Hur man skriver ett e-postmeddelande på tyska
Om du lär dig tyska har du säkert sett många grammatikregler, ordförråd och meningsstrukturer. Men har du lärt dig hur man skriver ett e-postmeddelande på tyska?
Detta är något otroligt praktiskt att kunna, men som ofta missas av tyskkurser och andra inlärningsresurser.
5 viktiga delar av ett tyskt e-postmeddelande
I följande avsnitt lär du dig några viktiga regler och allmänna råd för de fem huvuddelarna i ett tyskt e-postmeddelande.
Alla dessa regler gäller även för brev. Du kanske tror att du inte kommer att behöva skriva ett brev på tyska i dagens moderna värld, men tänk igen. Tyskland förlitar sig faktiskt fortfarande på snigelpost för många officiella ärenden.
1. Hur man börjar ett e-postmeddelande på tyska
För ett formellt e-postmeddelande
Formella e-postmeddelanden (och brev) på tyska börjar på ett lika formellt sätt: Sehr geehrte (högt ärade/mycket kära) så och så. Se till att använda rätt kasusändelser för sehr geehrte (det är ju trots allt ett adjektiv).
Så om du skriver till fru Fischer skulle du skriva Sehr geehrte Frau Fischer, men om du adresserar ditt e-postmeddelande till herr Brandt skulle du skriva Sehr geehrter Herr Brandt.
Här är några fler exempel:
- Sehr geehrter Herr Weber, (Högt ärade herr Weber,)
- Sehr geehrte Frau Schmidt, (Högt ärade fru Schmidt,)
- Sehr geehrter Herr Professor Becker, (Högt ärade professor Becker,)
- Sehr geehrte Frau Doktor Meyer, (Högt ärade doktor Meyer,)
- Sehr geehrte Damen und Herren (Bästa damer och herrar,)
För en något mindre formell hälsning som fortfarande skulle vara lämplig för de flesta professionella e-postmeddelanden kan du använda Guten Tag (God dag). Till exempel:
- Guten Tag Herr Müller, (God dag herr Müller,)
- Guten Tag Frau Walter, (God dag fru Walter,)
För ett informellt e-postmeddelande
För ett e-postmeddelande utanför en formell affärsmiljö kan du använda hälsningen Liebe, eller "kära". Se bara till att använda rätt ändelser för den här också, och skriv Liebe till en kvinna och Lieber till en man.
Till exempel:
- Lieber Herr Wagner, (Käre herr Wagner,)
- Liebe Frau Bauer, (Kära fru Bauer,)
- Lieber Simon, (Käre Simon,)
- Liebe Michelle, (Kära Michelle,)
För mycket informella e-postmeddelanden kan du säga Hallo! (hej), vilket i princip är motsvarigheten till att börja ditt e-postmeddelande med "Hej!". Till exempel kan du säga
- Hallo Emma und Paul! (Hej Emma och Paul!)
- Hallo Marie, (Hej Marie,)
Vad man ska undvika
Vilket är det största misstaget du kan göra med inledningen? Adjektivändelserna! Se till att du får rätt på dem.
Det finns inget värre än att komma på kant med din nya chef, kollega eller lärare genom att göra ett grundläggande tyskt misstag i de allra första orden i ditt e-postmeddelande.
2. Kroppen av ett tyskt e-postmeddelande
För ett formellt e-postmeddelande
Den viktigaste punkten att komma ihåg när du skriver brödtexten är att hålla den formell. Det är väldigt viktigt att göra rätt intryck eftersom Tyskland verkligen är mer fokuserat på artighet och etikett som kan verka gammaldags för en amerikan.
Det betyder att man inte använder något slangordförråd. Håll ditt meddelande kort och koncist, och se till att all grammatik och ordförråd är korrekt.
För ett informellt e-postmeddelande
Du har mycket större spelrum med e-postmeddelanden när du utbyter dem med vänner. I ett e-postmeddelande med en tysk kompis du känt ett tag, eller till och med med en tandempartner du träffat några gånger, kan du släppa den överdrivet formella tonen och använda slang, emoticons, hela paketet.
Vad man ska undvika
Här är en liten men viktig skillnad mellan tyska och engelska e-postmeddelanden. I tyska e-postmeddelanden och brev sätter man inte stor bokstav i den första meningen efter hälsningen. Så där man på engelska skulle skriva,
Dear Mrs. Jones,
I’m writing…
På tyska skulle du skriva:
Sehr geehrte Frau Jones,
ich schreibe…
Att sätta stor bokstav på det första ordet kommer att markera dig som en icke-modersmålstalare direkt!
3. Hur man avslutar ett e-postmeddelande på tyska
För ett formellt e-postmeddelande
Alla dessa är helt acceptabla avslut för formella e-postmeddelanden. Var bara säker på att vara uppmärksam på ändelserna!
