruk.
För att uttala det, försök att bryta ner det i sina beståndsdelar: precipitevole (hastig), -issimo (en suffix som betyder "mycket"), -evole (en suffix som betecknar handling) och -mente (en suffix som gör ett ord till ett adverb). Puh!
Sotto le frasche del capanno, quattro gatti grossi stanno; sotto quattro grossi sassi, quattro gatti grossi e grassi.
Engelsk version: Under hyddans grenar står fyra stora katter; under fyra stora stenar, fyra stora och feta katter.
Denna tungvrickare är den perfekta träningen för dubbelkonsonanter. Nästan varje ord har dubbelkonsonanter i sig, vilket hjälper dig att jobba med din betoning. Den dubbla "n" och dubbla "s" hålls lite längre än du skulle uttala en enskild bokstav. Tänk på det som ett extra slag i ordet.
För det dubbla "t" är stoppet mer uttalat än vanligt, med att avslutet är lite mer eftertryckligt än normalt.
Sa chi sa se sa chi sa che se sa non sa se sa, sol chi sa che nulla sa ne sa più di chi ne sa.
Engelsk version: Han vet vem som vet om han vet vem som vet att om han vet vet han inte om han vet, bara han som vet att han inte vet något vet mer än han som vet.
Den här liknar den välkända engelska "Sally sells seashells", eftersom svårigheten ligger i upprepningen. Det enorma antalet gånger du måste säga "sa", "se", "che" och "chi" gör det svårt att hålla ljuden rätt. Det är till och med svårt på engelska!
Håll koll på din ordföljd här för att förhindra att meningen blir helt snurrig. Börja med att bryta tungvrickaren i hanterbara segment. Börja jobba på varje segment långsamt och noggrant så du verkligen får grepp om hur orden uttalas.
Buonasera signorina, che bea sera che l’è stasera, se doman de sera l’è na bea sera come stasera che bea sera che l’è doman de sera.
Engelsk version: God kväll fröken, vilken vacker kväll den här kvällen är, om morgon kväll är en vacker kväll som den här, vilken vacker kväll morgon kväll kommer att vara.
Denna tungvrickare är en ganska trevlig mening i allmänhet! Det som gör den riktigt speciell är dock att den är på den venetianska italienska dialekten. Fokus i denna mening är den långa "e"-vokalen och "a"-ljudet, som uttalas som "ah". Det finns en rytm i den, så det bästa sättet att lära sig den är att ta ett par ord i taget och hitta den rytmen. Du kan till och med tappa tårna för att hålla takten.
Una rara rana nera sulla rena errò una sera, una rara rana bianca sulla rena errò un po’ stanca.
Engelsk version: En sällsynt svart groda vandrade på sanden en kväll, en sällsynt vit groda vandrade på sanden lite trött.
Hur denna tungvrickare blandar ihop ordmönstret med nästan vartannat ord gör det svårt att hålla dem i rätt ordning. Den ger dig en chans att träna på dina "r"-ljud, men den kräver också att du skiljer mellan "ll", "rr" och "r".
Svåra italienska tungvrickare
Sul tagliere l’aglio taglia. Non tagliare la tovaglia. La tovaglia non è aglio. Se la tagli fai uno sbaglio.
Engelsk version: På skärbrädan skärs vitlöken. Skär inte bordduken. Bordduken är inte vitlök. Om du skär den gör du ett misstag.
I denna tungvrickare ser vi "gli", ett av de mest komplicerade ljuden för italienska inlärare, och hur det passar ihop med andra vokaler. "Glie", "glio" och "glia" gör alla entré här.
Du kan värma upp inför den här meningen genom att upprepa "lyee-o", "lyee-ah" gång på gång. Behandla det som du skulle göra med själva tungvrickaren: Börja långsamt och försök öka hastigheten. Det kommer inte bara att lösa upp dig, det kommer också att göra det mycket lättare att säga hela meningen.
Quanti rami di rovere roderebbe un roditore se un roditore potesse rodere rami di rovere?
Engelsk version: Hur mycket ved skulle en skogsmurmare mula om en skogsmurmare kunde mula ved?
