Uputstva na ruskom: Preko 90 korisnih reči i fraza
Da li ste se ikada izgubili u zemlji ruskom govornog područja?
Iako svi imamo pametne telefone, oni ne rade uvek kada ste daleko od kuće. Plus, mobilna mreža može biti nepouzdana, a neki skriveni lokalni dragulji jednostavno nisu na Gugl mapama.
Tada je vreme da zapravo pitate lokalce. Znam da to može biti zastrašujuće, ali to je dobra stvar! Razgovor sa starosedeocima znači da ćete dobiti lokalnu perspektivu i verovatno otkriti nova mesta — lokale do kojih vas aplikacija nikada ne bi odvela.
Ovaj post će vas naučiti kako da pitate za put na ruskom, uz to što će vam obezbediti ključni vokabular i bitne fraze i pitanja koja će vam pomoći da komunicirate o odredištima i smerovima.
Strane sveta
Počevši od osnova, evo strana sveta na ruskom, plus pridjevski oblici svakog pravca.
восток — istok
восточный — istočni
Восток — это точка, где солнце восходит, а Запад — где оно заходит. (Istok je tačka gde sunce izlazi, a zapad je tamo gde zalazi.)
запад — zapad
западный — zapadni
Мы поехали на запад, чтобы насладиться красивыми закатами над океаном. (Otišli smo na zapad da uživamo u prelepim zalascima sunca iznad okeana.)
юг — jug
южный — južni
Мы решили отправиться на юг, чтобы насладиться теплым климатом и кристально чистым морем. (Odlučili smo da krenemo na jug da uživamo u toploj klimi i kristalno čistom moru.)
север — sever
северный — severni
В зимний период на севере России температура может достигать очень низких отметок. (Tokom zimskog perioda na severu Rusije, temperatura može dostići veoma niske vrednosti.)
Ponekad možete putovati i mešavinom dva pravca, kao što su:
- юго-запад — jugozapad
- юго-восток — jugoistok
- северо-запад — severozapad
- северо-восток — severoistok
Desno i levo
Kada god pitate za put, verovatno ćete dobiti odgovor koji vas usmerava desno ili levo.
справа — desno (sa desne strane)
Магазин справа от дороги предлагает широкий выбор товаров. (Prodavnica desno od puta nudi širok izbor proizvoda.)
слева — levo (sa leve strane)
Моя книжная полка находится слева от рабочего стола. (Moja polica za knjige se nalazi levo od radnog stola.)
Ovo su osnovne reči za "desno" i "levo", sa doslovnim značenjem "desna strana" i "leva strana". Pored ovih, ruski jezik takođe ima priloge koji ukazuju na pravac ili kretanje u desno ili levo:
направо — nadesno / udesno
Пройдите вперед, а потом сверните направо. (Idite pravo, a onda skrenite desno.)
налево — nalevo / ulevo
Пройдите прямо, а потом сверните налево у большого здания. (Idite pravo, a onda skrenite levo kod velike zgrade.)
Traženje pomoći i uputstva na ruskom
Pomoć možete dobiti samo ako počnete da postavljate pitanja na ruskom. Počnimo sa nekoliko opcija koje možete koristiti kada se obraćate nepoznatoj osobi.
Извините, Вы не могли бы подсказать… — Izvinite, da li biste mogli da mi kažete…
Najbliži doslovni prevod ove konstrukcije je "Izvinite, da li biste mi mogli dati nagoveštaj...". Od svih uljudnih načina traženja pomoći na ruskom, ovo je najuljudniji.
Извините, Вы не знаете… — Izvinite, da li znate…
Вы не могли бы мне помочь? — Da li biste mi mogli pomoći?
Скажите, пожалуйста… — Recite mi, molim vas…
Где находится …? — Gde se nalazi…?
Как мне добраться до …? — Kako mogu da stignem do…?
В какую сторону …? — U kom pravcu je…?
Как далеко до …? — Koliko je daleko do…?
Как мне пройти к …? — Kako mogu da došetam do…?
Где находится туалет? — Gde je toalet?
Как добраться до аэропорта? — Kako da stignem do aerodroma?
Вы не могли бы мне подсказать, где находится вокзал? — Možete li mi reći gde je železnička stanica?
Когда улетает самолёт? — Kada poleće avion?
Вы знаете, во сколько прибывает поезд? — Da li znate u koliko sati stiže voz?
Куда идёт этот поезд? — Za gde ide ovaj voz? (Koje je odredište ovog voza?)
Где находится автобус до Москвы? — Gde je autobus za Moskvu?
Вы не могли бы мне подсказать, где можно сесть на трамвай до центра Санкт-Петербурга? — Možete li mi reći gde mogu da se uspem na tramvaj za centar Sankt Peterburga?
