Pimsleur Japanese Review: Mësime të Forta Audio për Fillestarë me Disa Veçori Gjysmë të Zhvilluara

I përdorova Pimsleur Japanese vjet më parë kur isha duke planifikuar një udhëtim në Japoni. Mendova se fokusi në aftësitë bisedimore do më shërbente mirë—dhe kështu ndodhi. Që atëherë, programi ka shtuar veçori për të tërhequr nxënësit që nuk janë të interesuar aq për një qasje thjesht audio.

Tani që jam në nivelin e mesëm dhe i interesuar të freskoj japonishten time, vendosa ta rishikoj programin. Mendova se njohuria e mëparshme me të mund të ndihmonte të rikujtoja gjuhën.

Në përgjithësi, mendoj se mbetet plotësisht i vlefshëm—është një program audio i solid për fillestarët e japonishtes me kurse të strukturuara qartë dhe gjurmim të progresit. Veçoritë më të reja, si "Voice Coach", i kanë dhënë më shumë dimension. E vetmja ankesë ime është ndoshta se disa nga këto veçori ndihen sikur janë ende nevojë për zhvillim të mëtejshëm. Do të hyj në detaje për të gjitha këto në review-in tim.

Nëse preferoni një video, mund të shihni edhe review-in e kolegut tim për Pimsleur këtu:

Përmbledhje

Emri: Pimsleur Japanese

Përshkrimi: Programi i të mësuarit të gjuhës japoneze nga Pimsleur

Çmimi i ofertës: Prova falas 7-ditore; fillon nga $150 për mësim

  • Vizitoni faqen e internetit të Pimsleur Japanese
7.4/10
7.4/10

Përmbledhje

Mësimet kryesore të Pimsleur ofrojnë një sfond të solid në japonishten e folur. Nga ana tjetër, veçoritë plotësuese mund të përmirësoheshin.

  • Përdorueshmëria - 7/10 7/10
  • Mbajtja e premtimeve - 8/10 8/10
  • Autenticiteti - 7.5/10 7.5/10
  • Vlera për çmimin - 7/10 7/10

Përparësitë

  • Progresion intuitiv i mësimeve
  • Mundësia për të ndryshuar cilësimet e gjuhës në romaji, japoneze ose të dyja
  • Gjurmën e asaj që keni zotëruar
  • Ka kuize dhe lojëra për të forcuar atë që keni mësuar

Të metat

  • Disa veçori ndihen të pazhvilluara mjaftueshëm
  • Nuancat thelbësore të gjuhës humbasin në disa pjesë
  • Përmbledhje Pimsleur
  • Alternative për Pimsleur

Si Funksionon Sistemi Pimsleur

Para se të futemi në detajet e Pimsleur Japanese, le të hedhim një vështrim se si funksionon Pimsleur në përgjithësi.

Pimsleur përdor teknikat e 'shadowing' dhe përsëritjes së ndërlëmuar për t'ju mësuar të flisni në gjuhën tuaj të synuar. Ja se si funksionon kjo në praktikë:

  • Dëgjoni një fragment bisede në gjuhën tuaj të synuar.
  • Ajo bisedë ndahet në pjesë të lehtëpërmbajtshme informacioni për fjalor, gramatikë, kontekst, etj.
  • Do t'ju kërkohet të dëgjoni me kujdes audion e folësit amtar të fjalëve ose frazave të përdorura në bisedë, duke filluar nga e para.
  • Pastaj do t'ju kërkohet ta përsërisni atë audio të folësit amtar me zë të lartë dhe sa më afër të mundeni.

Sigurisht, Pimsleur nuk ju bën thjesht të përsërisni si papagall fraza në gjuhën tuaj të synuar. Ai gjithashtu i përsërit dhe i ndërthur këto fraza me ato të tjera që po mësoni brenda çdo mësimi, duke siguruar që ju të mbani mend çfarë nënkuptojnë dhe në çfarë konteksti duhet të përdoren.

Ideja pas këtij sistemi është se imiton mënyrën se si do të zotëronit gjuhën tuaj amtore duke u rritur. Mendoni se si i mësuat fjalët sipas dobisë së menjëhershme që kishin për ju—p.sh., së pari mësuat "mama" dhe "papa" për t'iu drejtuar prindërve tuaj, pastaj "qumësht" për të treguar se jeni të uritur e kështu me radhë. Pimsleur funksionon përafërsisht në të njëjtën mënyrë, përveç se (ndryshe nga kur ishit foshnjë oçe fëmijë i vogël) ju jeni shumë më të vetëdijshëm për procesin që po ndodh.

