Како написати имејл на француском

Имејлови су део свакодневног живота, а постоји исправан и погрешан начин да се напишу. То је посебно тачно у Француској, где се уметност формалне преписке високо цени.

Учење суптилних разлика између енглеских и француских имејлова корисно је за проширивање речника и за практичну употребу француског. Ево како да напишете имејл на француском, уз неке практичне изразе који могу да вам помогну.

Француски имејлови су структурирани слично америчким: са адресама, садржајем у одвојеним пасусима, поздравима и контакт информацијама.

1. Заглавље и предмет имејла на француском

Француско заглавље (en-tête) почиње коордонама (coordonnées) пошиљаоца, односно контакт информацијама:

Име (Prénom) ПРЕЗИМЕ (NOM, обично великим словима)

Назив посла (Intitulé du poste)

Адреса (Adresse)

Наставите са информацијама о примаоцу, које се обично налазе ниже на другој страни:

На име (À l’attention de) господина/госпође ПРЕЗИМЕ (Monsieur/Madame LAST NAME)

Назив компаније (Nom de l’entreprise)

Адреса (Adresse)

2. Како започети имејл на француском

Имејл започињете формулом обраћања (formule d’appel). То може бити једноставно „Madame,“ или „Monsieur,“ ако вас прималац не познаје, или „Cher Monsieur,/Chère Madame,“ („Поштовани господине,/Поштована госпођо,“) ако вас прималац познаје.

Ако шаљете имејл, рецимо, двојици људи, можете рећи „Madame, Monsieur,“ („Госпођо, господине,“). Избегавајте употребу Mademoiselle (Госпођица), јер брачно стање примаоца није релевантно.

Ако знате звање примаоца, још боље. Можете рећи, на пример, „Madame la Directrice,“ („Госпођо директорке,“) или „Monsieur le Professeur,“ („Професоре,“), па чак и „Monsieur le Président de la République,“ („Господине председниче,“).

Неки посебни случајеви:

  • „Maître,“ („Мајсторе,“ иако се код нас каже „адвокате“) ако пишете адвокату.
  • „Docteur,“ за доктора.
  • „Mon Général/Colonel/Commandant/etc.,“ („Генерале,/Пуковниче,/Команданте, итд.“) за официра.

Не заборавите да формулу обраћања напишете великим почетним словом и завршите зарезом.

Ако је особа којој пишете близак пријатељ или члан породице и тон вашег имејла је неформалан, онда можете изабрати један од ових поздрава за почетак неформалног имејла:

  • „Salut [nom]!“ („Ћао [име]!“ или „Здраво [име]!“)
  • „Bonjour“ („Добар дан“)

3. Објашњење сврхе вашег имејла

Након формуле обраћања, пређите право на ствар:

ФранцускиСрпски превод
Je vous écris au sujet de...Пишем Вам у вези са...
Suite à notre entretien du 4 octobre...У наставку нашег разговора од 4. октобра...
J'ai pensé vous écrire au sujet de...Помишљао сам да Вам пишем о...
J'ai bien reçu votre courrier du 17 novembre...Добо сам Вашу пошиљку од 17. новембра...
Je vous propose ma candidature pour le poste...Подносим Вам моју кандидатуру за место...
Je voudrais vous remercier pour...Желео/ла бих да Вам се захвалим за...
Je voudrais vous informer au sujet de...Желео/ла бих да Вас обавијестим о...
Je vous écris pour confirmer...Пишем Вам да потврдим...

Схватате поенту. Одмах објашњавате сврху вашег имејла. „À la recherche d’un emploi“ (сајт) пружа детаљније информације о писању писама на француском.

4. Давање контакт информација

Након главног дела имејла, али пре завршних напомена, обично кажем нешто попут...

„Vous pouvez me joindre au : 555-555-5555“

или

„Vous pouvez me joindre à: mail@mail.com“

(„Можете ме контактирати на...“)

...да нагласим да ме се може и желим контактирати, чак и ако су те информације већ у заглављу.

5. Како завршити имејл на француском

Тачно тако. Почињемо имејл формулом, и завршавамо га формулом! Формула учтивости (formule de politesse) завршава ваш имејл тоном поштовања и пажње. Сада није време за креативност. Постоји одређени образац који треба пратити:

„Je vous prie d’agréer, Madame la Directrice, l’expression de mes sentiments distingués.“

Овде тражим од (женске) директорке да прихвати (не да се сложи са) моје „искрене поштовање“. Дакле, у основи то је молба, прималац + звање, израз поштовања.

Могао бих такође рећи „Veuillez agréer“ („Молим Вас да прихватите“), али то има тон наредбе. Постоји разлог зашто се то зове формула; њена структура је уклесана у камен. Неколико добрих примера можете пронаћи овде.

