33 најчешће корејске везе
На почетку изучавања корејске граматике наићи ћете на веома важне везе. То су мале, али моћне речи које могу да подигну ваше вештине грађења реченица на корејском на виши ниво.
Прегледајмо основне корејске везе које треба да знате за основни разговор.
Шта су корејске везе?
Корејска реч за везе је 접속사.
Везе су спојне речи унутар реченице. Њихов посао је да повезују фразе, идеје и делове реченице.
На енглеском, то су речи попут "and", "but", "or" и тако даље.
Корејске везе су нешто компликованије од енглеских због следећих разлога:
- Постоји више опција за исту везу (нпр. постоји више начина да се каже "and" на корејском).
- Неке везе звуче слично и деле неке слогове.
- Везе зависе од контекста, а њихово значење се може благо мењати.
- Неки вези могу да изгубе или добију слог, зависно од тога који звук им претходи или следи.
Такође је важно знати да корејске везе не делују увек као самосталне речи. Оне могу да раде и као честице које се директно додају на крај речи.
Несумњиво, везе могу бити тешка тема за учеснике корејског језика (па чак и за матерње говорнике), али су апсолутно кључне.
Енглески ми је други језик, али још увек се сећам олакшања које сам као дете осећао када сам први пут дошао до теме енглеских веза — било је много једноставније него што сам очекивао. Чак и сада, понекад се мучим да изаберем праву корејску везу за праву ситуацију.
Али без бриге, јер ћете се временом и вежбањем упознати са системом. Зато треба да почнете полако са овим основним везама и да схватите основну идеју када се користе.
Како се каже "и" на корејском
그리고 (геу-ри-го)
Ово "и" се користи при повезивању реченица или именица. Такође може да се користи на почетку наредне повезане реченице.
오늘 그리고 내일 — Данас и сутра
~ 이랑 (и-ранг) или ~ 랑 (ранг)
Ово "и" повезује именице и има неформалнији тон у поређењу са 그리고. Може се превести и као "са", али у том случају не треба да следи именица иза везе.
~이랑 се користи када претходни слог завршава сугласником. ~랑 се користи када претходни слог завршава самогласником. Додавање и за ~이랑 помаже за гладак изговор, нарочито када претходни слог завршава тврдим сугласником.
밥이랑 딸기랑 먹었어요 — Јео сам пиринач и јагоде.
~ 하고 (ха-го) или ~ 고 (го)
Ово "и" обично повезује глаголе и глаголске фразе. Такође може да подразумева низ догађаја, па се може тумачити и као "и онда".
하고 се користи када претходни слог завршава самогласником. Као и и у 이랑, додавање ха да би се рекло 하고 може да помогне глатком изговору.
친구하고 먹고 마셨어요. — Јео сам и пио са пријатељем.
Како се каже "али" на корејском
그렇지만 (геу-рео-чи-ман)
Ово "али" обично следи након тачне или прихватљиве изјаве. Обично уводи контрадикцију или неку другу противречну информацију.
저는 많이 아파요. 그렇지만 내일은 괜찮을 거예요. — Много ме боли, али сутра ћу бити у реду.
그런데 (геу-реон-де) / 근데 (геун-де)
Ове везе значе исто што и 그렇지만. Могу се тумачити и као "међутим" или "успут".
근데 је краћа и неформалнија верзија од 그런데, па бисте је вероватно користили у разговору са пријатељима или породицом.
어제는 비가 왔다. 그런데 오늘은 날씨가 좋다. — Јуче је падала киша, али данас је време лепо.
그러나 (геу-рео-на)
Ово је формалнији, поучан начин да се каже 그런데. Не користи се често у свакодневном разговору, али се ипак може чути.
한국은 반도이다. 그러나 일본은 섬나라이다. — Кореја је полуострво, али Јапан је острвска држава.
~ 지만 (ји-ман)
Ово може да значи "али" или "иако". Користи се за повезивање независних реченица. Приметите да је то у суштини половина претходне везе 그렇지만.
춥지만 아이스크림이 먹고 싶어요. — Хладно ми је, али желим да поједем сладолед.