Pimsleur Japanese: Struktura e Kursit

I gjithë kursi Pimsleur Japanese përbëhet nga pesë nivele të ndara në 30 mësime secila. Çdo mësim ka një skedar audio 30-minutësh si përbërësi kryesor, me veçori shtesë që synojnë të plotësojnë atë që keni mësuar.

Pas mësimit të parë, çdo mësim pasues fillon me një rifreshkim të shpejtë të atij të mëparshëm dhe gradualisht ndërtohet mbi të.

Për çfarë niveli është i destinuar

Kursi duket se është i destinuar për nxënës fillestar deri tek të mesëm. Duke kaluar nëpër mësime, do të thoja se nëse po përgatiteni për Testin e Proficiencës në Gjuhën Japoneze (JLPT), ai do t'ju ndihmojë deri në N4, maksimalisht.

Çfarë tema mbulon

Pimsleur Japanese fokusohet në praktikën e bisedës. Si i tillë, tema si drejtimet, ushqimi, udhëtimi dhe aktivitetet do të jenë në qendër të vëmendjes gjatë gjithë kohës.

Sa kohë duhet për të përfunduar të gjithë kursin

Duke supozuar se përdorni vetëm mësimet audio 30-minutëshe, do të shpenzonit një total prej 4,500 minutash (30 minuta x 30 mësime x 5 nivele) ose 75 orë në Pimsleur Japanese. Edhe nëse vendosni të shpenzoni vetëm një orë në ditë në program, mund ta përfundoni në më pak se tre muaj.

Çfarë Më Pëlqeu te Pimsleur Japanese

Progresion intuitiv i mësimeve kryesore

Fraza e parë që do të mësoni është すみません、英語がわかりますか? (すみません、えいごがわかりますか?) — "Më falni, a kuptoni anglisht?" Është një shprehje mjaft e dobishme nëse po udhëtoni ose qëndroni në Japoni, duke pasur parasysh që më pak se dy për qind e folësve të anglishtes në Japoni janë shumë të rrjedhshëm në gjuhë .

Mësimi 1 vazhdon të ndërtojë mbi atë frazë të parë, duke ju lejuar të praktikoni shprehje si 日本語が少しわかります (にほんごがすこしわかります) — "Kuptoj pak japonisht" dhe 日本語がわかりません (にほんごがわかりません) — "Nuk kuptoj japonisht."

Mësimet pasuese kalojnë në përshëndetje si おはよう — versioni joformal i "Mirëmëngjesit", pyetje për drejtimet si 上野駅はどこですか? (うえのえきはどこですか?) — "Ku është stacioni Ueno?" dhe fraza të tjera thelbësore për lëvizjen në jetën e përditshme në Japoni si i huaj.

Sigurisht, ndërsa mësimet përparojnë, rritet edhe niveli i vështirësisë. Por është e qartë se është investuar shumë mendim në sekuencën se si do të mësoheshin frazat. Me Pimsleur, procesi i përvetësimit ndihet krejt natyrshëm—i ngjashëm me atë që mund të përjetonit nëse do të mësonit ndërsa ishit jashtë vendit në Japoni.

Parapëlqime fleksibile të gjuhës

Nëse përdorni përbërësit jo-audio të Pimsleur Japanese, keni tre opsione gjuhësore: romaji, romaji me japoneze ose vetëm japoneze. Thjesht klikoni ikonën e përkthimit në këndin e sipërm të djathtë të ekranit tuaj për të kaluar midis këtyre opsioneve.

Në rast se nuk keni filluar ende të mësoni tre sistemet e shkrimit japonez ( hiragana , katakana dhe kanji ), romaji është një pikënisje e mirë. Ai përbëhet nga fjalë japoneze të shkruara me alfabetin latin, duke e bërë të dobishëm kur keni nevojë vetëm për bazat për t'u lëvizur në vend.

Por nëse jeni të vendosur të bëheni të rrjedhshëm në gjuhë, dhe tashmë keni një kuptim të mirë të formës së saj të shkruar, unë sugjeroj të përdorni cilësimet japoneze sa herë të jeni në gjendje. Siç e përmenda më herët, anglishtja nuk flitet ose përdoret gjerësisht në Japoni, edhe nëse ndërmarrjet në zonat urbane po bëhen gjithnjë e më dygjuhëshe . Sipas mendimit tim, sa më shpejt të mësoni të lexoni japonisht duke përdorur sistemin e shkrimit amtar, aq më mirë.

Mundësia për të gjurmuar atë që keni mësuar

Problemi me sistemin e vjetër thjesht audio të Pimsleur është se, përveç nëse mbani shënime të hollësishme ndërsa dëgjoni, nuk ka asnjë mënyrë për t'i paraqitur ato fraza të reja para jush dhe të thoni, "Oh po, këtë e kam mësuar sot."

