27 tyska tungvrickare [med ljud]
Tungvrickare, eller Zungenbrecher (bokstavligen "tungbrytare"), är ett fantastiskt sätt att träna ditt tyska uttal.
Nyckeln är repetition – genom att upprepa ett gäng svåra ljud om och om igen tvingar de din tunga att behärska dem. De förbättrar också ditt minne och din koncentration.
Läs vidare för att hitta 27 tyska tungvrickare att komma igång med. (Observera att de engelska översättningarna är bokstavliga och därför kan verka lite konstiga – tungvrickare är ju inte alltid meningsfulla.)
Lätta tyska tungvrickare
I Ulm
In Ulm, um Ulm, um Ulm herum. (I Ulm, runt Ulm, runt omkring Ulm.)
Inga av ljuden i den här meningen borde vara svåra för amerikansktungor. Knepet är att kunna smyga in l:et där det behövs.
Det är en av de lättare tungvrickarna på den här listan, men den är förmodligen den roligaste att säga i full fart!
Acht alte Ameisen
Acht alte Ameisen aßen am Abend Ananas. (Åtta gamla myror åt ananas på kvällen.)
Även den här borde inte vara alltför svår. Huvudsaken är att kunna säga alla de där a-ljuden på så kort tid.
En fördel med den här vrickaren är att din hjärna vänjer sig vid att uttala det tyska a:et som *ah* (och inte som det amerikanska *ay*-ljudet).
Brautkleid bleibt Brautkleid
Brautkleid bleibt Brautkleid und Blaukraut bleibt Blaukraut. (En brudklänning förblir en brudklänning och rödkål förblir rödkål.)
Alla de där b-ljuden är de potentiella fallgroparna här. Det finns också ett lurigt *br* där. Tyskar rullar vanligtvis sitt r när det följer en konsonant, något som är ovanligt på engelska och kan vara svårt för en engelsktalande att uttala korrekt.
När du har bemästrat det i den här tungvrickaren kommer det dock att kännas mer naturligt i din vardagstyska.
Zehn Ziegen zogen
Zehn Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo. (Tio getter drog tio centner socker till zoo.)
Den här vrickaren innehåller upprepade z-ljud och ts-ljudet i Zentner (centner). När du fått z:et under kontroll (genom massor av träning!) blir den här en lek.
Mellannivå på tyska tungvrickare
Fischers Fritze
Fischers Fritze fischt frische Fische; Frische Fische fischt Fischers Fritze. (Fritz, fiskarens son, fiskar färsk fisk; efter färsk fisk fiskar Fritz, fiskarens son.)
Okej, det händer mycket i den här. Att ständigt växla mellan *fi*- och *fri*-ljuden är svårt nog, men det finns också det knepiga *sche*, som icke-infödda ofta kämpar med. För att tackla den här, ta varje ord separat först.
När du kan uttala varje enskilt ord utan problem, börja para ihop dem. Så småningom kommer du att kunna säga hela meningen på en gång. När din självförtroende ökar, öka hastigheten och imponera på dina vänner!
Im dichten Fichtendickicht
Im dichten Fichtendickicht sind dicke Fichten wichtig. (I den täta granskogen är tjocka granar viktiga.)
För den här tungvrickaren måste du kunna skilja mellan *ch* och *ck*. Det förra är mer ett strupljud, som vi inte har på engelska – tänk på hur skottarna uttalar -ch i "loch". Det senare ljudet uttalas precis som vi skulle säga det på engelska.
Det kan vara knepigt att växla mellan dessa så snabbt som behövs i den här frasen, men som med alla tungvrickare är just hastighetsanpassning nyckeln! Börja långsamt och bygg upp tills du kan säga det som en infödd.
Hundert hungrige Handwerker
Hundert hungrige Handwerker haben Heißhunger auf Hamburger. (Ett hundra hungriga hantverkare är superhungriga på hamburgare.)
Den här vrickaren innehåller inte bara många h-ljud, utan också liknande ljudande ord i snabb följd. För att bemästra den här, öva på att säga de enskilda orden snabbt, sedan alla tillsammans.
Fünf Fliegen
Fünf Fliegen auf einem Felsen, fünf Fliegen fliegen fort. (Fem flugor på en klippa, fem flugor flyger bort.)
Så mycket allitteration, och så många *fl*-, *f*- och *ff*-ljud! Som tur är finns det två märkbara delar i den här vrickaren: *Fünf Fliegen auf einem Felsen* och *fünf Fliegen fliegen fort*.
