24 nemačke fraze za eseje

Pisanje eseja je veština koju možete naučiti na bilo kom jeziku. Sve što vam treba je da osvežite rečnik i sledite nekoliko jednostavnih strategija, i bićete na dobrom putu da napišete svoje prvo remek-delo.

Ovaj post će vam pružiti listu korisnih nemačkih reči i fraza za uključivanje u vaš sledeći esej, plus različite vrste nemačkih eseja, nekoliko strategija pisanja i čak i primer eseja na kraju.

Nemačke fraze za eseje

Počnimo sa samim rečima i frazama. Kao što ćete videti, grupisane su prema tome kako i kada ćete ih koristiti. Počnimo sa nekim koje će vam pomoći da objasnite svoje argumente.

Opšte objašnjavanje

Weil (Jer)

Daniel muss lernen, weil er morgen einen Test hat.

(Danieл mora da uči jer sutra ima test.)

Da (Jer)

Daniel muss lernen, da er morgen einen Test hat.

(Danieл mora da uči jer sutra ima test.)

Denn (Jer)

Daniel muss lernen, denn er hat morgen einen Test.

(Danieл mora da uči jer sutra ima test.)

Kratka napomena: Weil, da i denn su uglavnom zamenljivi. Imajte u vidu da denn zahteva drugačiji red reči.

Damit (Da bi; Kako bi)

Lisa lernt viel, damit sie den Test besteht.

(Lisa mnogo uči da bi položila test.)

Um (Da; Da bi)

Lisa lernt viel, um den Test zu bestehen.

(Lisa mnogo uči da položi test.)

Im Grunde (U suštini; Po svojoj prirodi)

Im Grunde ist Deutsch keine schwierige Sprache.

(U suštini, nemački nije težak jezik.)

Eigentlich (Zapravo)

Eigentlich ist Deutsch nicht so schwierig, wie es scheint.

(Zapravo, nemački nije tako težak kao što se čini.)

Redosled činjenica i ideja

Ein Beispiel anführen (Navesti primer)

Ich möchte ein Beispiel anführen.

(Želeo/želela bih da navedem primer.)

Dieses Beispiel zeigt, dass… (Ovaj primer pokazuje da…)

Dieses Beispiel zeigt, dass das Lernen einer Fremdsprache beim Reisen viele Vorteile hat.

(Ovaj primer pokazuje da učenje stranog jezika ima mnoge prednosti prilikom putovanja.)

Erstens… zweitens… (Prvo… drugo…)

Erstens kann man sich auf Reisen besser verständigen und zweitens lernt man viele neue Leute kennen.

(Prvo, možete bolje da komunicirate tokom putovanja, i drugo, upoznate mnoge nove ljude.)

Das Wichtigste ist… (Najvažnije je…)

Das Wichtigste ist, die Angst vor der Sprache zu verlieren.

(Najvažnije je da se oslobodite straha od jezika.)

Außerdem (Osim toga; Nadalje)

Außerdem kann man beim Reisen seine Sprachkenntnisse verbessern.

(Osim toga, možete da poboljšate svoje jezičko znanje tokom putovanja.)

Nicht nur… sondern auch… (Ne samo… već i…)

Nicht nur im Unterricht, sondern auch im Alltag kann man viel Deutsch lernen.

(Ne samo na času, već i u svakodnevnom životu možete da naučite mnogo nemačkog.)

Ispoljavanje kontrasta

Obwohl (Iako)

Obwohl Anna viel lernt, hat sie Probleme mit der deutschen Grammatik.

(Iako Ana mnogo uči, ima problema sa nemačkom gramatikom.)

Allerdings (Međutim)

Anna lernt gerne Deutsch, allerdings hat sie Probleme mit der Grammatik.

(Ana voli da uči nemački; međutim, ima problema sa gramatikom.)

Trotz (Uprkos)

Trotz ihrer Probleme mit der Grammatik lernt Anna gerne Deutsch.