Për fat të mirë, me përsëritjen aktuale të Pimsleur, tani mund të shihni frazat tuaja të reja përmes "Flash Cards" dhe "Speak Easy". E para është, sipas emrit, një grup i drejtpërdrejtë i gjithë fjalorit tuaj të ri në formë kartash. E dyta është në thelb një transkript i bisedës kryesore që keni studiuar gjatë mësimit.

Të dyja "Flash Cards" dhe "Speak Easy" vijnë me audio, kështu që mund të rishikoni si tingëllojnë fjalët ashtu edhe si duken. Mund të zgjidhni edhe se si duhet të shkruhen fjalët—në romaji, japoneze të pastër ose të dyja.

Menjëherë nën çdo mësim audio 30-minutësh, mund të gjeni fjalorin tuaj të ri nën kategori si "Meet + Greet", "Survival Skills", "General Phrases" e kështu me radhë. Mund të shihni edhe tregues numerikë "x/y" brenda çdo kategorie, ku x është sa keni zotëruar dhe y është sa duhet të zotëroni, duke ju dhënë një pamje të përgjithshme se sa larg keni arritur në kurs.

Mundësia për të testuar atë që keni mësuar

Një tjetër çështje me sistemin e vjetër të Pimsleur është se nuk ka asnjë mënyrë për të matur shpejt sa keni mbajtur nga çdo mësim. Për ta bërë këtë, duhej të kalonit në mësimin tjetër dhe të rifreskonit atë që kishit mësuar brenda minutave të para të audios, gjë që mund të jetë e vështirë nëse keni kohë të kufizuar. Programi e trajton këtë me "Quick Match" dhe "Speed Round".

"Quick Match" përbëhet nga një kuiz i shkurtër me zgjedhje të shumëfishta, të cilin unë e konsiderova të përshtatshëm. E vetmja ankesë ime (e vogël) është se teksti i tij thotë "Sfidoni veten me një kuiz të shpejtë", por unë vërtet nuk ndjeva pjesën "të shpejtë". Ndoshta "të shpejtë" i referohet kohës së vlerësuar që do të duhej për të përfunduar kuizin, pasi është kaq i shkurtër?

"Speed Round", nga ana tjetër, e jep emrin. Loja përbëhet nga fraza angleze që bien nga lart si blloqe Tetris, dhe ju duhet t'i përputhni ato me përkthimet e tyre përkatëse japoneze para se ato të prekin tokën. Nëse ju pëlqejnë lojëra sfiduese ku në të njëjtën kohë mësoni gjëra të reja, mendoj se do ta donit këtë (unë patjetër e bëra). Dhe nëse përkthimet me romaji janë shumë të lehta, gjithmonë mund të ndryshoni cilësimet në versionin e shkruar japonez për ta rritur pak vështirësinë.

Çfarë Nuk Më Pëlqeu te Pimsleur Japanese

Disa veçori gjysmë të zhvilluara

Pimsleur është, dhe ka qenë gjithmonë, i dizajnuar për vetë-studim. Ana negative e shumicës së programeve audio për vetë-studim është se nuk ka asnjë mënyrë për të marrë reagime për shqiptimin, theksin, etj.

Ky lloj reagimi është veçanërisht i rëndësishëm për folësit amtare të anglishtes, sepse shqiptimi japonez ka disa veçori që mund të duhet pak kohë për t'u mësuar—p.sh., shqiptimi i tingullit "r" në një mënyrë shumë specifike. (Disa thonë se është si tingulli "r" në spanjisht, por unë mendoj se kjo është vetëm gjysma e vërtetë. Siç mund ta dëgjoni në këtë video , "r" japonez gjithashtu përfshin në mënyrë të hollësishme tinguj "l" dhe "d".)

Pimsleur përpiqet ta trajtojë këtë me "Voice Coach", i cili ndahet në "Pronunciation Practice" dhe "Challenge". "Pronunciation Practice" është një kurs audio i udhëhequr në ritmin tuaj për frazat e diskutuara në mësimin aktual, ndërsa "Challenge" është në thelb një kuiz audio bazuar në atë që keni mësuar nga "Pronunciation Practice".

Në teori, kjo duhej të ishte një ide e mirë: Dëgjoni një frazë, regjistrojeni atë në aplikacion dhe merrni një rezultat se sa mirë e keni shqiptuar (ose, mendoj, imituar) atë frazë. Duhet të jetë gjithashtu një shtesë e shkëlqyeshme për nxënësit që kanë nevojë për një version "Cliff's Notes" të mësimit kryesor.

