24 tyska essäfraser

Att skriva essäer är en färdighet du kan lära dig på vilket språk som helst. Allt du behöver göra är att fräscha upp ditt ordförråd och följa några enkla strategier, så är du väl på väg att skriva ditt första mästerverk.

Detta inlägg ger dig en lista med användbara tyska ord och fraser att inkludera i din nästa essä, plus de olika typerna av tyska essäer, några skrivstrategier och till och med en exempelessä i slutet.

Tyska essäfraser

Låt oss börja med orden och fraserna i sig. Som du kommer att se är de grupperade efter hur och när du använder dem. Låt oss börja med några som hjälper dig att förklara dina argument.

Allmän förklaring

Weil (Eftersom)

Daniel muss lernen, weil er morgen einen Test hat.

(Daniel måste plugga eftersom han har ett prov imorgon.)

Da (Eftersom)

Daniel muss lernen, da er morgen einen Test hat.

(Daniel måste plugga eftersom han har ett prov imorgon.)

Denn (Eftersom)

Daniel muss lernen, denn er hat morgen einen Test.

(Daniel måste plugga eftersom han har ett prov imorgon.)

En snabb notis: Weil, da och denn är generellt sett utbytbara. Kom dock ihåg att denn kräver en annan ordföljd.

Damit (För att; Så att)

Lisa lernt viel, damit sie den Test besteht.

(Lisa pluggar mycket för att klara provet.)

Um (Att; För att)

Lisa lernt viel, um den Test zu bestehen.

(Lisa pluggar mycket för att klara provet.)

Im Grunde (I grund och botten; Väsentligen)

Im Grunde ist Deutsch keine schwierige Sprache.

(I grund och botten är tyska inget svårt språk.)

Eigentlich (Egentligen)

Eigentlich ist Deutsch nicht so schwierig, wie es scheint.

(Egentligen är tyska inte så svårt som det verkar.)

Ordna fakta och idéer

Ein Beispiel anführen (Att ge ett exempel)

Ich möchte ein Beispiel anführen.

(Jag skulle vilja ge ett exempel.)

Dieses Beispiel zeigt, dass… (Det här exemplet visar att…)

Dieses Beispiel zeigt, dass das Lernen einer Fremdsprache beim Reisen viele Vorteile hat.

(Det här exemplet visar att det att lära sig ett främmande språk har många fördelar när man reser.)

Erstens… zweitens… (För det första… för det andra…)

Erstens kann man sich auf Reisen besser verständigen und zweitens lernt man viele neue Leute kennen.

(För det första kan man kommunicera bättre när man reser, och för det andra träffar man många nya människor.)

Das Wichtigste ist… (Det viktigaste är…)

Das Wichtigste ist, die Angst vor der Sprache zu verlieren.

(Det viktigaste är att förlora sin rädsla för språket.)

Außerdem (Dessutom)

Außerdem kann man beim Reisen seine Sprachkenntnisse verbessern.

(Dessutom kan man förbättra sina språkkunskaper när man reser.)

Nicht nur… sondern auch… (Inte bara… utan också…)

Nicht nur im Unterricht, sondern auch im Alltag kann man viel Deutsch lernen.

(Inte bara på lektionerna, utan också i vardagen kan man lära sig mycket tyska.)

Visa kontrast

Obwohl (Även om)

Obwohl Anna viel lernt, hat sie Probleme mit der deutschen Grammatik.

(Även om Anna pluggar mycket har hon problem med tysk grammatik.)

Allerdings (Däremot)

Anna lernt gerne Deutsch, allerdings hat sie Probleme mit der Grammatik.

(Anna gillar att lära sig tyska; däremot har hon problem med grammatiken.)

Trotz (Trots)

Trotz ihrer Probleme mit der Grammatik lernt Anna gerne Deutsch.

(Trots sina problem med tysk grammatik gillar Anna att lära sig tyska.)

Im Vergleich zu (Jämfört med)

Im Vergleich zu Russisch ist Deutsch eine einfache Sprache.

Jämfört med ryska är tyska ett lätt språk.

Im Gegensatz zu (I motsats till; Till skillnad från)

Im Gegensatz zu Anna lernt Paul gerne neue Vokabeln.

Till skillnad från Anna gillar Paul att lära sig nytt ordförråd.

Uttrycka din åsikt

Meiner Meinung nach (Enligt min åsikt)

Meiner Meinung nach sollte jeder eine Fremdsprache lernen.

(Enligt min åsikt borde alla lära sig ett främmande språk.)

Ich bin der Ansicht, dass… (Jag anser att…)

Ich bin der Ansicht, dass jeder eine Fremdsprache lernen sollte.