(Uprkos problemima sa nemačkom gramatikom, Ana voli da uči nemački.)

Im Vergleich zu (U poređenju sa)

Im Vergleich zu Russisch ist Deutsch eine einfache Sprache.

(U poređenju sa ruskim, nemački je lak jezik.)

Im Gegensatz zu (Za razliku od)

Im Gegensatz zu Anna lernt Paul gerne neue Vokabeln.

(Za razliku od Ane, Pavle voli da uči novi vokabular.)

Izražavanje svog mišljenja

Meiner Meinung nach (Po mom mišljenju)

Meiner Meinung nach sollte jeder eine Fremdsprache lernen.

(Po mom mišljenju, svako bi trebalo da uči strani jezik.)

Ich bin der Ansicht, dass… (Smatram da…; Verujem da…)

Ich bin der Ansicht, dass jeder eine Fremdsprache lernen sollte.

(Smatram da svako bi trebalo da uči strani jezik.)

Ich finde es schade, dass… (Šteta je što…; Smatram da je šteta što…)

Ich finde es schade, dass die Schulen keine anderen Fremdsprachen unterrichten.

(Smatram da je šteta što škole ne predaju druge strane jezike.)

Sumiranje i zaključivanje

Alles in Allem (Sve u svemu)

Alles in allem ist Deutsch nicht so schwierig, wie es scheint.

(Sve u svemu, nemački nije tako težak kao što se čini.)

Im Großen und Ganzen (Uglavnom; Sve u svemu)

Im Großen und Ganzen ist Deutsch keine schwierige Sprache.

(Uglavnom, nemački nije težak jezik.)

Zusammenfassend kann man sagen, dass… (Ukratko, može se reći da…)

Zusammenfassend kann man sagen, dass Sprachen beim Reisen sehr hilfreich sein können.

(Ukratko, može se reći da jezici mogu biti veoma korisni prilikom putovanja.)

Kakvi su nemački eseji?

U redu, zaronimo malo dublje u same eseje. Kako se oni porede sa esejima koje ste verovatno navikli da pišete?

  • Imaju sličnu strukturu kao engleski eseji. Sećate se kako engleski eseji imaju početak, sredinu i kraj? Dobre vesti: nemački eseji sadrže iste delove. Kada pišete nemački esej, trebalo bi da uključite uvodni pasus sa svojim argumentom, tri pasusa koji ga podržavaju i zaključak. Nemački i engleski su često iznenađujuće slični, i struktura eseja nije izuzetak.
  • Nemački eseji su direktniji. Iako su nemački i engleski eseji slično strukturirani, nemački eseji — baš kao i nemački govornici — imaju tendenciju da budu izravniji i direktniji. Nećete morati da "igrate oko teme" ili da zamagljujete svoj zaključak na nemačkom: jednostavno recite ono što mislite.
  • Nemačka interpunkcija je drugačija. Nemci imaju drugačija pravila za interpunkciju od engleskih govornika. Na primer, Nemci uvode direktan citat sa dvotačkom umesto zarezom. Koriste navodnike umesto kurziva za naslove knjiga, filmova i novina. I odvajaju zarezom zavisne rečenice koje počinju sa dass (da), za razliku od američkog engleskog. Razumevanje ovih razlika između engleske i nemačke interpunkcije će obezbediti da se ne otkrijete kao nesrodni govornik samo preko interpunkcijskih znakova!

Različite vrste nemačkih eseja

Pre nego što počnete sa esejem, uverite se da znate koju vrstu eseja ćete pisati. Ako je to školski esej, obavezno pažljivo pročitajte i razumite uputstva.

Evo nekoliko napomena o najčešćim vrstama eseja na nemačkom.