Försök att öva en del i taget tills du är bekväm med att säga dem tillsammans.
Furcht vor Fruchtfleisch
Furcht vor Fruchtfleisch führt zu Flucht vor Fruchtfleisch. (Rädsla för fruktkött leder till flykt från fruktkött.)
F-ljuden fortsätter! Här växlar du mellan öppna vokalljud och subtila konsonantljud efter f:et. Var också uppmärksam på skillnaden mellan det mer öppna u-ljudet och det mer sammanpressade ü-ljudet!
Der Dachdecker
Der Dachdecker deckt dein Dach, drum dank dem Dachdecker, der dein Dach deckt. (Takläggaren lägger ditt tak, så tacka takläggaren som lägger ditt tak.)
Titta på all den allitterationen! Och det används så ofta i engelska tungvrickare också.
Det finns inga alltför komplicerade ljud i den här. Det kräver bara uthållighet för att komma över alla de där d-ljuden. Om du saktar ner från början kommer du att sjunga den snart!
Bierbrauer Bauer
Bierbrauer Bauer braut braunes Bier. (Ölbryggande bönder brygger brunt öl.)
Så många b-ljud (även på engelska)! Den här höjer insatsen tillsammans med sitt *br*-uttal.
För att bemästra den här, ta orden *Bierbrauer* (bryggare), *braut* (brygger) och *braunes* (brunt) var för sig och lär dig deras uttal separat. När du har besegrat dem individuellt, sätt ihop meningen igen och tackla den långsamt som en helhet.
Wenn Fliegen
Wenn Fliegen hinter Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen nach. (När flugor flyger bakom flugor, flyger flugor efter flugor.)
De upprepade *f*- och *fl*-ljuden, tillsammans med allitterationen, kan verkligen få icke-infödda att snubbla här. Håll bara utkik efter de fyra orden som inte är *fliegen* (flyga), så borde det gå bra.
Zwei zottelige Ziegen
Zwei zottelige Ziegen zogen Zement durch die Zone. (Två toviga getter drog cement genom zonen.)
Den här vrickaren innehåller upprepade *z*- och *zz*-ljud, vilket kan vara knepigt att uttala snabbt utan att blanda ihop dem.
Öva särskilt på *Ziegen* (getter), *zogen* (drog) och *Zone* (zon), så borde detta inte orsaka dig alltför mycket besvär.
In einem Schokoladenladen
In einem Schokoladenladen kaufen brave Schokoladenmädchen feinste Schokolade. (I en chokladaffär köper snälla chokladflickor den finaste chokladen.)
Alla de där *sch*-, *d*- och *m*-ljuden kan verkligen göra succé på tungan!
Jag föreslår att du övar på *Schokoladenladen* (chokladaffär), *Schokoladenmädchen* (chokladflickor) och *Schokolade* (choklad) innan du säger den här i sin helhet.
Utmanande tyska tungvrickare
Am Zehnten Zehnten
Am Zehnten Zehnten um zehn Uhr zehn zogen zehn zahme Ziegen zehn Zentner Zucker zum Zoo. (Den 10 oktober klockan 10:10 drar 10 tama getter 10 centner socker till zoo.)
Getterna är tillbaka igen! Och den här gången har de tagit med sig ännu fler *z*:n.
När du behärskar det tyska *z*:et är det relativt lätt att säga – du måste bara föreställa dig att det finns ett imaginärt *t* framför det, så du uttalar det som *ts*. Den här tungvrickaren blir lite lättare att rabbla upp när du kan det här tricket!
Graben Grabengräber
Graben Grabengräber Gruben? Graben Grubengräber Gräben? Nein! Grabengräber graben Gräben. Grubengräber graben Gruben.
(Gräver gravgrävare gropar? Gräver gropgrävare gravar? Nej! Gravgrävare gräver gravar. Gropgrävare gräver gropar.)
Det finns massor av vokalljud som hoppar omkring i den här poemliknande vrickaren. Kom ihåg att omljudet på några av *a*:na ändrar deras ljud från *ah* till *ay*. Den här insikten gör att tungvrickaren verkar mycket enklare.
Det finns fortfarande några *r*-ljud som behöver rullas. Men om du är så här långt ner på listan har du redan stött på dem!
Rund um den runden Rasen
Rund um den runden Rasen rasen Hasen, rasen Hasen rund um den runden Rasen. (Runt den runda gräsmattan rusar harar, rusar harar runt den runda gräsmattan.)