Я опаздываю. В каком направлении находятся выходы на посадку? — Kasnim. U kom pravcu su izlazi za ukrcaj (na gejtove)?
Вы можете мне подсказать, какое место моё? — Možete li mi reći koje je moje mesto?
Reči za orijentire i ustanove
Bilo da treba da stignete do neke od ovih ili ih neko koristi kao smerokaze na vašoj ruti, morate biti u stanju da prepoznate ova uobičajena mesta.
парк — park
музей — muzej
стадион — stadion
театр — pozorište
банк — banka
церковь — crkva
памятник — spomenik
магазин — prodavnica
аптека — apoteka
больница — bolnica
гостиница — hotel
вокзал — železnička stanica
ресторан — restoran
торговый центр — tržni centar
автобусная остановка — autobusko stajalište
Остановка je generalno primenjiva na sve vidove javnog prevoza, osim na metro (podzemnu železnicu) i železnicu.
станция метро — stanica metroa
железнодорожная станция or железнодорожная платформа — železnička stanica / peron
Vrste prevoza na ruskom
Najčešći lokalni vidovi prevoza su:
автобус — autobus
машина — auto
такси — taksi
поезд — voz
пригородный поезд — prigradski voz
Izbornici često nazivaju prigradske vozove електричка. Ova reč doslovno znači "električni voz", ali se koristi u neformalnom kontekstu za sve regionalne linije bez obzira da li su elektrifikovane ili ne.
Neki gradovi u Rusiji i dalje održavaju mrežu mini-bus taksija koji se zovu маршрутное такси (mini-bus taksi) ili jednostavno маршрутка (prigradski autobus). Zaustavljaju se na zahtev duž definisane rute i ponekad pružaju pogodan način da se stigne do određenih odredišta.
трамвай — tramvaj
троллейбус — trolejbus
Rute električnih autobusa bez šina su češće u ruskim gradovima nego što su to u zapadnim.
метро — metro, podzemna železnica
пешком — peške
Reči za navigacione oznake
Skup uputstava će verovatno uključivati ove uobičajene elemente topografije.
улица — ulica
площадь — trg
район — okrug, rejon
светофор — semafor
перекрёсток — raskrsnica
квартал — blok (ulica)
здание — zgrada
дом — kuća (često korišćena kao zamena za "zgrada")
дорога — put
мост — most
центр города — centar grada
корпус — blok (korišćeno kada nekoliko zgrada deli isti broj kao kompleks)
Za još ruskog vokabulara, pogledajte ovu ogromnu listu ruskih reči.
Glagoli vezani za uputstva
Uobičajene radnje koje treba izvršiti u procesu dolaska do odredišta mogu biti konjugovane u imperativu ili u budućem vremenu, ili uz modalni glagol ispred infinitiva.
повернуть — skrenuti
проехать — proći (vozilom) pored, voziti se (jedinice udaljenosti/vremena)
Ovo je svestran glagol koji može zameniti добраться u pitanju ili ukazati na razne radnje usput. "Проедете мимо театра." znači "[vi ćete] proći pored pozorišta"; "Проедете три остановки." je "[vi ćete] voziti tri stanice."
попасть — stići, doći do
Ovo je još jedan sinonim za добраться. Drugo značenje ovog određenog glagola je "pogoditi metu".
пересечь — preći (preko nečega)
увидеть — ugledati, videti
сесть на — ući u (vozilo), sediti u
Reči za udaljenost i vreme
Kada pitate za put, odgovor će verovatno uključivati približnu dužinu ili trajanje putovanja.
час — sat
Kao na primer: Около часа (Oko sat vremena) je validan odgovor na "Koliko je daleko?"
минута — minut
Kratka putovanja se mogu proceniti u minutima, a каждые пять минут (svakih pet minuta) je uobičajen način da se opiše učestalost reda vožnje javnog prevoza.
Zemlje ruskom govornog područja sve koriste metrički sistem, tako da će se udaljenosti meriti u:
километр — kilometar
метр — metar
Predlozi i prilozi vezani za pravce
далеко — daleko
близко — blizu
направо — nadesno
налево — nalevo
прямо — pravo
перед — pre, ispred
после — posle, pokraj
мимо — pored
возле, около — blizu, pored
рядом с — pored, do
напротив — preko puta, naspram
по направлению к — ka, prema
через — preko, kroz
Primeri dijaloga
Sve zajedno, evo malog uzorka onoga što biste mogli koristiti ili čuti kada pitate za ili primate uputstva na ruskom.
P: Извините, Вы не подскажете, где находится ближайшая станция метро? — Izvinite, da li biste mogli da mi kažete gde je najbliža stanica metroa?