(Jag anser att alla borde lära sig ett främmande språk.)

Ich finde es schade, dass… (Jag tycker det är synd att…)

Ich finde es schade, dass die Schulen keine anderen Fremdsprachen unterrichten.

(Jag tycker det är synd att skolorna inte lär ut andra främmande språk.)

Sammanfatta och avsluta

Alles in Allem (Sammantaget)

Alles in allem ist Deutsch nicht so schwierig, wie es scheint.

(Sammantaget är tyska inte så svårt som det verkar.)

Im Großen und Ganzen (I stort sett)

Im Großen und Ganzen ist Deutsch keine schwierige Sprache.

(I stort sett är tyska inget svårt språk.)

Zusammenfassend kann man sagen, dass… (Sammanfattningsvis kan man säga att…)

Zusammenfassend kann man sagen, dass Sprachen beim Reisen sehr hilfreich sein können.

(Sammanfattningsvis kan man säga att språk kan vara till stor hjälp när man reser.)

Hur ser tyska essäer ut?

Okej, låt oss gå lite djupare in i själva essäerna. Hur förhåller de sig till de essäer du förmodligen är van vid att skriva?

  • De har en liknande struktur som engelska essäer. Minns du hur engelska essäer har en början, mitt och slut? Goda nyheter: tyska essäer innehåller samma delar. När du skriver en tysk essä bör du inkludera ett inledande stycke med ditt argument, tre stödjande stycken som utvecklar ditt argument och ett avslut. Tyska och engelska är ofta överraskande lika, och essästruktur är inget undantag.
  • Tyska essäer är mer rakt på sak. Även om tyska och engelska essäer har liknande struktur tenderar tyska essäer – precis som tysktalande – att vara mer raka och sakliga. Du behöver inte dansa runt dina slutsatser eller förvirra läsaren på tyska: säg bara vad du menar.
  • Tysk skiljetecken är annorlunda. Tyskar har andra regler för skiljetecken än engelsktalande. Till exempel introducerar tyskar ett direkt citat med ett kolon istället för ett kommatecken. De använder citationstecken istället för kursiv stil för namn på böcker, filmer och tidningar. Och de avgränsar bisatser som börjar med dass (att) med ett kommatecken, till skillnad från amerikansk engelska. Att förstå dessa skillnader mellan engelsk och tysk interpunktion säkerställer att du inte avslöjar dig som icke-modersmålstalande enbart genom skiljetecken!

De olika typerna av tyska essäer

Innan du börjar med din essä, se till att du vet vilken typ av essä du ska skriva. Om det är en skoluppgift, läs och förstå instruktionerna noga.

Här är några anteckningar om de vanligaste slagen av essäer på tyska.

  • En Erzählung är en narrativ essä som berättar en historia. Din lärare kan ge dig några nyckelord eller bilder och be dig skapa en historia kring dem. En Erlebniserzählung ("erfarenhetsberättelse") handlar om en personlig upplevelse och kan skrivas i första person.
  • En Erörterung är en argumenterande essä, ett skriftligt verk som syftar till att övertyga någon att tänka som du. Den här genren kräver att du undersöker ditt ämne väl och tillhandahåller bevis för att styrka din poäng.
  • I en Nacherzählung sammanfattar och återberättar du en bok, en film eller en artikel du har läst, ur ett objektivt perspektiv. Beroende på uppgiften kan du bli ombedd att ge din personliga åsikt i slutsatsen.

Hur man skriver en essä på tyska i 4 steg

Är du redo att börja skriva? Använd dessa fyra strategier för att imponera på dina lärare och skriva den perfekta tyska essän.

1. Skriv ner en lista med ord

Du bör se varje ny aktivitet som en möjlighet att lära dig och behärska nytt ordförråd. Istället för att använda samma ord som du använder i din vardagliga tyska, använd den här essän som en möjlighet att introducera nya ord i ditt tyska lexikon.

Dessutom kan införlivandet av akademiska ord som hjälper dig att skapa och forma ditt argument göra din essä mer professionell och polerad. Så innan du börjar skriva, skriv ner en lista med de tyska orden du vill inkludera i din essä.

2. Gör din research

Precis som med allt annat bör du se forskningsdelen av essäskrivandet som en möjlighet att lära dig mer om Tyskland – den här gången om tysk kultur, historia, politik eller resor.

Troligen, om du skriver din essä för ett språkinlärningskurs, kommer du att få ett ämne som rör en av dessa aspekter av tyskt liv, så använd detta som en chans att lära dig mer om Deutschland.

