Како рећи „желим” на јапанском (објашњено везама)
То је обично вече радних дана и службеник се срушио у ходнику оронуле робне куће са попустима. Из неког разлога, он јеча.
Забринута представница корисничке службе му прилази и пита шта није у реду, на шта он одговара: „Желим да купим ネクタイ (nekutai) — кравату!”
„Како чудно, изгледа да су све наше везе смештене у ходнику са ресурсима за учење јапанског. Шта уопште кравата може имати везе са учењем јапанског?” Одговара запослени.
Испоставило се да је кравата — или боље рећи -tai — неопходна за изражавање „желим” на јапанском.
Наставите да читате да бисте сазнали све о изражавању жеља на јапанском језику користећи најбољу мнемотехнику: скромну кравату.
Изражавање жеља на јапанском
Један од најчешћих савета који се даје људима који уче нови језик је да мисле на том језику, а не да преводе на њега. Проблем са директним превођењем је што оно што звучи природно на нашем матерњем језику не звучи нужно исто и на језику који учимо. То доводи до изражавања које је често неприродно, чак и ако је разумљиво.
Лингвистички је можда могуће било шта превести на други језик, али из било ког разлога — било да су у питању културолошке разлике, једноставност одређених граматичких правила у поређењу са другим или чак трендови у популарној култури — превод често постане помало нејасан.
У овом посту, разговараћу о врстама жеља које се граматички разликују у јапанском, али не и у енглеском језику. Иако су све обухваћене са само два облика глагола „to want” (хтети, желети) на енглеском, покушај да се ово „хтети” једноставно преведе на јапански вероватно ће дати погрешан резултат у три од четири ситуације.
Да бисте се решили овог специфичног проблема, а такође и да бисте престали да преводите у глави, желим да пратите процес у два корака.
1. Не размишљајте о речима које покушавате да преведете, већ о идеји коју желите да изразите.
2. Научите како јапански језик преноси ту идеју.
Другим речима, не размишљајте о томе како да кажете „Желим (нешто)” на јапанском. Уместо тога, размишљајте о изражавању „Желим (нешто)” насупрот „Желим (да урадим нешто)”.
1. Употреба ~欲しい (hoshii) са именицама: Желим кравату, не машну
Прво ћемо погледати ~欲しい зато што је, иако је обрнуто у односу на енглески, конструкција веома једноставна. Додавање ~欲ши именици изражава жељу за том именицом.
Напомена: Када се изражава жеља са hoshii, правопис канджи (欲しい) се чешће користи са именицама, док се хирагана правопис (ほしい) користи са глаголима, као што је случај када желите да урадите нешто (као што ћете видети у трећем делу поста).
Постоје три корака:
1. Изаберите именицу. Било коју именицу.
2. Додајте честицу が (ga). Ако сте мало напреднији, можда ћете понекад користити честицу は (wa) или чак の (no).
3. Додајте 欲しい (hoshii [неформално]) или 欲しいです (hoshii desu [формално]) после честице.
欲しい је い (i)-придев и неке од његових основних конјугација изгледају овако:
Садашње потврдно: 欲しい (hoshii) — желим
Садашње одрично: 欲しくない (hoshikunai) — не желим
Прошло потврдно: 欲しかった (hoshikatta) — желео/желела
Прошло одрично: 欲しくなかった (hoshikunakatta) — нисам желео/нисам желела
Дакле, да се вратимо нашу причу и мало је померимо уназад. Рецимо да запослена није јасно чула службеника јер је превише гласно јечао. Могла би да каже:
すみません。何が欲しいですか? (Sumimasen. Nani ga hoshii desu ka?) Извините. Шта желите?
Подстакнут, човек понавља да жели кравату.
ネクタイ…ネクタイが欲しいです。 (Nekutai… nekutai ga hoshii desu.) Кравату… Желим кравату.