~ ㄴ데 или ~ 는데 (неун-де)
Ово значи "али", "међутим" и "ипак", и обично се користи између глагола. Ако претходни слог завршава самогласником, онда бисте додали ㄴ испод њега и онда одмах 데. У супротном, само бисте додали ~는데.
열심히 공부했는데 시험을 잘 못 봤어요. — Много сам учио, али нисам добро прошао на испиту.
Како се каже "или" на корејском
~ 이나 (и-на) или ~ 나 (на)
Ово "или" се обично користи за повезивање именица. Ако претходна именица завршава сугласником, користи се ~이나. Ако завршава самогласником, користи се ~나.
밥이나 국수나 둘 중에 하나를 선택하세요. — Молим вас изаберите између пиринча или резанаца.
~ 거나 (гео-на)
Ово "или" се обично користи за повезивање глагола.
내일은 흐리거나 비가 오겠습니다. — Сутра ће бити облачно или ће падати киша.
아니면 (а-ни-мјон)
Ово се директно преводи као "ако не", па се често користи када се некоме нуде алтернативни избори.
예면 예 아니면 아니라고 하세요. — Реци да ако је да, ако није, реци не.
Како се каже "ако" на корејском
만약 (ман-јак)
Ово се такође може превести као "у случају" или "ако се догоди да". Често носи ноту несигурности, као да говорник заиста не мисли да би се догађај на који се односи заиста и догодио.
만약에 복권에 당첨되면 집을 살 거예요. — Ако добијем на лутрији, купићу кућу.
~ 한다면 (хан-да-мјон)
Технички, ова веза спаја две речи: 한다 ("радити") и 면 (који подразумева "ако").
Ово се обично користи за хипотетичке сценарије који би се догодили, за разлику од оних који се највероватније не би догодили.
열심히 공부한다면, 시험에 통과할 거예요. — Ако много учиш, проћи ћеш испит.
그러면 (геу-рео-мјон)
Ово такође може да значи "ако је тако" или "у том случају".
너 숙제 안했어? 그러면 집에 못 가. — Ниси урадио/ла домаћи? У том случају, не можеш да идеш кући.
~ 면 (~мјон)
Ова веза се често користи са глаголима. Такође подразумева низ догађаја (нпр. Ако X, онда Y).
그렇게 할 수 있으면 그렇게 하세요. — Ако то можеш да урадиш, онда тако и уради.
그래도 (геу-рае-до)
Преводи се као "ипак", "без обзира на то" или "али опет". Ова веза представља информацију која противречи вредности или истинитости претходне изјаве.
Такође се користи да се сугерише да ће се нешто десити, без обзира на претходно поменуту радњу или стање.
니가 날 싫어해도 그래도 난 널 좋아해. — Ти мене не волиш, али ипак ја тебе волим.
Како се каже "па/према томе" на корејском
그래서 (гет-рае-сео)
Ово се користи за повезивање узрочно-последичне везе између глагола и радњи.
다리를 다쳤어. 그래서 병원에 갔어. — Повредио/ла сам ногу, па сам отишао/ла у болницу.
그러니까 (геу-рео-ни-кка)
Иако је веома слично са 그래서, до те мере да се често користе наизменично, 그러니까 ставља мало више нагласка и значаја на последичну радњу која јој следи.
아기가 금방 잠 들었어요. 그러니까 조용히 하세요. — Беба је управо заспала, па молим вас будите тихи.
Како се каже "јер/зато што" на корејском
~ 서 (сео)
Ово обично сугерише директну узрочно-последичну везу, па може да носи и импликацију "према томе".
비가 와서 땅이 젖었어요. — Зато што је падала киша, земља се наквасила.
~ 으니까 (еу-ни-кка) или ~ 니까 (ни-кка)
Слично као 그러니까 и 서, ово се такође може блиско превести као "према томе" у одређеним контекстима.
으니까 се користи када претходна реч завршава сугласником, а 니까 када завршава самогласником.
냉장고에 불고기가 있으니까 먹어. — Зато што има булгогија у фрижидеру, поједи га.
~ 기 때문에 (ги ттае-мун-е) или ~ 때문에 (ттае-мун-е)
Користи се за означавање јаке узрочно-последичне везе. ~기 때문에 се обично користи за глаголе.