Till exempel erbjuder Deutsche Welle information och resurser om tysk historia. Andra tidningar som Berliner Zeitung och Frankfurter Allgemeine Zeitung ger ett annat perspektiv på politik och vardagsliv i Tyskland.

3. Gör en disposition med övergångsord

Det finns inget klumpigare än en essä som inte flyter naturligt från en punkt till nästa. Dessutom hjälper det dig att organisera din essä och se till att du förmedlar din poäng om du tänker på hur dina argument och punkter samverkar. (Stödjer de varandra? Motsäger de varandra? Hur bidrar de egentligen till att stärka ditt argument?)

Exempel på övergångsord:

  • Vorher (tidigare)
  • zur gleichen Zeit (samtidigt)
  • dann (sedan)
  • trotzdem (ändå)
  • noch (fortfarande)

4. Skriv direkt på tyska

Att skriva en essä på engelska och sedan översätta den till tyska resulterar ofta i stela, dåligt formulerade meningar och onaturliga konstruktioner.

Till exempel, kom ihåg att tysk ordföljd skiljer sig från engelsk. Om du skriver "He didn't read the book," skulle en ordagrann översättning vara Er hat gelesen nicht das Buch. Men den korrekta översättningen är faktiskt Er hat nicht das Buch gelesen. I detta exempel leder ord-för-ord-översättning till fel.

Det finns en annan, mindre konkret anledning till att det inte är en bra idé att skriva på engelska och översätta till tyska. Visst, du kan komma ihåg att du måste ändra ordföljden när du översätter till tyska. Men är det inte bättre att träna din hjärna så att tysk ordföljd verkar flytande och naturlig?

Att lära sig att tänka och skriva spontant på tyska är ett viktigt steg mot flytande språk, och att formulera meningar direkt på tyska, istället för meningar i översättning, kommer att hjälpa dig att lära dig det.

Ett bra sätt att lära sig att tänka på ett språk är att höra det talas i naturliga sammanhang. Du kan höra tyska talas naturligt i tyska TV-serier, filmer och YouTube-videor.

Lingflix tar autentiska videor – som musikvideor, filmtrailers, nyheter och inspirerande tal – och omvandlar dem till personliga språkinlärningslektioner.

Du kan prova Lingflix gratis i 2 veckor. Kolla in webbplatsen eller ladda ner iOS-appen eller Android-appen.

P.S. Klicka här för att dra nytta av vårt pågående rea! (Går ut i slutet av denna månad.)

Att lyssna på tyska talat i en naturlig hastighet med ett modersmålsuttal hjälper dig att börja tänka på språket i realtid. Detta hjälper dig att komma till punkten där du kan formulera egna meningar på tyska, istället för att tänka på engelska meningar först och sedan översätta dem i huvudet innan du talar eller skriver. Det kommer att förbättra din hastighet och flyt avsevärt när du skriver på tyska.

Så, börja helt enkelt skriva essän på tyska. Slå upp ord du är osäker på och dubbelkolla grammatiska konstruktioner du inte är bekant med. När du är klar med skrivandet, be en tysktalande vän att läsa igenom essän för att se till att den låter naturlig.

Ett exempel på en tysk essä

Nu när vi har utforskat strategier och fraser för att skriva toppmoderna tyska essäer, låt oss titta på ett exempel.

Första världskriget får inte lika mycket täckning i USA som andra världskriget (där det var mer direkt inblandat). Men för Europa var första världskriget ett förödande exempel på farorna med modern teknologisk krigföring och våldets fasor.

Låt oss titta på ett exempel på inledande stycke och disposition för en essä om första världskrigets effekt på tysk stat och liv.

Inledande stycke:

Der Erste Weltkrieg war ein totaler Krieg, der Deutschland völlig veränderte. Dieser Krieg hat 1914 angefangen, und 1918, als der Krieg zu Ende kam, waren die deutsche Gesellschaft, Regierung und Kultur nicht mehr erkennbar. Am Anfang hat der Erste Weltkrieg altväterliche Ideen und Systeme verstärkt. Am Ende hat dieser Krieg dagegen diese altväterlichen Dinge zerstört.

(Första världskriget var ett totalt krig som förändrade Tyskland totalt. Detta krig började 1914 och 1918, när kriget tog slut, var det tyska samhället, staten och kulturen inte längre igenkännliga. I början förstärkte första världskriget gammalmodiga idéer och system. Vid slutet förstörde detta krig däremot dessa gammalmodiga saker.)

Lägg märke till att det här inledande stycket inte alls skiljer sig mycket från första stycket i en engelsk essä. Du kan använda samma struktur du alltid har använt för att skriva din tyska essä, så att du kan fokusera på grammatik och ordförråd.