Запослена климне главом и каже: „Молим, за мном.” Води га низ неколико ходника и, испружајући руку према вешалици са краватама, користи обрнуту структуру коју смо управо научили.
欲しいものがありますか? (Hoshii mono ga arimasu ka?) Има ли нешто што желите?
(У овом случају, рећи 欲しいもの (hoshii mono) је помало као рећи „ствар која је жељена”.)
Службеник трепће, невероватно, док прати поглед продавачице и схвата да гледа у полицу пуну машни. Помало узнемирен, одговара:
ボウタイじゃなくて、ネクタイが欲しいです! (Boutai janakute, nekutai ga hoshii desu!) Желим кравату, не машну!
Ако желите конкретно да кажете да нешто не желите, は се често користи уместо が. Наш службеник је могао једнако добро да каже:
あっ、すみません。ボウタイは欲しくないです。ネクタイが欲しいです。 (Aa, sumimasen. Boutai wa hoshikunai desu. Nekutai ga hoshii desu.) Ах, извините. Не желим машну. Желим кравату.
2. Употреба ~たい (tai) са глаголима: Желим да купим ову кравату
Ако не желите ствар, већ желите да нешто урадите, треба да користите облик ~たい са глаголом.
Овај облик показује да желите да извршите радњу на коју је ~たい додат.
Овај облик се такође може направити у три корака.
1. Изаберите глагол. Било који глагол.
2. Конјугујте тај глагол у његов ~ます (masu) облик.
3. Замените ~ます са ~たい.
Да бисте вежбали формирање овог глаголског облика, погледајте сајт Универзитета у Тексасу. (Напомена: мораћете да инсталирате јапанску тастатуру да бисте користили овај сајт).
Ево неколико примера употребе овог облика:
見る (miru) — видети: 見る → 見ます (mimasu) → 見たい (mitai) — желим да видим/погледам…
売る (uru) — продати: 売る → 売ります (urimasu) → 売りたい (uritai) — желим да продам…
買う (kau) — купити: 買う → 買います (kaimasu) → 買いたい (kaitai) — желим да купим…
Можда је помало чудно размишљати о томе, али ~たい облик глагола је јединствен јер се конјугује на исти начин као и い-придеви. То је за нас добро, јер значи да можемо користити потпуно исте конјугације за ~たい и ~ほしい!
Ево глагола 買う (kau), на пример.
Садашње потврдно: 買いたい (kaitai) ― Желим да купим (нешто).
Садашње одрично: 買いたくない (kaitakunai) ― Не желим да купим (нешто).
Прошло потврдно: 買いたかった (kaitakatta) ― Желео/желела сам да купим (нешто).
Прошло одрично: 買いたくなかった (kaitakunakatta) ― Нисам желео/нисам желела да купим (нешто).
Да бисте учинили ово учтивим, једноставно додајте です (desu) на крај сваког од горњих примера.
Да се вратимо нашу причу. Двоје сада стоје испред вешалице са краватама. Погледајте како запослена тражи још информација од нашег службеника.
では、どんなネクタイを買いたいですか? (Deha, donna nekutai o kaitai desu ka?) Дакле, какву кравату желите да купите?
( Напомена: Иако нормално користимо ~たがる (tagaru) облик да причамо о жељама других, као што ћемо научити у четвртом делу, нормални ~たい облик се и даље користи ако некоме постављате питање.)
Службеник погледа избор кравата и, помало разочарано, користи обрнуту структуру овога, са речи もの (mono) — „ствар”.
うーん、試着したいものが一つもないな。 (Uun, shichaku shitai mono ga hitotsu mo nai na.) Хмм, не видим ни једну коју бих желео да пробам.
Запослена, шокирана овом врло отвореном приговором, одговара:
あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか? (Ano, sakihodo no boutai o mōichido mitakunai desu ka?) Ух, да ли не желите да поново погледате оне машне од пре?
Без ентузијазма, он насумично узима кравату и креће ка благајни.
