Како да шаљете поруке на француском
Понекад може деловати као да су француски који учите из уџбеника и колоквијални француски који говорници матерњег језика заправо користе у свакодневном животу два потпуно различита језика. У говору, то се може манифестовати кроз идиоме и сленг. Што се писменог француског тиче, то је вероватно најочигледније када добијете поруку од неког Француза.
Бити језгровит је важније од тога да се буде граматички исправан, а проналажење пречица да се оно што желите каже што је брже могуће је кључ.
Француске речи и фразе за описивање слања порука
Пре него што уопште почнете да шаљете поруке на француском, постоји неколико корисних речи које ће вам требати да разговарате о томе.
| Француски | Енглески |
|---|---|
| Un portable | мобилни телефон |
| Un SMS/Un texto/Un message | порука (SMS) |
| Un forfait | пакет за позиве/поруке |
| Une batterie | батерија |
| Un chargeur | пуњач |
| Envoyer un SMS | послати поруку (SMS) |
| Recevoir un SMS | примити поруку (SMS) |
Ево неколико реченица за вежбање које показују ове речи у употреби:
Tu pourrais me prêter ton chargeur ? Je n’ai plus de batterie. (Можеш ли да ми позајмиш свој пуњач? Немам више батерије.)
Tu m’envoies un texto quand tu arrives ? (Хоћеш ли ми послати поруку кад стигнеш?)
Désolé – je ne t’ai pas envoyé de message car je n’avais plus de forfait. (Извини, нисам ти послао поруку јер ми је пакет истекао.)
Ваш петокраки водич за слање порука на француском
1. Користите колоквијални француски
Прво што ћете вероватно приметити када шаљете поруке на француском је да нећете користити француски из уџбеника или стандардни француски, већ колоквијални француски или registre familier (фамилијарни регистар). Овај начин говора и писања карактерише неколико ствари које су осуђене у стандардном француском. На пример:
- Изостављање ne у негацији. Je ne viens pas (Не долазим) постаје Je viens pas.
- Изостављање инверзије или упитних ознака приликом постављања питања. Viens-tu? или Est-ce que tu viens? (оба начина да се пита "Да ли долазиш?") постају Tu viens?
Такође ћете видети много verlan-а у француским порукама. Овај уобичајени облик француског сленга мења места слоговима у речима да би створио нову реч – у ствари, сама реч verlan је verlan за l’envers (супротно).
Неки примери на које ћете наићи укључују:
| Verlan | Француски | Превод на српски |
|---|---|---|
| Meuf | femme | жена |
| Teuf | fête | журка |
| Cimer | merci | хвала |
| Ouf | fou | луд |
| Reuf | frère | брат |
2. Скратите уобичајене речи и фразе
Француски језик има много немих слова, као што сте сигурно приметили учећи језик. Жаргон за слање порука се ослобађа свих тих неманих слова, скраћујући речи до њихових основних звукова.
Неке уобичајене скраћенице коришћене у порукама укључују:
| Скраћеница | Француски | Превод на српски |
|---|---|---|
| Slt | salut | ћао |
| Bjr | bonjour | добар дан, добро јутро |
| Cv | comment ça va ? | како си? |
| C | c'est | то је |
| T | t’es | ти си |
| Ct | c’était | било је |
| Tkt | t'inquiète | не брини |
| Ke | que | што, да |
| Keske | qu’est-ce que | шта, шта је |
| Dsl | désolé | извини |
| MDR | mort de rire | "умрео од смеха" (француски еквивалент за LOL) |
| Pk | pourquoi | зашто |
| A+ | à plus tard | видимо се касније |
| Biz | bisous/bises | оба значе "пољупци" и користе се за поздраве при одласку |
| Tél | téléphone | телефон |
| Tt/tte | tout/toute | све, цео/цела |
| D'ac | d’accord | важи, ок |
| Stp | s’il te plait | молим те |
| Jtm | je t'aime | волим те |
| Jrv | j'arrive | стижем |
Ево неких примера порука које користе горе наведени речник:
A: Coucou. Pk tu m’as pas dit comment ct ton concert ? (Ћао. Зашто ми ниси рекао како је био твој концерт?)
B: Dsl ! J’avais oublié mon tél. Ct trop bien ! Mais Alex est tombé sur scène. Tkt il va bien. (Извини! Заборавио сам телефон. Било је супер! Али Алекс је пао на бини. Не брини, добро је.)
A: C vrai ? Mdr ! Bon tu me racontes tt ce soir ? (Стварно? Хаха! Па испричаћеш ми све вечерас?)
B: Oui tkt biz (Да, не брини, љубљ)
Још неких скраћеница можете пронаћи овде.
3. Заборавите све оне досадне правописне правилe
Док сте провели тоно времена учећи разлику између ais, ait, aient, er и é да бисте могли исправно да пишете француски, та правила могу да иду кроз прозор када шаљете поруке. У језику порука, сви ови различити начини писања истог звука замењују се једноставним é.
Не само да можете заменити завршетке глагола – на пример, J’allé уместо j’allais (Ишао сам) – постоји и неколико речи са овим é звуком чији се правопис мења у порукама:
- Je vais (Идем) → Je vé
- J’ai (Имам) → Jé
- Ouais (је) → Wé
4. Кад сте у недоумици, вратите се на енглески
Француски млади воле енглески, и многе енглеске речи су постале део колоквијалног француског, посебно приликом слања порука. Често ћете видети следеће енглеске речи у француским порукама:
- lol
- good
- yes
- OK
- stop
- ASAP
- has been
Ово се користи за старомодно или ван моде.