Дакле, супротно ономе што сам раније рекао, формула учтивости је један од начина на који се француски и амерички имејл разликују. Очигледно да ово није потребно за, рецимо, писма или имејлове породици или пријатељима, у ком случају можете само рећи нешто од следећег:

  • „Je t’embrasse“ („Велики поздрави“ или „Љубим“),
  • „Bisous“ („Пољупци“),
  • „Amitiés“ („Пријатељски поздрави“)
  • „À bientôt !“ („Видимо се ускоро!“)
  • „Sincèrement“ („Искрено“),
  • „Cordially“ („Срдачно“),

Не заборавите ваш потпис на крају.

Када сам схватио да ће сви моји формални француски имејлови бити изливани из истог калупа, направио сам шаблон који укључује место за заглавље, контакт информације, формални поздрав и унапред припремљену формулу учтивости. На тај начин сам могао само да убацим нове информације и променим стварни садржај. Можете то назвати варањем, али штеди време!

Усвајање имејла у Француској

Вероватно волимо да мислимо да је технологија инхерентно англофонска, и да су Французи радили своје посебне ствари пре него што су рачунари стигли до њихових обала. Али Француска је дала изненађујући допринос развоју имејла.

Minitel

Много пре него што су америчка домаћинства постављала имејл налоге преко џанк-мејл AOL дискета, Французи су имали процветајући „интернет“ познат као Minitel, комплетан са сервисом за електронско слање порука.

Minitel, или Médium interactif par numérisation d’information téléphonique (грубо, „интерактивни медиј дигитализацијом телефонских информација“ — изговорите то пет пута брзо!), првобитно замишљен као алтернатива папирним телефонским именицима, дошао је да укључи вести, куповину од куће, жуте странице, ред вожње возова, банкарство, упознавање и наравно messagerie (електронско слање порука).

У ствари, откривено је случајно раних '80-их да је Minitel могао да рукује чак и messagerie instantanée (тренутним порукама). 1981. формирана је платформа под називом Gretel која је нудила услуге попут временске прогнозе, хороскопа, ТВ водиче и „поштанско сандуче“, али људи нису били вешти у њеној употреби, па је Gretel створио начин да шаље информативне порукe корисницима да им помогне.

Легенда каже да је дете открило административну лозинку и користило Gretel да шаље своје тренутне поруке. Gretel је видео да је то популарно, и остатак је историја.

Појавиле су се и друге услуге, попут тематских salons de discussion (чет соба) и увек популарног Minitel Rose за слободне. Погледајте Libération и France24 за детаљније извештаје о раним данима Minitel-а.

Имејл данас: популарни провајдери у Француској

Интернет какав знамо на крају је победио Minitel, а Француска данас има неколико провајдера услуга и веб-мејла. Неки од најпопуларнијих провајдера имејла у Француској су Orange (бивши France Télécom), Gmail, Outlook, SFR и Yahoo. Довољно је рећи да су Французи сада одушевљени писци имејлова.

Нетикета (La Nétiquette)

Практиковање учтивог писања на интернету у Француској зове се nétiquette.

Иако нас често уче да је пословна преписка у Француској крута, не треба да мислимо на Французе као на „дронове“ који следе правило. Да, рекао сам да Французи високо цене формалну преписку, али у пракси, они су исто тако заузети као и ми, и немају увек времена да пишу формална писма.

Често сам слао професионална писма на француском пазећи на контакт информације, формални поздрав и завршни поздрав, само да бих добио неформалне, једноречене поруке као одговор.

У основи, важно је запамтити следеће: Не радите у француском имејлу оно што не бисте радили у енглеском. На пример, то може укључивати писање великим словима, коришћење сленга, итд. Ипак, предлажем да следите горе наведене смернице, чак и ако ваш саговорник то не чини, барем док се разговор не покрене.

„Tutoyer“ vs. „Vouvoyer“ и зашто је то важно

У Француској, људе се обраћа у другом лицу користећи или tu (tutoyer) или vous (vouvoyer). Коришћење tu подразумева интимност и неформалност, док је vous формалније. Понекад је тешко знати тачно када користити tu или vous; морате користити процену. Био сам у ситуацијама где сам користио vous само да би ми било речено да користим tu. Имајте на уму, међутим, да је друго лице множине увек vous.

Иако је tutoiement (употреба tu) све чешћи у Француској, у формалним имејловима најбоље је ићи на сигурно и користити vous, барем док вам се не каже другачије, посебно ако се обраћате старијеј особи, надређеном или некоме кога сте управо упознали.

Ово може бити помало теко прилагодити као говорник коме француски није матерњи језик, али ћете то схватити кроз видјење и употребу у контексту.

Најбоље је водити разговоре са изворним говорницима, било сусретањем са франкофонским пријатељима или вежбањем са приватним учитељем који је изворни говорник. Ако то тренутно није лако за вас, тражите аутентични садржај на француском на интернету.

На пример, могли бисте пробати да користите програм за имитацију језичког окружења као што је Lingflix, који нуди разноврсне медије на француском са интерактивним титловима за помоћ у разумевању. Lingflix узима аутентичне видее — попут музичких спотова, трејлера за филмове, вести и инспиративних говора — и претвара их у персонализоване лекције за учење језика. Можете да испробате Lingflix бесплатно 2 недеље. Посетите веб сајт или преузмите iOS апликацију или Android апликацију. П.С. Кликните овде да искористите нашу тренутну распродају! (Истиче на крају овог месеца.)