じゃあ、これにします。 (Jaa, kore ni shimasu.) Онда ћу узети ову.
3. Употреба ~てほしい (te hoshii) са глаголима: Желим да ми продате ову кравату
Јапански једноставно додаје тај ~ほしい од пре на крај глагола у て (te) облику да пренесе идеју „жељења да неко нешто уради за вас”.
Ово је одлично јер значи да не морамо да компликујемо структуру реченице додавањем везника попут „да” и такође можемо наставити да користимо исте конјугације које смо научили раније. Поново, постоје само три корака.
1. Изаберите глагол. Било који глагол.
2. Конјугујте тај глагол у његов て облик.
3. Додајте ~ほши директно на крај глаголског て облика.
Можете проверити своје разумевање овога на JLPTsensei-ју.
Ево неколико примера:
売る (uru) — продати: 売る → 売って (utte) → 売ってほしい (utte hoshii) — Желим да продате…
飲む (nomu) — пити: 飲む → 飲んで (nonde) → 飲んでほしい (nonde hoshii) — Желим да пијете…
辞める (yameru) — дати отказ: 辞める → 辞めて (yamete) → 辞めてほしい (yamete hoshii) — Желим да дате отказ…
Назад у продавници, разочарани службеник прилази благајни и, подижући поглед, примећује да благајник носи невероватну кравату. Он узвикне:
うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください! (Uwa! Sono nekutai, utte hoshii desu! Utte kudasai!) Јао! Желим да ми продате ту кравату! Молим вас, продајте ми је!
Можда ћете приметити да изрази „Желим да (урадите нешто)” и „Молим вас (урадите нешто)” звуче прилично слично. Рећи „молим вас” може бити мало директније, али осим тога, ови облици су углавном заменљиви.
Дакле, пошто је од њега затражено да прода кравату која је део његове униформе, благајник може да одговори:
怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。 (Okoranaide kiite hoshii no desu ga, kono nekutai wa hibaihin desu.) Молим вас да слушате и не љутите се, али ова кравата није на продају.
Службеник, очајан, скаче преко шалтера и покушава да откине кравату са благајниковог врата. Туку се неколико минута пре него што стигне обезбеђење да се позабави ситуацијом. Запуштајући и изнервиран, благајник може грубо да узвикне:
この店に二度と来てほしくないです! (Kono mise ni nidoto kite hoshikunai desu!) Не желим да се више никада вратите у ову продавницу!
4. ~たがる (tagaru) са глаголима: Желео је да ме убије!
Нажалост, мало је теже причати о томе шта други желе да ураде на јапанском. То је зато што јапански означава речи да покаже изворивост или објасни како је одређена информација стечена. Ово обично захтева граматику која је тежа од самог ~たい облика и постоји неколико начина да се то уради, али да не бих превише компликовао овај пост, причаћу само о једном од њих.
Да бисте изразили да „неко други жели да уради нешто” можете:
1. Додати пресуду на крај глагола у ~たい облику.
2. Заменити ~たい у глаголу ~たい облика са ~たがる.
3. Додати ~ですか ( desu ka ) на крај глагола у ~たい облику да бисте питали да ли неко други жели да уради нешто.
Ако сте радознали, ~たがる је заправо нормални ~たい облик коришћен са суфиксом ~がる ( garu ). Суфикс ~がる преноси значење „изгледати” или „показивати знаке”, тако да ~たがる заправо значи нешто попут „показивати знакове жеље да се нешто уради”.
Осим тога, у реду је мислити на овај облик као на „[неко други] жели да уради нешто”. На пример:
殺す (korosu) — убити: 殺す → 殺します (koroshimasu) → 殺したい (koroshitai) → 殺したがる (koroshitagaru) — (Он) жели да убије…
~たがる се конјугује на исти начин као глаголи типа један (う [u]), као што су 怒る (okoru) — бити љут или 走る (hashiru) — трчати. Често се користи у ている (teiru) облику.
