18 јапанских језичких запетљаки за вежбање изговора
Учење јапанских језичких запетљаки је више од забавног изазова. То је сигуран начин да побољшате ваш изговор и проширите речник.
У најмању руку, научићете кул трик да импресионирате јапанске пријатеље.
(Само их испробајте на вашем партнеру за размену језика да видите какву реакцију ћете добити!)
У овом блог посту, научићете 18 јапанских језичких запетљаки, или 早口言葉 (はやくちことば), и четири савета која ће вам помоћи да их савладате.
1. バスガス爆発
Хирагана: ばすがすばくはつ Енглески: Експлозија аутобусског гаса
Почните тако што ћете узимати једну по једну реч:
バス (ばす) — аутобус
ガス (がす) — гас
爆発 (ばくはつ) — експлозија
Понављајте их док не будете могли да их кажете без гледања у текст. Не заборавите да кратки звукови „а“ остану кратки, као „а“ у енглеској речи „that“.
Сада долази тежи део. Запамтите да су у Јапану језичке запетљаке познате као речи брзог уста. Зато покушајте да их кажете три пута брзо.
2. 赤巻紙 、 黄巻紙 、 青巻紙
Хирагана: あかまきがみきまきがみあおまきがみ Енглески: Црвени свитак, жути свитак, плави свитак
Замислите службеника у старом Јапану како каталогизује своје свитке. Само што је то као она старинска анимација у старим епизодама Скуби Дуа, са истим позадином у бесконачној петљи.
Иста три свитка се непрестано појављују док службеник покушава да их сортира.
„あかまき がみきまきがみ あおまきがみ, あかまきがみきまきがみあおまきがみ…“
Пазите на све оне звукове „к“.
Кад једном научите да ово изговорите, нормалне реченице на јапанском би требало да буду лаганица, као нпр.:
暖かくなかった (あたたかくなかった) Није било топло
3. 生麦生米生卵
Хирагана: なま むぎなまごめなまたまご Енглески: Сирово пшенично зрно, сирова пиринача, сирова јаја
Ово је једна од омиљених у Јапану, и најчешће сам је чуо док сам разговарао са јапанским студентима.
Једна од радости путовања по Јапану је истраживање укусне регионалне кухиње .
Стога, речи у овој језичкој запетљаци су све важни канџији или 漢字 (かんじ) за учење јер се често појављују на јапанским менијима.
Ако планирате пут у Јапан, пожелећете да препознате 漢字 за основним намирницама, као што су:
麦 (むぎ) — пшеница
米 (こめ) — пиринача, некувана
卵 (たまご) — јаје
На пример, ако сте целијачни, онда морате да запамтите како да питате,
麦が入っていますか (むぎがはいっていますか) Да ли у овоме има пшенице?
4. 李も桃も桃のうち
Хирагана: すもももももももものうち Енглески: И шљиве и брескве припадају породици бресака
Када сам тек почео да учим јапански, неко ми је рекао да сматра да је 漢字 лакши за читање од かな или кана . Мислио сам да је луд.
По мом мишљењу, учење хирагане и катакане је било једноставно уз праву стратегију.
Међутим, ускоро сам се сложио. Ако нешто показује тежину читања чисте かな, то је низ од осам узастопних も у овој језичкој запетљаци.
Читајући само かな, тешко је схватити шта ова реченица значи, јер је из текста једноставно немогуће закључити где се једна реч завршава, а следећа почиње.
Хајде да је мало раставимо:
李 (すもも) — шљива/е
も — честица „такође“
桃 (もも) — бресква/е
も — честица „такође“
桃 (もも) — бресква
の うち — група/породица од
5. 隣りの客はよく柿食う客だ
Хирагана: となりのきゃくはよくかきくうきゃくだ Енглески: Гост у суседној соби једе много какија
Једна кључна ствар коју треба приметити овде је читање „くう“ за „食“.
Можда сте чешће видели да се овај 漢字 чита као た у 食べる (たべる — јести).
Читање „くう“ за 漢字 „食“ је мање учтиво од „たべる“ и имају га тенденцију да више користе мушкарци.
Још једна ствар која чини ову језичку запетљаку незгодном је та што морате брзо да померате уста између једноставног „か“ и његовог течног сложеног рођака „きゃ“.
Ово је битна ствар коју треба добро савладати за правилни говорни јапански.
Разлика између ових かな може бити битна на местима на којима говорници енглеског језика можда не би очекивали.
На пример, при адаптирању енглеских речи у カタカナ, Јапанци понекад бирају „きゃ“ када бисмо ми можда мислили да је једноставно „か“ ближе енглеском изговору.
Неколико примера за то су:
キャラクター (きゃらくたー) — лик (character)
キャッシュカード (きゃっしゅかーど) — банкоматска картица (cash card)
キャンセル (きゃんせる) — отказивање; отказати (cancel; cancellation)
キャスト (きゃすと) — глумачка постава (cast)
6. 丹羽の庭には二羽鶏俄にワニを食べた
Хирагана: にわのにわにはにわにわとりにわかにわにをたべた Енглески: У башти (господина) Нива, две кокошке су изненада појеле крокодила
Једног дана, крокодил је висио у башти господина Нива када су две кокошке дошле и изненада га појеле.
Господин Нива је био шокиран оним што је видео и морао је да то документује.
…Или, неко је узео ову оригиналну, краћу јапанску језичку запетљаку и одлучио да је превише лака и досадна:
庭には二羽鶏がいる (にわにはにわにわとりがいる) У башти су две кокошке
Ова оригинална фраза је приказана у видеу изнад, јер је нешто чешћа.