Den här kanske verkar bekant för dig, eftersom det är en mycket populär tungvrickare på engelska. Den italienska versionen är bra för att etablera dina "i"- och "e"-ljud. Till exempel slutar quanti (hur mycket), rami (ved; bokstavligen en trädgren) och di (av) alla med ett "ea"-ljud, som i det engelska ordet "sea". Den här meningen har också både långa "e"-vokaler och korta "e"-vokaler.
Den långa "e":n, som i "re", "be" och "se" i rovere (ved; bokstavligen en typ av träd), roderebbe (skulle gnaga) och potesse (kunde) liknar "ai"-ljudet i ordet "pair".
Den korta "e":n, dock, som i "de" i roderebbe, låter mer som "eh", likt vokalljudet i "ten".
Trentatré trentini entrarono a Trento tutti e trentatré trotterellando.
Engelsk version: Trettiotre personer från Trentino kom in i Trento, alla trettiotre travande och trippande.
Denna italienska tungvrickare är en av de mest populära du hittar. Det är en fantastisk fras för att jobba med dina "t"-ord. Speciellt betonar den "tr"-ljudet som dyker upp åtta gånger. Det gör den också bra för att lära sig rulla ditt "r", en utmaning för de flesta italienska inlärare. Innan du börjar jobba med den här, ägna en kort stund åt att träna på din rullning.
Guglielmo coglie ghiaia dagli scogli scagliandola oltre gli scogli tra mille gorgogli.
Engelsk version: Guglielmo tar grus från klipporna, och kastar det över klipporna bland tusen gurglanden.
För ännu mer träning på att uttala det svårfångade "gli"-ljudet, använd denna tungvrickare. Det dyker upp i nästan varje ord!
Se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscostantinopolizzasse, vi disarcivescoviscostantinopolizzereste voi come si è disarcivescoviscostantinopolizzato l’Arcivescovo di Costantinopoli?
Engelsk version: Om ärkebiskopen av Konstantinopel skulle avsätta sig själv som ärkebiskop Viscostantinopolis, skulle ni avsätta er själva som ärkebiskop Viscostantinopolise sig själv som ärkebiskopen av Konstantinopel avsattes?
Okej, den här är lite överdriven. Men om du kan bemästra den här kommer du att känna dig redo att tackla vilken aspekt av det italienska språket som helst!
Om du vill bli helt flytande på italienska måste du behärska inte bara själva språket utan också taltempon. Ett roligt och enkelt sätt att jobba med att tala snabbt är att träna på tungvrickare.
Snart kommer folk att be dig att sakta ner!
Och en sak till...
Om du är lika upptagen som de flesta av oss har du inte alltid tid för långa språklektioner. Lösningen? Lingflix!
Lär dig italienska med roliga reklamfilmer, dokumentärutdrag och webserier, som du kan se här:
Lingflix hjälper dig att bli bekväm med vardagsitalienska genom att kombinera alla fördelar med fullständig immersion och samtal på modersmålsnivå med interaktiva undertexter. Tryck på valfritt ord för att omedelbart se en bild, definition i sitt sammanhang, exempelmeningar och andra videor där ordet används.
Få tillgång till en komplett interaktiv avskrift av varje video under fliken Dialog, och repetera ord och fraser med bekväma ljudklipp under fliken Ordförråd.
När du har sett en video kan du använda Lingflix quiz för att aktivt träna på allt ordförråd i den videon. Swipa vänster eller höger för att se fler exempel på ordet du är på.
Lingflix kommer till och med att hålla koll på alla italienska ord du lär dig, och ge dig extra träning med svåra ord. Dessutom kommer den att berätta exakt när det är dags för repetition. Det är vad jag kallar en 100% personlig upplevelse!
Det bästa? Du kan prova Lingflix gratis med ett provkonto.
Börja använda Lingflix webbplats på din dator eller surfplatta eller, ännu bättre, ladda ner Lingflix-appen från iTunes eller Google Play Store. Klicka här för att dra nytta av vår pågående rea! (Går ut i slutet av denna månad.)