Att snabbt växla mellan *r*- och *ra*-ljud kan vara en utmaning! Att besegra den här vrickaren kan ta ett tag – nämligen att öva varje ord individuellt – men ansträngningen är värd det.
Kluge kleine Katzen
Kluge kleine Katzen kratzen keine Krokodile, sondern kluge kleine Katzen kratzen kahle Kinnbacken. (Kloka små katter klöser inte krokodiler, utan kloka små katter klöser kala käkben.)
Den här vrickaren har massor av *k*-ljud – för att inte tala om *kl*-, *kr*- och *kn*-ljud.
Om det låter för besvärligt att öva varje ord kan du försöka säga *Kluge kleine Katzen kratzen keine Krokodile* högt först, sedan *sondern kluge kleine Katzen kratzen kahle Kinnbacken*.
Auf dem rasenden Rasen
Auf dem rasenden Rasen robben rasende Robben. (På den rusande gräsmattan kravlar rusande sälar.)
Liksom tungvrickare #17 involverar det här massor av *r*- och *ra*-ljud, fast det är lite mer hanterbart. (Och hej, det involverar söta studsande sälar, så inga klagomål från mig!)
Der Cottbuser Postkutscher
Der Cottbuser Postkutscher putzt den Cottbuser Postkutschkasten. (Cottbus-postkusken putsar Cottbus-postkuskassen.)
Den här vrickaren har massor av konsonantkombinationer som *tsch*, *ck*, *k* och *sch*. Du kan fokusera på *Postkutscher* (kusk) och *Postkutschkasten* (kuskass) under övningen innan du säger den här i sin helhet.
Fliegenpilze findest du fein
Fliegenpilze findest du fein, Fräulein, fußfrei fitzelnd frierend. (Flugsvamp, du finner den fin, fröken, fotfri, fumlande, frystande.)
Bara att titta på alla de där *f*-, *fl*-, *fi*-, *fr*- och *fu*-ljuden kan vara nervpirrande, även om vrickaren som helhet inte riktigt betyder någonting.
Som med några av de tidigare inläggen vore det en bra idé att antingen öva varje ord individuellt eller dela upp det i delar som känns bekväma för dig.
Braut Boris
Braut Boris brät Bärenbratwürste, brät Boris Bärenbratwürste? (Brudgummen Boris steker björnbratwurst, steker Boris björnbratwurst?)
Den här vrickaren involverar flera *br*-, *b*- och *w*-ljud, tillsammans med det utmanande *tsch*-ljudet. Och var försiktig – det finns också flera ordpar i snabb följd som gör det lätt för tungan att snubbla över dem!
Du kan öva på varje par först innan du kombinerar dem (t.ex. gör *Braut Boris* före *brät Bärenbratwürste*).
In Hagen, hinter Hagen
In Hagen, hinter Hagen, jagen hagere Jäger hehre Hasen. (I Hagen, bakom Hagen, jagar magra jägler ädla harar.)
Den här vrickaren innehåller gott om *h*- och *j*-ljud, särskilt under andra halvan. Jag skulle dela upp den i hanterbara delar (t.ex. *In Hagen, hinter Hagen* sedan *jagen hagere Jäger hehre Hasen*).
Hottentotten
Hottentottenpotentatentantenattentat. (Attentat mot en Hottentott-potentats tant.)
Vem trodde att bara ett ord skulle räknas som en tungvrickare? Välkommen till världen av tyska sammansatta ord! Tyskar älskar att sätta ihop sina ord, vilket resulterar i några löjligt långa tåg av bokstäver precis som ovan.
För att få det här ordet att lättare trilla från tungan måste du attackera det som om det vore ett gäng mindre ord. Ta var och en av dess beståndsdelar var för sig: *Hottentotten* (Hottentott), *Potentaten* (potentat), *Tanten* (tant) och *Attentat* (attentat).
Som tidigare nämnt, säg dessa väldigt långsamt tills du kan uttalen utan ansträngning. Sedan sätter du ihop dem till det långa ordet.
Schnecken erschrecken
Schnecken erschrecken, wenn Schnecken an Schnecken schlecken, weil zum Schrecken vieler Schnecken Schnecken nicht schmecken. (Sniglar blir rädda när sniglar slickar sniglar, för till många sniglars fasa smakar sniglar inte gott.)
Nästan-kannibalism åsido, den här tungvrickaren är högt upp på den här listan när det gäller svårighetsgrad på grund av längden och de upprepade *sch*-, *s*- och *schm*-ljuden.
Jag skulle försöka komma ihåg att *Schnecken* betyder "snigel", *schlecken* betyder "slicka" och *schrecken* betyder "skrämma".