  • Erzählung je narativni esej koji priča priču. Vaš nastavnik vam može dati neke ključne reči ili slike i zamoliti vas da stvorite priču oko njih. Erlebniserzählung ("priča o iskustvu") govori o ličnom iskustvu i može biti napisan u prvom licu.
  • Erörterung je argumentativni esej, pisani rad koji treba da ubedi nekoga da razmišlja kao vi. Ovaj žanr pisanja zahteva da dobro istražite temu i pružite dokaze da potkrepite svoju tačku gledišta.
  • U Nacherzählung sumirate i prepričavate knjigu, film ili članak koji ste pročitali, iz objektivne perspektive. Zavisno od uputstava za esej, možda će se od vas tražiti lično mišljenje u zaključku.

Kako napisati esej na nemačkom u 4 koraka

Jeste li spremni da počnete da pišete? Upotrebite ove četiri strategije da oduševite svoje nastavnike i napišete savršen nemački esej.

1. Zapišite listu reči

Trebalo bi da svaku novu aktivnost posmatrate kao priliku da naučite i savladate novi rečnik. Umesto da koristite iste reči koje koristite u svom svakodnevnom nemačkom govoru, iskoristite ovaj esej kao priliku da uvedete nove reči u svoj nemački leksikon.

Osim toga, uključivanje akademskih reči koje vam pomažu da oblikujete svoj argument može učiniti vaš esej profesionalnijim i doteranijim. Stoga, pre nego što počnete da pišete, zapišite listu nemačkih reči koje želite da uključite u svoj esej.

2. Uradite istraživanje

Kao i sa svim ostalim, trebalo bi da na istraživački deo procesa pisanja eseja gledate kao na priliku da naučite više o Nemačkoj — ovog puta, o nemačkoj kulturi, istoriji, politici ili putovanjima.

Velike su šanse da će vam, ako pišete esej za čas učenja jezika, biti dodeljena tema koja se odnosi na jedan od ovih aspekata nemačkog života, stoga iskoristite ovo kao priliku da naučite više o Nemačkoj.

Na primer, Deutsche Welle nudi informacije i resurse o nemačkoj istoriji. Druge novine kao što su Berliner Zeitung i Frankfurter Allgemeine Zeitung nude drugu perspektivu na politiku i svakodnevni život u Nemačkoj.

3. Napravite nacrt koristeći reči za prelaz

Ne postoji ništa nespretnije od eseja koji ne teče prirodno od jedne tačke do druge. Osim toga, razmišljanje o tome kako se vaši argumenti i tačke međusobno dopunjuju pomoći će vam da organizujete esej i budete sigurni da ćete preneti svoju poentu. (Da li se oni međusobno podržavaju? Suprotstavljaju se? Kako tačno funkcionišu da unaprede vaš argument?)

Primeri reči za prelaz:

  • Vorher (pre)
  • zur gleichen Zeit (u isto vreme)
  • dann (zatim)
  • trotzdem (ipak)
  • noch (još uvek)

4. Pišite direktno na nemačkom

Pisanje eseja na engleskom i zatim prevodenje na nemački često rezultira ukočenim, loše formiranim rečenicama i neprirodnim konstrukcijama.

Na primer, setite se da je red reči u nemačkom drugačiji nego u engleskom. Ako napišete "He didn't read the book", doslovan prevod reč po reč bio bi Er hat gelesen nicht das Buch. Ali ispravan prevod je zapravo Er hat nicht das Buch gelesen. U ovom primeru, doslovno prevodenje reč po reč dovodi do grešaka.

Postoji još jedan, manje opipljiv razlog zašto nije dobra ideja pisati na engleskom i prevoditi na nemački. Naravno, mogli biste jednostavno zapamtiti da morate promeniti red reči kada prevodite na nemački. Ali zar nije bolje prilagoditi svoj mozak tako da vam nemački red reči deluje tečno i prirodno?

Učenje da razmišljate i pišete spontano na nemačkom je bitan korak ka tečnom govoru, a osmišljavanje rečenica na nemačkom, umesto rečenica u prevodu, pomoći će vam da to naučite.