Ndërsa të dyja seksionet në "Voice Coach" theksojnë atë që keni keqshqiptuar me tregues ngjyrash, ato nuk specifikojnë vërtet se çfarë lloj gabimi keni bërë ose si mund të përmirësoheshit. Sigurisht, mund të përpiqeni të izoloni problemin duke dëgjuar përsëri regjistrimin tuaj krahasuar me audion e folësit amtar, por atëherë mund ta bënit gjithmonë këtë përmes mjeteve të tjera. Gjithashtu, si e dini se problemi nuk është një ndryshim i lehtë (dhe ndoshta i padëgjueshëm) në shqiptim ose ndoshta një problem teknik?

Një tjetër gjë që nuk më pëlqeu është seksioni "Mini", të cilit mund t'i hyni duke prekur "Enrich" në ekranin kryesor.

"Mini", siç nënkupton emri, përbëhet nga skedarë audio më të shkurtër. Minutat e para janë narratori që shpërndan copëza informacioni për temën, ndërsa pjesa tjetër është një version shumë i ngjeshur, si "speed run" i mësimeve kryesore të Pimsleur. Ndjeva që "Minis" përpiqen të paketojnë shumë informacion në një hapësirë shumë të vogël, dhe janë më të përshtatshme për nxënësit e mesëm që kërkojnë një rifreshkim. E pranoj, narratori këshillon që ndoshta duhet ta ridëgjoni audion sidoqoftë—por atëherë, a nuk duhet të ishte Pimsleur ai që bën pjesën e përsëritjes për ju që në fillim?

Gjithashtu, ndërsa mund ta kuptoj logjikën pas ndarjes së temave të caktuara (p.sh., "Përmirëso Japonishten Tënde Me Anime") nga mësimet kryesore, ndjej se këto duhet të kishin qenë mësime shtesë më të gjata. Unë, personalisht, jam kurioz për çfarë shprehjesh të tjera nga anime-t i përfshijnë (gabimisht) nxënësit në gjuhën e përditshme përveç asaj ikonike të Naruto-s だってばよ (dattebayo).

Së fundi, edhe pse ekziston një përbërës "Reading", nuk mund të hyni në të deri në Mësimin 11. E kuptoj që praktika e leximit nuk është thelbi kryesor i Pimsleur, por ndjej se programi bëri një zgjedhje të çuditshme kur erdhi tek radha në të cilën nxënësit mund të hynin në këtë veçori. Siç e përmenda më herët, besoj se është e rëndësishme që nxënësit të ekspozohen sa më shpejt të jetë e mundur me sistemin e shkrimit amtar japonez, kështu që kjo është ndoshta pjesa më e dobët e programit për mua.

Nuanca humbet në disa pjesë

Si dikush që dikur ishte një fillestar i plotë në japonisht, mund të kuptoj pse Pimsleur i thjeshton mësimet në masën që e bën. Gjëja e fundit që dëshironi si fillestar është të mbingarkoheni me informacion që nga fillimi, sidomos kur keni të bëni me një gjuhë të Kategorisë IV si japonishtja. (Një gjuhë e Kategorisë IV është ajo që është, sipas fjalëve të Institutit të Shërbimit të Jashtëm të Departamentit të Shtetit të SH.B.A., "jashtëzakonisht e vështirë për folësit amtare të anglishtes [për ta zotëruar]." )

Megjithatë, unë gjithashtu mendoj se është e rëndësishme qër nxënësit e japonishtes të kenë një themel të fortë, edhe nëse kjo do të thotë të jenë pak të pakënaqur me metodat e të mësuarit që u paraqiten në fillim. Si dikush që është diku midis nivelit fillestar dhe të mesëm të japonishtes, nuk mund të mos vëreja se Pimsleur preu disa qoshe për t'i bërë mësimet më të lehta për t'u tretur.

Për shembull, në Mësimin 1, 英語が (えいごが) — English ga thjesht shpjegohet si "Anglishtja siç përdoret në një fjali". Në vend të "siç përdoret në një fjali" disi të paqartë, programi mund të kishte thënë "Anglishtja si kryefjala e fjalisë". Në atë mënyrë, nxënësit tashmë do të kishin një kuptim të mirë se si funksionon grimca japoneze ga që nga fillimi.

Vura re gjithashtu se programi dështoi të theksonte se こんにちは (mirëdita) duhet të shqiptohet si kon-ni-chi-wa (me rrokjen e parë që përfundon me një tingull n) dhe jo si ko-ni-chi-wa . Ndryshimi është i hollë, por është ende i rëndësishëm duke pasur parasysh se është një shprehje e zakonshme japoneze—dhe që Pimsleur supozohet t'ju ndihmojë të përmirësoni shqiptimin tuaj.