Ево неких основних формалних конјугација овога:
Садашње потврдно: 殺したがっています (koroshitagatteimasu) ― (Он) жели да убије…
Садашње одрично: 殺したがっていません (koroshitagatteimasen) ― (Он) не жели да убије…
Прошло потврдно: 殺したがっていました (koroshitagatteimashita) ― (Он) је желео да убије…
Прошло одрично: 殺したがっていませんでした (koroshitagatteimasen deshita) ― (Он) није желео да убије…
А ево и неформалних верзија (дефиниције су исте; овде се мења само ниво формалности):
Садашње потврдно: 殺したがっている (koroshitagatteiru)
Садашње одрично: 殺したがっていない (koroshitagatteinai)
Прошло потврдно: 殺したがっていた (koroshitagatteita)
Прошло одрично: 殺したがっていなかった (koroshitagatteinakatta)
Рецимо да менаџер продавнице изађе да прекоре благајника што није показао поштовање купцу због његовог положаја. На крају крајева, купац је краљ. Збуњен, благајник одговара:
だ…だ…だけど、お客さんは私を殺したがっていました! (Da… da… dakedo, okyaku san wa watashi o koroshitagatteimashita!) А… а… али, купац је желео да ме убије!
На шта менаџер одговара:
そんなことがある訳ないでしょう。お客さんは、ただあなたのネクタイを触りたがっていただけでしたよ。 (Sonna koto ga aru wake nai deshou. Okyaku san wa, tada anata no nekutai o sawaritagatteita dake deshita yo.) То је лудаштво. Једино што је желео је да дотакне вашу кравату!
Након таквог одговора, могуће је са сигурношћу рећи да благајник 仕事を辞めたがっています (shigoto o yametagatteimasu) — жели да да отказ!
Као што можете видети на примеру куповине кравате приказаном у овом посту, виђање језика у акцији може вам помоћи да разумете како га користе изворни говорници. На пример, могли бисте да пробате да користите Lingflix програм за гледање низ јапанских медија, као што су вести и инспиративни видеи. Lingflix узима аутентичне видео записе — као што су музички спотови, трејлери за филмове, вести и инспиративни говори — и претвара их у персонализоване лекције за учење језика. Можете да пробате Lingflix бесплатно 2 недеље. Посетите веб сајт или преузмите iOS апликацију или Android апликацију. П.С. Кликните овде да искористите нашу тренутну попуст! (Истиче на крају овог месеца.)
Иако изражавање жеље на јапанском може бити мало компликованије него на енглеском, различити начини да се каже „желим” на јапанском су такође прилично недвосмислено означени.
Уз мало вежбе, то ће постати друга природа пре него што се осетите!
И још једна ствар... Ако волите да учите јапански са аутентичним материјалима, онда бих требао да вам кажем још нешто о Lingflix-у. Lingflix вас природно и постепено увећава у учење јапанског језика и културе. Научићете прави јапански како се говори у стварном животу. Lingflix има широк спектар савремених видео записа, као што ћете видети у наставку: Lingflix чини ове изворне јапанске видео записе приступачним кроз интерактивне транскрипте. Додирните било коју реч да бисте је одмах потражили. Све дефиниције имају више примера и написане су за учеснике јапанског као што сте ви. Додирните да додате речи које бисте желели да поновите на листу речи. А Lingflix има режим учења који претвара сваки видео у лекцију за учење језика. Увек можете да превучете лево или десно да видите још примера. Најбољи део? Lingflix води евиденцију о вашем речнику и даје вам додатну вежбу са тешким речима. Чак ће вас подсетити када је време да поновите оно што сте научили. Имаћете 100% персонализовано искуство. Почните да користите Lingflix веб сајт на свом рачунару или таблету или, још боље, преузмите Lingflix апликацију из iTunes или Google Play продавнице. Кликните овде да искористите нашу тренутну попуст! (Истиче на крају овог месеца.)