- Mit freundlichen Grüßen (med vänliga hälsningar)
- Mit besten Grüßen (med vänliga hälsningar)
- Mit herzlichen Grüßen (med vänliga hälsningar/hjärtliga hälsningar)
- Ihr(e) (din/dina) — Ihr om du är man och Ihre om du är kvinna
Här är några fler sätt du kan avsluta ditt formella e-postmeddelande på:
- Ich bedanke mich bei Ihnen im Voraus. (Jag tackar dig på förhand.)
- Vielen Dank für Ihre schnelle Antwort. (Tack för ditt snabba svar.)
- Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit. (Tack för din uppmärksamhet.)
- Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören. (Jag ser fram emot att höra från dig snart.)
För ett informellt e-postmeddelande
Vänner och familj i Tyskland avslutar typiskt e-postmeddelanden med Viele Grüße eller Liebe Grüße (båda betyder ungefär "vänliga hälsningar"). Om du vill bli riktigt informell kan du avsluta med VG eller LG. Jag skulle rekommendera detta för vänner som du korresponderat med några gånger.
Här är några fler informella e-postavslut du kan använda:
- Alles Liebe (Allt gott)
- mit Liebe (Med kärlek)
- Dein(e) (Din/Dina)
- Bis bald (Vi ses snart)
Vad man ska undvika
Tyskar använder inte ett kommatecken efter sitt avslut, som man gör på engelska. Så istället för att säga:
Best wishes, Kat
Skulle du säga:
VG Kat
4. Användbara ord och fraser
För ett formellt e-postmeddelande
Om du skriver ett affärsmail behöver du kunna det tillhörande ordförrådet. Något e-post- och affärsordförråd inkluderar:
- Bcc—Empfänger hinzufügen (Bcc—lägg till mottagare)
- Cc—Empfänger hinzufügen (Cc—lägg till mottagare)
- Dateien anhängen (Bifoga filer)
- Betreff (Ämnesrad)
Några fraser som kan visa sig användbara när du skriver är:
- Es tut mir leid, dass… (Jag är ledsen för att…)
- Ich möchte mich bedanken (Jag skulle vilja tacka…)
- Sich freuen über… (att vara glad över)
För ett informellt e-postmeddelande
De ord och fraser du kommer att använda i brödtexten i ett informellt e-postmeddelande beror uppenbarligen på ditt syfte med att skriva. Kanske vill du önska någon grattis på födelsedagen, bjuda in dem någonstans eller bara höra hur de mår. Här är några användbara fraser du kan använda:
- Wie geht’s? (Hur är läget?)
- Ich würde dich gern einladen zum/zur… (Jag skulle vilja bjuda in dig till…)
- Ich hoffe dir geht es gut. (Jag hoppas att du mår bra.)
- Ich würde mich freuen wenn wir uns bald mal wieder treffen. (Jag skulle vara glad om vi kunde träffas igen snart.)
- Alles Gute zum Geburtstag! (Grattis på födelsedagen!)
Vad man ska undvika
Se till att dubbelkolla ditt ordförråd och dina ändelser innan du trycker på skicka. Jag använder ofta dict.cc för att översätta några av mina fraser baklänges bara för att vara säker på att de är begripliga!
5. Grammatik och formalitetsnivå
För ett formellt e-postmeddelande
Grammatiken i ditt e-postmeddelande kommer verkligen att vara kopplad till om du väljer att använda Sie (ni - formellt) eller du (du - informellt) — mer om detta nedan. Med ett formellt e-postmeddelande vill du använda Sie. Det betyder att alla verb bör böjas med Sie och eventuella imperativ bör skrivas i Sie-form.
Kom ihåg att Sie-formens verb ser ut som infinitiv. Till exempel är "Ni skriver" Sie schreiben.
För ett informellt e-postmeddelande
För ett informellt e-postmeddelande bör du vanligtvis använda du. Återigen betyder det att alla verbkonjugationer och imperativ bör vara i du-form (verb slutar vanligtvis på -st.)
Det finns naturligtvis andra viktiga grammatikregler att tänka på, som att använda rätt tyska pronomen när man pratar om andra människor eller saker.
Vad man ska undvika
De vanligaste grammatikmisstagen i tyska e-postmeddelanden är desamma som i tysk skrift och tal i allmänhet. Dessa inkluderar att blanda ihop "die", "der" eller "das", välja fel kasus och böja verb felaktigt.
Korrekt etikett för e-postmeddelanden på tyska
Innan vi går in på några exempel på tyska e-postmeddelanden, här är två viktiga punkter att tänka på medan du komponerar ditt e-postmeddelande.
Sie kontra du
Som nämnts ovan är valet att tilltala någon som Sie eller du en knepig etikettfråga. Du kanske tror att du kan spela säkert och alltid kalla en person Sie, men Sie kan ibland stöta folk om de inte känner att de är tillräckligt gamla för att bli tilltalade på det sättet. Var därför säker på att du ger ordentlig övervägande åt vilken av dessa former du ska använda.