저는 해외 여행을 좋아하기 때문에 영어 공부를 매일 해요. — Волим да путујем у иностранство, па учим енглески сваки день.
~ 때문에 (ттае-му-не)
Ово се блиско преводи као "због" и обично му претходи именица.
감기 때문에 학교에 못 갔어요. — Нисам могао/ла да идем у школу због прехладе.
왜냐하면 (вае-ња-ха-мјон)
Ово је скраћена верзија фразе 왜 그러냐 하면, што значи "ако се питате/питаш зашто је тако". Неформалнија верзија је 왜냐면.
김치찌개를 먹었어요. 왜냐하면 한국음식을 좋아하거든요. — Појео/ла сам кимчи чорбу, јер волим корејску храну.
Како се каже "за" на корејском
~ 위해 (ви-хае) или ~ 위해서 (ви-хае-сео)
Било која од ових веза може да се користи за именице и глаголе, али у зависности од тога, треба да им претходи одређени слог.
Када се користе за именице, везама треба директно да претходи или 을 (ако именица завршава сугласником) или 를 (ако именица завршава самогласником).
Када се користе за глаголе, везама треба директно да претходи 기.
친구를 위해 가게에 갔어요. — Отишао/ла сам у продавницу за свог пријатеља.
시험에 합격하기 위해서 열심히 공부했어요. — Много сам учио да положим испит.
Како се каже "са" на корејском
~ 와 (ва) или ~과 (гва)
Користите 와 када претходни слог завршава самогласником. Користите 과 када претходни слог завршава сугласником.
영어와 수학이 좋아요. — Волим енглески и математику (предмете).
오늘은 선생님과 학생들이 함께하는 특별한 행사가 있어요. — Данас има специјални догађај на ком се окупљају наставници и ученици.
Запамтите да ово нису све корејске везе које постоје! Али ће вам требати времена да савладате ове овде, будите стрпљиви док их учите. Иако би вас матерњи говорник можда још увек разумео ако погрешите везу, важно је да научите благу нијансу и контекст за сваку од њих.
Да бисте их заиста убили у главу, препоручујем да покушате да напишете своје кратке корејске реченице користећи ове везе. Такође, можете да потражите ове речи у видеима да бисте видели везе коришћене у контексту. Lingflix је посебно користан за ову вежбу. Lingflix узима аутентичне видее — као што су музички спотови, филмски трејлери, вести и инспиративни говори — и претвара их у персонализоване лекције за учење језика. Можете да испробате Lingflix бесплатно 2 недеље. Посетите веб сајт или преузмите iOS апликацију или Android апликацију. ПС. Кликните овде да искористите нашу тренутну распродају! (Истиче на крају овог месеца.)
И још једна ствар...
Ако сте уживали у овом посту, већ сте на пола пута да се дивно проводећи учећи корејски уз Lingflix!
Lingflix омогућава учење путем K-pop видеа, смешних реклама, забавних веб серија и још много тога. Само кратак поглед ће вам дати представу о разноврсности видеа које Lingflix нуди:
Lingflix заиста уклања мукотрпан посао из учења језика, остављајући вам само привлачно, ефикасно и делотворно учење. Већ је за вас изабрао најбоље видее (који су организовани по нивоима и темама), тако да све што треба да урадите је једноставно да изаберете било који видео који вам се свиђа да бисте започели.
Свака реч у интерактивним титловима долази са дефиницијом, аудио записом, сликом, примером реченица и још много тога.
Приступите комплетном интерактивном транскрипту сваког видеа у картици "Дијалог", а лако прегледајте речи и фразе из видеа у картици "Вокабулар".
Можете да користите Lingflix-ов јединствени "Режим квизова" да научите вокабулар и фразе из видеа кроз забавна питања.
Lingflix прати шта учите и говори вам када је право време за понављање, пружајући вам 100% персонализовано искуство.
Сесије понављања користе контекст видеа да помогну у учвршћивању речи у вашем памћењу.
Почните да користите Lingflix веб сајт на свом рачунару или таблету или, још боље, преузмите Lingflix апликацију из iTunes или Google Play продавнице. Кликните овде да искористите нашу тренутну распродају! (Истиче на крају овог месеца.)