Jedan dobar način da naučite da razmišljate na jeziku je da ga čujete kako se govori u prirodnim kontekstima. Nemački govor u prirodnom kontekstu možete čuti u nemačkim TV serijama, filmovima i YouTube videima.

Lingflix uzima autentične video zapise — kao što su muzički spotovi, trejleri za filmove, vesti i inspiracijski govori — i pretvara ih u personalizovane lekcije za učenje jezika.

Lingflix možete probati besplatno 2 nedelje. Posetite vebsajt ili preuzmite iOS aplikaciju ili Android aplikaciju.

P.S. Kliknite ovde da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Ističe na kraju ovog meseca.)

Slušanje nemačkog govora prirodnom brzinom i izvornim akcentom pomoći će vam da počnete da razmišljate na jeziku u realnom vremenu. To će vas dovesti do tačke gde možete sami da smislite rečenice na nemačkom, umesto da prvo razmišljate na engleskom, a zatim da ih prevodite u glavi pre nego što progovorite ili napišete. To će značajno poboljšati vašu brzinu i tečnost prilikom pisanja na nemačkom.

Dakle, jednostavno počnite da pišete esej na nemačkom. Potražite bilo koje reči za koje niste sigurni i proverite bilo kakve gramatičke konstrukcije koje niste upoznati. Nakon što završite pisanje, zamolite prijatelja koji govori nemački da pregleda esej kako bi bio siguran da zvuči prirodno.

Primer nemačkog eseja

Sada kada smo istražili strategije i fraze za pisanje vrhunskih nemačkih eseja, pogledajmo primer.

Prvom svetskom ratu u SAD se ne poklanja toliko pažnje kao Drugom svetskom ratu (gde su bili direktnije uključeni). Ali za Evropu, Prvi svetski rat je bio razoran primer opasnosti modernog tehnološkog ratovanja i užasa nasilja.

Pogledajmo primer uvodnog pasusa i nacrta eseja o uticaju Prvog svetskog rata na nemačku vladu i život.

Uvodni pasus:

Der Erste Weltkrieg war ein totaler Krieg, der Deutschland völlig veränderte. Dieser Krieg hat 1914 angefangen, und 1918, als der Krieg zu Ende kam, waren die deutsche Gesellschaft, Regierung und Kultur nicht mehr erkennbar. Am Anfang hat der Erste Weltkrieg altväterliche Ideen und Systeme verstärkt. Am Ende hat dieser Krieg dagegen diese altväterlichen Dinge zerstört.

(Prvi svetski rat je bio totalni rat koji je potpuno promenio Nemačku. Ovaj rat je počeo 1914. godine i 1918. godine, kada se rat završio, nemačko društvo, vlada i kultura više nisu bili prepoznatljivi. Na početku je Prvi svetski rat ojačao staromodne ideje i sisteme. Međutim, na kraju je ovaj rat uništio te staromodne stvari.)

Primećujete da ovaj uvodni pasus nije mnogo drugačiji od prvog pasusa engleskog eseja. Možete koristiti istu strukturu koju ste oduvek koristili za pisanje nemačkog eseja, što vam ostavlja slobodu da se fokusirate na gramatiku i rečnik.

Takođe primetite upotrebu fraza kao što su Am Anfang (na početku) i Dagegen (međutim). Reči poput ovih mogu vam pomoći da iznesete tačku i kontra-tačku u uvodnom pasusu (ili bilo gde u eseju, uostalom).

Nacrt:

I. Am Anfang (na početku):

– Dieser Krieg hat Deutschland vereint. (Ovaj rat je ujedinio Nemačku.) – Menschen hatten ein patriotisches Gefühl. (Ljudi su osećali patriotska osećanja.) – Menschen dachten, dass der Krieg bald zu Ende kommen würde. (Ljudi su mislili da će rat uskoro završiti.)