Många människor som jobbar på tech-startups eller andra ultramoderna institutioner är mer benägna att använda du. Men du vill inte byta till du för tidigt. Generellt är en bra tumregel att kalla dina vänner du, och kalla dina kollegor, arbetsgivare och alla i dina föräldrars generation Sie, såvida de inte bjuder in dig att göra annorlunda.
Du kanske gör ett Sie/du-misstag, men det är okej. Chansen är stor att den du skriver till vet att du inte är en infödd tysk talare och kommer att vara överseende. Det viktigaste att komma ihåg är att använda det formella Sie i ett professionellt e-postmeddelande.
Förnamn kontra efternamn
Precis som med Sie och du måste du bestämma dig för om du ska tilltala personen med förnamn eller titel och efternamn. Tyskland är generellt ett mer formellt samhälle än USA, så gå försiktigt fram innan du tilltalar någon med förnamn — om de inte redan har tilltalat dig på det sättet.
Det bästa sättet att lista ut hur man använder tilltalsord och knepiga etikettregler är att se och höra dem i sitt sammanhang. Att läsa romaner och andra texter på tyska kan vara en enorm hjälp och bör förbättra dina skrivkunskaper överlag.
Om du lär dig bättre av ljud och bilder kommer TV-serier och videor på tyska att hjälpa dig bättre att anpassa dig till kulturella normer. Du kan också använda ett språkinlärningsprogram som Lingflix.
Lingflix tar autentiska videor—som musikvideor, filmtrailers, nyheter och inspirerande tal—och gör om dem till personliga språkinlärningslektioner.
Du kan prova Lingflix gratis i 2 veckor. Kolla in webbplatsen eller ladda ner iOS-appen eller Android-appen.
P.S. Klicka här för att dra nytta av vår nuvarande rea! (Giltig till slutet av denna månad.)
Exempel på e-postmeddelanden på tyska
Ta en titt på följande exempel för att se alla fem principerna i praktiken.
Exempel på formellt e-postmeddelande
Sehr geehrte Frau Schmidt,
ich möchte wissen, ob mein Brief angekommen ist. Haben Sie den Brief gesehen? Wenn nicht, bitte rufen Sie mich an.
Vielen Dank.
Mit freundlichen Grüßen Frau Jones
Här är översättningen:
Bästa fru Schmidt,
Jag skulle vilja veta om mitt brev har anlänt. Har ni sett brevet? Om inte, var snäll och ring mig.
Tack så mycket.
Med vänliga hälsningar, fru Jones
Exempel på informellt e-postmeddelande
Hallo Tom,
wie geht’s? Ich hoffe, dass alles bei dir gut geht. Es gibt dieses Wochenende eine Party. Hast du Pläne? Du solltest kommen, wenn nicht! Bis bald.
VG Hans
Här är översättningen:
Hej Tom,
Hur är läget? Jag hoppas allt är bra med dig. Det är en fest i helgen. Har du planer? Om inte, borde du komma! Vi ses snart.
Vänliga hälsningar, Hans
Nu när du vet hur man skriver ett e-postmeddelande på tyska kan du bekvämt hålla kontakten via digital kommunikation.
Med lite övning kommer du att skicka iväg tyska e-postmeddelanden med självförtroende och lätthet!
Och en sak till...
Vill du veta nyckeln till att lära sig tyska effektivt?
Det är att använda rätt innehåll och verktyg, som Lingflix har att erbjuda! Bläddra bland hundratals videor, gör oändligt med quiz och bemästra det tyska språket snabbare än du någonsin trott var möjligt!
Tittar du på en rolig video, men har svårt att förstå den? Lingflix tar autentiska videor inom räckhåll med interaktiva undertexter. Du kan trycka på vilket ord som helst för att få en omedelbar översättning. Varje definition har exempel som har skrivits för att hjälpa dig förstå hur ordet används. Om du ser ett intressant ord du inte känner till kan du lägga till det i en ordlista. Och Lingflix är inte bara för att titta på videor. Det är en komplett plattform för inlärning. Den är utformad för att effektivt lära dig allt ordförråd från vilken video som helst. Svajpa vänster eller höger för att se fler exempel på ordet du är på. Det bästa är att Lingflix håller reda på det ordförråd du lär dig, och ger dig extra övning med svåra ord. Den kommer till och med att påminna dig när det är dags att repetera det du lärt dig. Börja använda Lingflix-webbplatsen på din dator eller surfplatta, eller ännu bättre, ladda ner Lingflix-appen från iTunes eller Google Play Store. Klicka här för att dra nytta av vår nuvarande rea! (Giltig till slutet av denna månad.)