Zwischen zwei Zwetschgenzweigen
Zwischen zwei Zwetschgenzweigen sitzen zwei zechenschwarze tschechisch zwitschernde Zwergschwalben. (Mellan två plommonträdsgrenar sitter två kolsvarta tjeckiskt kvittrande dvärgsvalor.)
Oj, det finns massor av *z*-ljud, för att inte tala om *tsch*-, *sch*- och *zw*-ljud. Det här är ytterligare en tungvrickare som skulle särskilt dra nytta av att delas upp i hanterbara bitar innan den sägs högt tillsammans.
Ein chinesisches Schüsselschiff
Ein chinesisches Schüsselschiff mit chinesischem Schüsselgeschirr schippert geschwind durch die schimmernde Schilfsee. (Ett kinesiskt skålfartyg med kinesiskt skålporslin seglar snabbt genom den skimrande vasssjön.)
Den här är ett monster! Du måste få alla de där *sch*-, *ch*- och *s*-ljuden under kontroll. Om du vågar ta dig an den här, föreslår jag att du tar så mycket tid du kan med den.
Hur du bemästrar tyska tungvrickare
Att kunna klara en tysk tungvrickare kan verka som en omöjlig uppgift, men om du tar det lugnt kommer du snart att inse hur enkla (och roliga!) de är att lära sig.
Om du har turen att känna en infödd tysktalande, be dem att långsamt läsa upp ett par tungvrickare. På så sätt hör du hur de är tänkta att låta.
Du kan också leta efter videor online – YouTube har massor av videor med tyska tungvrickare. Här är en ganska underhållande från YouTubarna Deana och Phil:
Om du gillar att lära dig med videor men vill vara säker på att textningarna alltid är korrekta, överväg språkinlärningsprogrammet Lingflix, som har ett stort bibliotek av tyskspråkiga videor som kommer med expertgranskade undertexter och massor av andra hjälpsamma inlärningsverktyg.
Lingflix tar autentiska videor – som musikvideor, filmtrailers, nyheter och inspirerande tal – och gör om dem till personliga språkinlärningslektioner.
Du kan prova Lingflix gratis i 2 veckor. Kolla in webbplatsen eller ladda ner iOS-appen eller Android-appen.
P.S. Klicka här för att dra nytta av vår nuvarande rea! (Går ut i slutet av denna månad.)
Det finns också podcasts tillgängliga med tysklärare som förklarar exakt hur man säger tungvrickare, som den här från Ask Angelika.
Och mitt bästa tips: Börja alltid i det lilla.
Dela upp tungvrickaren i hanterbara delar och arbeta med varje del individuellt. När du kan säga varje del tydligt, försök sedan att ta dig an hela tungvrickaren. Och när du har knäckt den i sin helhet – öka hastigheten!
Är din tunga trött ännu? Fortsätt kämpa. Du kommer att bli förvånad över hur effektiva tungvrickare är för dina talskills. När du flytande kan säga en tungvrickare kommer du att kunna kopiera ljuden i din vardagliga talade tyska.
Med massor av övning kan du till och med få en chans att slå en infödd talare i en tävling en dag!
Och en sak till...
Vill du veta nyckeln till att lära sig tyska effektivt?
Det är att använda rätt innehåll och verktyg, som Lingflix har att erbjuda! Bläddra bland hundratals videor, gör oändliga quiz och bemästra det tyska språket snabbare än du någonsin trott var möjligt!
Tittar du på en rolig video, men har svårt att förstå den? Lingflix tar infödda videor inom räckhåll med interaktiva undertexter. Du kan trycka på vilket ord som helst för att söka upp det direkt. Varje definition har exempel som har skrivits för att hjälpa dig förstå hur ordet används. Om du ser ett intressant ord du inte känner till kan du lägga till det i en ordlista. Och Lingflix är inte bara för att titta på videor. Det är en komplett plattform för inlärning. Den är utformad för att effektivt lära dig allt ordförråd från vilken video som helst. Swipa vänster eller höger för att se fler exempel på ordet du är på. Det bästa är att Lingflix håller koll på ordförrådet du lär dig och ger dig extra övning med svåra ord. Den kommer till och med att påminna dig när det är dags att repetera det du har lärt dig. Börja använda Lingflix-webbplatsen på din dator eller surfplatta eller, ännu bättre, ladda ner Lingflix-appen från iTunes eller Google Play Store. Klicka här för att dra nytta av vår nuvarande rea! (Går ut i slutet av denna månad.)