Хајде да раставимо ову:
丹羽 (にわ) — презиме, замислите да је додато さん, дакле господин или госпођа Нива
の — придевски наставак за присвајање („ов“)
庭 (にわ) — башта
には — предлог, у/на
二羽 (にわ) — бројач за птице
鶏 (にわとり) — кокошке
俄に (にわかに) — изненада
ワニ (わに) — крокодил/алигатор
を — ова честица означава директан објекат реченице
食べた (たべた) — појео/ла/ли
Као и број пет, ову језичку запетљаку је много лакше читати у 漢字 него у чистој かな.
Још јапанских језичких запетљаки
| Језичка запетљака | Хирагана | Енглески |
|---|---|---|
| 紫紫、紫桜 | むらさきむらさき、むらさきさくら | Љубичасто, љубичасто, љубичасте трешње у цвету. |
| 色は匂へと、散りぬるを | いろはにほへと、ちりぬるを | Миришљиви цветови се распршују, као и прашина. |
| 桜桜、桜桜 | さくらさくら、さくらさくら | Трешњи у цвету, трешњи у цвету. |
| 隣の山は、どしゃ降り | となりのやまは、どしゃぶり | Суседна планина је као пљущавица. |
| 隣の友達は、飛んで行った | となりのともだちは、とんでいった | Пријатељ мог комшије је одлетео. |
| ナメクジの舐め草舐めたら舐められる | なめくじのなめくさなめたらなめられる | Ако пуж полиже траву за лизање, може сам бити излизан. |
| 隼速く、速く隼 | はやぶさはやく、はやくはやぶさ | Соко брзо, брзо соко. |
| 葉っぱいっぱい、葉っぱいっぱい | はっぱいっぱい、はっぱいっぱい | Пуно лишћа, пуно лишћа. |
| 広い、広いヒマワリ | ひろい、ひろいひまわり | Широк, широки сунцокрети. |
| 雪やこんこん、雪やこんこん | ゆきやこんこん、ゆきやこんこん | Снег пада нежно, снег пада нежно. |
| 蓮華もりもり、蓮華もりもり | れんげもりもり、れんげもりもり | Лотоса у изобиљу, лотоса у изобиљу. |
| ワラビ諸々、ワラビ諸々 | わらびもろもろ、わらびもろもろ | Разне врсте папрати, разне врсте папрати. |
Како да вежбате јапанске језичке запетљаке
Јапанске језичке запетљаке су забавне за учење и ефикасне су за побољшање изговора и разумевање јапанске културе.
Ево неколико савета како да извучете максимум из сваке фразе.
- Вежбајте изговор са сличним звуцима. Поента језичких запетљаки је да их је тешко изговорити јер су многи звукови исти, чак и на нашем матерњем језику. Али фокусирањем и вежбањем тешких речи, на крају ћете научити да их изговарате тачно и јасно.
- Снимите себе како изговарате јапанске језичке запетљаке. Можете понављати снимак користећи једноставну апликацију за снимање гласа да видите где треба да побољшате. Да ли заборављате да артикулишете одређене звукове? Да ли су вам одређени звукови тежи од других? Такође ћете моћи да чујете свој акценат и извршите прилагођавања где је то потребно.
- Користите их са својим партнером за размену јапанског језика. Питајте свог партнера за размену која језичка запетљака им је омиљена, које најчешће чују или користе, да ли имају неку причу о одређеним фразама и слично. Такође можете да их питате за повратну информацију о вашем изговору сваке језичке запетљаке.
- Учите тешке и нове речи у контексту. Већина ових језичких запетљаки садржи речи које вероватно пре нисте користили, тако да имају велики потенцијал за учење. Можете научити да их користите као домаћин језика урањајући у јапански садржај, као што су пажљиво одабрани видеи на Lingflix-у.
Lingflix узима аутентичне видеое — као што су музички спотови, трејлери за филмове, вести и инспиративни говори — и претвара их у персонализоване лекције за учење језика.
Можете бесплатно да испробате Lingflix 2 недеље. Погледајте веб сајт или преузмите iOS апликацију или Android апликацију.
P.S. Кликните овде да искористите нашу тренутну попуст! (Истиче на крају овог месеца.)
Јапанске језичке запетљаке — тешке за изговор, али ипак невероватно забавне. Бонус је што су и моћна средства која могу да засиле ваш изговор и вештине у речнику.
Наставите да радите на овим фразама, постепено повећавајући брзину док не будете могли да их све глатко изговорите 10 пута брзо.
(А ако сте волели да се поиграте језичким запетљакама, кладим се да бисте волели да научите и како да користите јапанску ономатопеју!)
И још једна ствар...
Ако попут мене волите да учите јапански кроз филмове и друге медије, требало би да погледате Lingflix . Са Lingflix-ом, можете да претворите било који садржај са титловима на YouTube-у или Netflix-у у привлачну лекцију језика.
Такође ми се допада што Lingflix има огромну библиотеку видеа изабраних специјално за оне који уче јапански . Нема више тражења доброг садржаја — све је на једном месту!
Једна од мојих омиљених функција су интерактивни титлови . Можете да кликнете на било коју реч да видите слику, дефиницију и примере, што много олакшава разумевање и памћење.
А ако бринете да ћете заборавити нове речи, Lingflix вас покрива. Објавићете забавне вежбе да учврстите речник и бићете подсетни када је време за понављање, тако да заправо задржите оно што сте научили.
Можете да користите Lingflix на рачунару или таблету, или преузмете апликацију из App Store-а или Google Play-а. Кликните овде да искористите нашу тренутну попуст! (Истиче на крају овог месеца.)