Lägg också märke till användningen av fraser som Am Anfang (i början) och Dagegen (däremot). Sådana ord kan hjälpa dig att göra en poäng och en motpoäng i ditt inledande stycke (eller var som helst i din essä för den delen).

Disposition:

I. Am Anfang (i början):

– Dieser Krieg hat Deutschland vereint. (Detta krig enade Tyskland.) – Menschen hatten ein patriotisches Gefühl. (Människor hade en patriotisk känsla.) – Menschen dachten, dass der Krieg bald zu Ende kommen würde. (Människor trodde att kriget snart skulle ta slut.)

Lägg märke till att dessa punkter använder ord som dachten (trodde). Skriven tyska förlitar sig ofta på Präteritum, en form av dåtid som sällan används i talad tyska. Den kallas ofta "litterär preteritum" av denna anledning. Kolla in denna guide till Präteritum för att inkludera denna tempus i din essä.

II. Andrerseits (å andra sidan):

– Bald gab es kein Essen mehr. (Snart fanns det ingen mat längre.) – Menschen wurden krank und desillusioniert. (Människor blev sjuka och desillusionerade.) – Es gab Proteste und Unruhen. (Det fanns protester och oroligheter.)

Precis som i en engelsk essä kan ditt andra och tredje stycke inkludera stödjande punkter eller motargument som bidrar till essäns övergripande tema. Ordet Andrerseits (å andra sidan) är ett idealiskt övergångsord för att visa att du går in i en annan del av din essä.

Lägg också märke till att denna essä kommer att förlita sig på ordförråd som den genomsnittliga språkinläraren kanske inte har stött på tidigare. När allt kommer omkring, vem lär sig orden för "desillusionerad" och "oroligheter" på sin mellannivåkurs i tyska? Men låt inte det faktum att din essä kan innehålla excentriskt ordförråd avskräcka dig. Använd det istället som en möjlighet att lära dig mer.

III. zum Schluss (avslutningsvis):

– Der Kaiser hat abgedankt. (Kejsaren abdikerade.) – Eine Republik wurde geboren. (En republik föddes.) – Die alten Werte waren weg. (De gamla värderingarna var borta.)

Återigen är abgedankt (abdikerade) ett exempel på litterär preteritum (och ett exempel på ett ord du förmodligen inte har stött på i dina tidigare tyska studier!)

IV. Schließlich (slutligen)

– Der Erste Weltkrieg hat Deutschland verändert. (Första världskriget förändrade Tyskland fullständigt.)

Återigen, precis som i en engelsk essä, bör du använda detta stycke för att sammanfatta din huvudpoäng.

Känner du dig lite mer säker på din nästa tyska essä nu?

Gör bara en bra essäplan, skriv ner några nya ord och fraser som du vill inkludera så är du igång!

Genom att strö dessa små prydnader i dina tyska essäer kommer du säkert att göra ditt skrivande bättre och mer effektivt.

Lycka till med skrivandet!

Och en sak till...

Vill du veta hemligheten bakom effektivt språkinlärning av tyska?

Det är att använda rätt innehåll och verktyg, sådant som Lingflix har att erbjuda! Bläddra bland hundratals videor, gör oändligt med quiz och behärska det tyska språket snabbare än du någonsin trodde var möjligt!

Tittar du på en rolig video, men har svårt att förstå den? Lingflix tar autentiska videor inom räckhåll med interaktiva undertexter. Du kan trycka på vilket ord som helst för att omedelbart slå upp det. Varje definition har exempel som har skrivits för att hjälpa dig förstå hur ordet används. Om du ser ett intressant ord du inte kan, kan du lägga till det i en ordlista. Och Lingflix är inte bara för att titta på videor. Det är en komplett plattform för språkinlärning. Den är utformad för att effektivt lära dig allt ordförråd från vilken video som helst. Svep åt vänster eller höger för att se fler exempel på ordet du är på. Det bästa är att Lingflix håller koll på ordförrådet du lär dig, och ger dig extra övning med svåra ord. Den påminner dig till och med när det är dags att repetera det du lärt dig. Börja använda Lingflix webbplats på din dator eller surfplatta, eller, ännu bättre, ladda ner Lingflix-appen från iTunes eller Google Play Store. Klicka här för att dra nytta av vårt pågående rea! (Går ut i slutet av denna månad.)

Redo att förvandla videotittande till en väg mot språklig frihet?

Gå med i tusentals användare som redan lär sig språk med glädje.

7-dagars kostnadsfri provperiod

Full tillgång till alla funktioner utan begränsningar