Primećujete da ove tačke koriste reči poput dachten (mislili). Pisani nemački se često oslanja na Präteritum, oblik prošlog vremena koji se retko koristi u govorenom nemačkom. Često se zbog toga naziva "književno prošlo vreme". Pogledajte ovaj vodič za Präteritum da biste uključili ovo vreme u svoj esej.

II. Andrerseits (sa druge strane):

– Bald gab es kein Essen mehr. (Ubrzo više nije bilo hrane.) – Menschen wurden krank und desillusioniert. (Ljudi su postajali bolesni i razočarani.) – Es gab Proteste und Unruhen. (Bilo je protesta i nemira.)

Kao u engleskom eseju, vaš drugi i treći pasus mogu uključivati potporne tačke ili kontra-tačke koje doprinose ukupnoj temi vašeg teksta. Reč Andrerseits (sa druge strane) je idealna reč za prelaz da pokažete da prelazite u drugi deo svog eseja.

Takođe primetite da će se ovaj esej oslanjati na reči vokabulara koje prosečan učenik jezika možda nije sreo u svom učenju. Uostalom, ko uči reči za "razočaran" i "nemiri" na svom srednjem kursu nemačkog? Ali neka vas ne obeshrabri činjenica da vaš esej može uključivati eklektičan vokabular. Umesto toga, iskoristite ovo kao priliku za još učenja.

III. zum Schluss (u zaključku):

– Der Kaiser hat abgedankt. (Car je abdicirao.) – Eine Republik wurde geboren. (Republika je rođena.) – Die alten Werte waren weg. (Stare vrednosti su nestale.)

Još jednom, abgedankt (abdicirao) je primer književnog prošlog vremena (i primer reči koju verovatno niste sreli u vašim prethodnim studijama nemačkog!)

IV. Schließlich (konačno)

– Der Erste Weltkrieg hat Deutschland verändert. (Prvi svetski rat je potpuno promenio Nemačku.)

Opet, kao u engleskom eseju, trebalo bi da koristite ovaj pasus da sumirate svoju glavnu poentu.

Osećate li se sada malo sigurnije u vezi sa vašim sledećim nemačkim esejem?

Samo napravite sjajan plan eseja, zapišite neke nove reči i fraze koje želite da uključite i krenite!

Ubacivanjem ovih sitnih ukrasa u svoje nemačke eseje, sigurno ćete učiniti svoje pisanje boljim i efektnijim.

Prijatno pisanje!

I još jedna stvar...

Želite da znate ključ za efikasno učenje nemačkog?

To je korišćenje pravog sadržaja i alata, kao što Lingflix nudi! Pretražite stotine video zapisa, radite bezbroj kvizova i savladajte nemački jezik brže nego što ste ikad zamislili!

Gledate zabavan video, ali imate problema da ga razumete? Lingflix približava izvorne video zapise dostupnim interaktivnim titlovima. Možete da dodirnete bilo koju reč da biste je odmah pogledali. Svaka definicija ima primere koji su napisani da vam pomognu da shvatite kako se reč koristi. Ako vidite zanimljivu reč koju ne znate, možete je dodati u listu reči. I Lingflix nije samo za gledanje video zapisa. To je kompletna platforma za učenje. Dizajnirana je da vas efikasno nauči svim rečima iz bilo kog video zapisa. Povucite levo ili desno da biste videli još primera za reč na kojoj se nalazite. Najbolji deo je što Lingflix prati reči koje učite i daje vam dodatnu vežbu sa teškim rečima. Čak će vas podsetiti kada je vreme za pregled onoga što ste naučili. Počnite da koristite Lingflix vebsajt na svom računaru ili tabletu ili, još bolje, preuzmite Lingflix aplikaciju iz iTunes ili Google Play prodavnice. Kliknite ovde da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Ističe na kraju ovog meseca.)

Спремни да претворите гледање видеа у пут ка слободном владању језиком?

Придружите се хиљадама корисника који већ уче језике са задовољством.

7-дневни бесплатни пробни период

Потпун приступ свим функцијама без ограничења