Il est trop has-been ! (Он је тако ван моде!)
- life
Користи се као женска именица и значи "живот" али и "посао" или "ствари".
Arrête de raconter ma life à tout le monde ! (Престани да причаш свима о мојим стварима!)
- like
Користи се као глагол (liker, или "свиђати се") и користи се само у контексту апликација које имају функцију "лајка", као што су Instagram и Facebook.
Euh… pourquoi son ex est en train de liker toutes ses photos ? (Хм… зашто његова бивша "лајкује" све његове фотографије?)
Одличан начин да научите како се колоквијални француски и англицизми користе јесте да се уроните у аутентични француски садржај како бисте чули како се језик користи у контексту. На пример, можете гледати француске филмове, пратити налоге на друштвеним мрежама на француском језику или покушати да претражите одређене појмове на програмима за учење језика путем урањања као што је Lingflix.
Lingflix узима аутентичне видео записе – као што су музички спотови, трејлери за филмове, вести и инспиративни говори – и претвара их у персонализоване лекције за учење језика.
Можете да испробате Lingflix бесплатно 2 недеље. Погледајте веб сајт или преузмите iOS апликацију или Android апликацију.
P.S. Кликните овде да искористите нашу тренутну попуст! (Истиче на крају овог месеца.)
5. Немојте претеривати
Баш као и на енглеском, постоје и људи који шаљу поруке на исти начин на који причају, и што више израза користите, то ћете деловати ringard (некултурно, неприкладно). Користите ове савете да зачините своје поруке, а не да их учините нечитљивим, у супротном ће ваше француске поруке изгледати тако смешно као што ова на енглеском изгледа:
Luv u bb – UR teh 1! Cu xx
Изнад свега, иако може бити забавно испробати неке од ових колоквијализма, немојте бити преплављени њима. Слање порука на стандардном француском је такође потпуно прихватљиво. На крају крајева, не плаћате свој forfait по слову (упркос томе шта би вам неки француски тинејџери хтели да поверујете!)
Култура слања порука у Француској
Култура слања порука у Француској се незнатно разликује од оне у САД-у, углавном због начина на који су се мобилни пакети развијали различито у обе земље.
У САД-у, први мобилни пакети су учинили слање порука изузетно скупим. Људи су морали не само да плате за слање текстуалних порука већ и за њихово примање. Генерално гледано, позиви су били јефтинија опција.
У Француској је, међутим, слање порука увек било много јефтиније од позива, па је ово брзо постао идеалан начин комуникације. У ствари, позиви су били толико скупи да када би се пакетима људима ближио крај, није било неуобичајено да biper-ују (бип-ју) своје пријатеље. То је укључивало давање позива и дозвољавање да прозвони једном или двапут пре него што се поклопи, присиљавајући особу коју сте позвали да вас позове назад и искористи минуте свог пакета уместо ваших.
Слање порука је главни начин на који већина људи комуницира телефоном у Француској. Превазилази генерације, мада старије генерације имају тенденцију да се држе стандардног француског, док тинејџери и млади одрасли чешће користе скраћенице и колоквијалне изразе.
Данас већина мобилних пакета у Француској имају и неограничено слање порука и неограничен интернет пренос података. Французи ће обично изабрати слање порука кад год је то могуће, мада је популарно и слање порука преко апликација као што су WhatsApp и Instagram. На овим апликацијама, важе иста правила језгровите комуникације.
Хајде да вежбамо!
Сада када сте научили како да шаљете поруке на француском, покушајте да одгонетнете о чему разговарају ова двојица!
A: Ta oublié de me donner l’adresse de la teuf ce soir !
B: DSL ! Je te l’envoie tt suite
A: TKT c bon A+
Превод:
A: Заборавио си да ми даш адресу за журку вечерас!
B: Извини! Шаљем ти је одмах.
A: Не брини, у реду је, видимо се касније.
Јесте ли спремни да куцате и шаљете поруке као говорник матерњег француског? Wé!
И још једна ствар...
Ако волите да учите француски у свом слободном времену и из удобности свог паметног уређаја, онда не бих био исправан да вам не кажем за Lingflix. Lingflix има широк спектар одличног садржаја, као што су интервјуи, одломци документараца и веб серије, као што можете видети овде: Lingflix доноси аутентичне француске видео записе са дометом. Са интерактивним титловима, можете да кликнете на било коју реч да бисте видели слику, дефиницију и корисне примере. На пример, ако кликнете на реч "crois", видећете ово: Вежбајте и учврстите сва речи коју сте научили у одређеном видеу уз режим учења. Превуците лево или десно да бисте видели више примера за реч коју учите, и играјте мини игре у нашим динамичким флеш картицама, као што је "попуни празно". Lingflix током целог времена прати вокабулар који учите и користи ове информације да вам да потпуно персонализовано искуство. Даје вам додатну вежбу са тешким речима – и подсећа вас када је време да поновите оно што сте научили. Почните да користите Lingflix веб сајт на свом рачунару или таблету, или, још боље, преузмите Lingflix апликацију из iTunes или Google Play продавнице. Кликните овде да искористите нашу тренутну попуст! (Истиче на крају овог месеца.)