O: Конечно, станция “Братиславская” прямо за углом. — Naravno, stanica "Bratislavskaya" je odmah iza ugla.
P: Как далеко отсюда до стадиона? — Koliko je daleko do stadiona odavde?
O: Пятнадцать минут пешком. — To je petnaest minuta hoda.
P: Мне нужно попасть на Красную Площадь. — Moram da stignem do Crvenog trga.
O: Идите в ту сторону, а затем поверните направо, когда увидите большой собор. — Idite u tom pravcu, a onda skrenite desno kada ugledate veliku katedralu.
P: Вы не можете мне показать на карте? — Možete li mi pokazati na mapi?
O: Конечно. Он примерно здесь. — Naravno. To je otprilike ovde.
P: Как туда лучше всего добраться? — Kako je najbolje stići tamo?
O: Лучше всего поехать на метро. — Najbolje je ići metroom.
P: Туда можно дойти пешком? — Da li je moguće tamo doći peške?
O: Вам лучше всего сесть на трамвай. — Najbolje je da se vozite tramvajem.
P: Где находится парк? — Gde je park?
O: Слева от остановки Вы увидите вход в парк. — Levo od stajališta, videćete ulaz u park.
P: Вы не знаете, когда будет следующий автобус? — Da li znate kada dolazi sledeći autobus?
O: Следующий автобус прибудет через пять минут. — Sledeći autobus stiže za pet minuta.
P: Где находится ближайшая аптека? — Gde je najbliža apoteka?
O: Пройдёте мимо церкви, затем повернёте направо, и через два квартала на углу будет аптека. — [Vi ćete] Proći pored crkve, onda skrenuti desno, i nakon dva bloka na ćošku će biti apoteka.
A evo i nekoliko idioma koji izražavaju koliko vam je odredište blizu ili daleko:
Это в двух шагах отсюда. — To je na dva koraka odavde. (Veoma je blizu.)
Это чёрт знает где. — To je đavo zna gde. (Veoma je daleko.)
Doslovno, to znači "to đavo zna gde je", što je vrlo kolokvijalan način na koji neko može da nagovesti da treba da promislite o svojim planovima da odete tamo zbog truda koji bi to zahtevalo.
I na kraju, ne zaboravite da izrazite zahvalnost na kraju razgovora:
Огромное спасибо! — Ogromno hvala!
Napomena o formalnosti jezika: U ruskom jeziku, vi (ti) koristite samo kada razgovarate sa decom, prijateljima ili rođacima. Svi ostali dobijaju Вы, što zvuči i deluje kao množina "vi" ali se piše velikim početnim slovom da predstavi formalnu formu jednine.
Velika većina interakcija koje uključuju traženje uputstava će se odvijati između ljudi koji se nikada ranije nisu videli, tako da sledi da ćete u ovim situacijama uglavnom koristiti formalni ruski.
E, sada ste spremni! Čak i ako ste izgubljeni i baterija na vašem telefonu se ispraznila, imate sve neophodne alate da pitate lokalca za put na ruskom.
I još jedna stvar... Ako volite da učite ruski i želite da se uronite u autentične materijale iz Rusije, onda bih vam takođe trebao više reći o Lingflixu. Lingflix vas prirodno i postepeno uvodi u učenje ruskog jezika i kulture. Naučićete pravi ruski onako kako ga govore pravi Rusi! Lingflix ima veoma širok spektar savremenih video snimaka. Samo brz pogled će vam dati predstavu o raznolikosti sadržaja na ruskom jeziku dostupnog na Lingflixu: Lingflix čini ove izvorne ruske video snimke pristupačnim putem interaktivnih transkripata. Dodirnite bilo koju reč da biste je odmah pogledali. Pristupite kompletnom interaktivnom transkriptu svakog videa u kartici Dijalog. Lako pregledajte reči i fraze sa audio podrškom u kartici Vokabular. Sve definicije imaju više primera i napisane su za učenike ruskog kao što ste vi. Dodirnite da biste dodali reči koje želite da pregledate na listu vokabulara. I Lingflix ima mod za učenje koji pretvara svaki video u lekciju za učenje jezika. Uvek možete da pomerite prstom levo ili desno da biste videli više primera. Najbolji deo? Lingflix prati vaš vokabular i daje vam dodatnu praksu sa teškim rečima. Čak će vas podsetiti kada je vreme da pregledate ono što ste naučili. Imaćete 100% personalizovano iskustvo. Počnite da koristite Lingflix veb sajt na svom računaru ili tabletu ili, još bolje, preuzmite Lingflix aplikaciju iz iTunes ili Google Play prodavnice. Kliknite ovde da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Ističe na kraju ovog meseca.)