Још речи за писање имејлова и писама

Можда је највећа корист од анализе француских имејлова учење новог скупа речи. Као и у другим областима информатике (informatique), имејлови представљају бојиште наметнутих енглеских речи које се боре са домаћим алтернативама. Узгред, ако то још нисте учинили, пробајте да подешите ваш веб-мејл или имејл клијент на француска подешавања — подсвесно ћете запамтити све ове речи!

Техничке речи за имејл

ФранцускиСрпски превод
Courrier électronique / email / mél / courrielИмејл
EnvoyerПослати
SupprimerОбрисати
AnnulerОтказати
Spam / pourriel / courrier indésirableНежељена пошта (спам)
Adresse électronique / email / courrielИмејл адреса
Boîte de réceptionПримљено, Инбокс
Boîte d'envoiСлање, Аутбокс
BrouillonНацрт, драфт
ImprimerОдштампати
EnregistrerСачувати
Ci-jointУ прилогу
TéléchargerПреузети (download)
Mettre en ligne / téléchargerОтпремити (upload)

Опште речи за писање писама

ФранцускиСрпски превод
Bas de pageПодножје (футер)
MargeМаргина
ParagrapheПасус
OrthographeПравопис
PhraseРеченица
Mise en pageРаспоред странице
InterligneПроред
Interligne doubleДвоструки проред
Interligne simpleЈедноструки проред
PoliceФонт

Примери имејлова

Сада када сте научили како да напишете имејл на француском, хајде да све ваше знање спојимо у два примерна имејла:

Пример формалног имејла:

ФранцускиСрпски превод
Cher Monsieur Laurent, Je vous écris au sujet du nouveau poste annoncé dans notre entreprise. Je voudrais vous remercier pour avoir postulé pour le poste. Suite à notre appel téléphonique de la semaine dernière, nous aimerions vous inviter à un entretien le 20 septembre. Veuillez répondre à cet e-mail avant le 10 septembre pour confirmer votre présence. Vous pouvez me rejoindre à : mail@mail.com. Je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués. Jean MonetПоштовани господине Лоран, Пишем Вам у вези са новим местом које је оглашено у нашој компанији. Желео бих да Вам се захвалим што сте се пријавили за ово место. У наставку нашег телефонског разговора прошле недеље, желимо да Вас позовемо на интервју 20. септембра. Молимо Вас да одговорите на овај имејл пре 10. септембра да потврдите своје присуство. Можете ме контактирати на: mail@mail.com. Уз поштовање, Жан Моне

Пример неформалног имејла:

ФранцускиСрпски превод
Salut, Pierre ! Comment vas-tu ? J'espère que tu vas bien et que tu te plais dans ton nouveau travail à Marseille ! Je n'arrive pas à croire que cela fait un an qu'on a eu notre diplôme ! Je viens d'emménager à Aix-en-Provence. Ce serait super de te voir bientôt ! Amitiés, CharlotteЗдраво, Пјер! Како си? Надам се да си добро и да уживаш у свом новом послу у Марсеју! Не могу да верујем да је прошла година од кад смо дипломирали! Управо сам се преселио/ла у Екс-ан-Прованс. Било би супер да се ускоро видимо! Пријатељски поздрави, Шарлот

Учење како Французи пишу имејлове је још један начин на који можете да контекстуализујете ваше знање француског.

Разумевање имејлова даје вам праксу у техничком речнику, састављању напреднијих реченица и писању писама уопште.

Ако имате француског пријатеља по размени писама, сада га можете импресионирати вашим вештинама у преписци!

И још једна ствар...

Ако волите да учите француски у слободно време и са удобности вашег паметног уређаја, онда бих био неопрезан да вам не кажем за Lingflix. Lingflix има широк спектар сјајног садржаја, попут интервјуа, извода из документараца и веб серија, као што можете видети овде: Lingflix доноси видео снимке на француском од изворних говорника. Са интерактивним титловима, можете да додирнете било коју реч да видите слику, дефиницију и корисне примере. На пример, ако додирнете реч "crois", видећете ово: Вежбајте и учврстите све речи које сте научили у одређеном видеу помоћу режима учења. Превуците лево или десно да видите више примера за реч коју учите, и играјте мини-игре у нашим динамичним флеш картицама, попут „попуни празно“. Цело време, Lingflix прати речи које учите и користи ове информације да вам пружи потпуно персонализовано искуство. Даје вам додатну праксу са тешким речима — и подсети вас када је време да поновите оно што сте научили. Почните да користите Lingflix веб сајт на вашем рачунару или таблету или, још боље, преузмите Lingflix апликацију из iTunes или Google Play продавнице. Кликните овде да искористите нашу тренутну распродају! (Истиче на крају овог месеца.)

Спремни да претворите гледање видеа у пут ка слободном владању језиком?

Придружите се хиљадама корисника који већ уче језике са задовољством.

7-дневни бесплатни пробни период

Потпун приступ свим функцијама без ограничења