Dhe këto janë vetëm disa shembuj që kam vënë re ndërsa përdorja programin. Që të jem i qartë, nuk po them se informacioni në Pimsleur është domosdoshmërisht i pasaktë. Po them se nuancat e rëndësishme, sa herë që janë të pranishme, duhet të theksohen dhe jo të sakrifikohen për hir të të mësuarit të lehtë.

Kush Do të Përfitonte nga Pimsleur Japanese?

Mënyra se si është dizajnuar programi tani, mendoj se njerëzit që do të përfitonin më shumë nga Pimsleur Japanese janë:

  • Ata që synojnë të udhëtojnë dhe të qëndrojnë në Japoni vetëm për një periudhë të përkohshme. Ky është vërtet publiku kryesor i synuar i programit, sipas mendimit tim. Për një gjë, mësimet themelore përbëhen nga fraza të lidhura me udhëtimin / mbijetesën (në krahasim me, të themi, sistemet e shkrimit të Japonisë). Është gjithashtu fakti që çdo mësim audio ka një copëz të rastësishme kulturore për Japoninë në të cilën mund të hyni duke rrëshqitur ekranin kryesor të mësimit audio.
  • Fillestarë të plotë të gjuhës. Ankesat e mia të mëparshme për mungesën e nuancave më vete, ende mendoj se ky është një program i solid hyrës për ata që duan të fillojnë të mësojnë japonishten e folur.
  • Studentë të nivelit të mesëm që kanë nevojë për një rifreshkim. Mendoj se nxënësit e mesëm të japonishtes do të binin dakord me mua kur them se është ide e mirë të kthehemi te bazat herë pas here. Për shembull, unë e dija që 方 (かた) i referohet mënyrës se si bëhet diçka, por nuk e dija që ishte gjithashtu një mënyrë e mirësjellshme për t'iu referuar një personi!

Alternative për Pimsleur Japanese

Por çfarë nëse nuk jeni në asnjë nga grupet që sapo përmenda? Ndoshta konsideroni këto alternativa në vend:

JapanesePod101

JapanesePod101 është një program po aq i solid i bazuar në audio dhe podcast, por ofertat e tij janë më gjithëpërfshirëse.

Për një gjë, ai shtrihet deri në nivele të avancuara të japonishtes. Gjatë rrugës, duke filluar në fazat fillestare, mund të shihni se ata po përpiqen t'ju largojnë plotësisht nga anglishtja. Kjo është e shkëlqyer nëse kërkoni material më sfidues dhe më të zhytur.

Gjithashtu, JapanesePod101 padyshim ka më shumë për të ofruar për sa i përket praktikës së leximit. Shikoni review-in tonë të plotë të JapanesePod101 .

Lingflix

Lingflix ofron video autentike në gjuhën tuaj të synuar që në të vërtetë i shikojnë folësit amtare. Kjo do të thotë që, ndryshe nga një program kryesisht audio si Pimsleur, ju ekspozoheni ndaj gjuhës ashtu siç përdoret në jetën reale (në krahasim me frazat e ndërtuara dhe të zbrazëta që shpesh përdorin programet e të mësuarit të gjuhëve).

Mund të shihni gjithashtu se si folësit amtarë japonezë përfshijnë gjuhën e trupit për të shprehur ose theksuar atë që thonë, që është një bonus i këndshëm!

Vlerësimi Përfundimtar

Nëse do të kisha krahasuar këtë përsëritje aktuale të Pimsleur me atë që përdora vjet më parë, do të thoja se është një përmirësim në përgjithësi.

Për një gjë, i vlerësoj shtesat si kartat e memories dhe kuizet që më lejojnë të forcoj atë që kam mësuar.

Nga ana tjetër, mendoj se veçori si "Voice Coach" dhe "Minis" mund të përdornin disa rregullime, sidomos duke qenë se ato janë në thelb mësime audio plotësuese—që është produkti kryesor i Pimsleur.

Për ata që udhëtojnë në Japoni, si dhe për nxënësit fillestar deri tek të mesëm të ulët, kjo është një shtesë e mirë për materialet e tjera të të mësuarit të japonishtes që mund të përdorni.

Gati për ta shndërruar shikimin e videove në një rrugë drejt zotërimit të lirë të gjuhës?

Bashkohuni me mijëra përdorues që tashmë po mësojnë gjuhë me kënaqësi.

Periudhë 7-ditore provuese falas

Akses i plotë në të gjitha funksionet pa kufizime