18 Gjuhëthyes Japonezë për Ushtrim Të Shqiptimit
Të mësosh gjuhëthyes japonez është më shumë se një sfidë argëtuese. Është një mënyrë e sigurt për të përmirësuar shqiptimin dhe për të rritur fjalorin.
Në rastin më të keq, do të mësoni një mashtrim të mirë për t'i bërë përshtypje miqve japonezë.
(Thjesht provojini partnerit tuaj të shkëmbimit gjuhësor për të parë çfarë reagimi do të merrni!)
Në këtë postim blogu, do të mësoni 18 gjuhëthyes japonezë, ose 早口言葉 (はやくちことば), dhe katër këshilla për t'ju ndihmuar t'i zotëroni ata.
1. バスガス爆発
Hiragana: ばすがすばくはつ Anglisht: Shpërthim gazi i autobusit
Filloni duke marrë një fjalë në herë:
バス (ばす) — autobus
ガス (がす) — gaz
爆発 (ばくはつ) — shpërthim
Përsëritni këto derisa të jeni në gjendje t'i thoni pa parë tekstin. Mos harroni t'i mbani ato tinguj "a" të shkurtër, si "a" në "that" (anglisht).
Tani vjen pjesa e ndërlikuar. Mos harroni se në japonisht, gjuhëthyesit njihen si fjalë të shpejta të gojës. Prandaj, përpiquni t'i thoni tre herë shpejt.
2. 赤巻紙 、 黄巻紙 、 青巻紙
Hiragana: あかまきがみきまきがみあおまきがみ Anglisht: Rrotull i kuq, rrotull i verdhë, rrotull i kaltër
Imagjinoni një nëpunës në Japoninë e vjetër, duke kataloguar rrotullat e tij. Përveçse është si animacioni vintage në episodet e vjetra të Scooby Doo, me të njëjtin sfond në një lak të përjetshëm.
Të njëjtat tre rrotulla vazhdojnë të kalojnë me shpejtësi ndërsa nëpunësi përpiqet t'i renditisë.
“あかまき がみきまきがみ あおまきがみ, あかまきがみきまきがみあおまきがみ…”
Kini kujdes për të gjitha ato tinguj k.
Pasi të keni mësuar ta thoni këtë, duhet të jetë një punë e lehtë të thoni fjali normale në japonisht, si:
暖かくなかった (あたたかくなかった) Nuk ishte e ngrohtë
3. 生麦生米生卵
Hiragana: なま むぎなまごめなまたまご Anglisht: Grurë i papërpunuar, oriz i papërpunuar, vezë të papërpunuara
Ky është një i preferuari japonez, dhe unë e kam dëgjuar më së shumti kur bisedoja me studentë japonezë.
Një nga gëzimet e udhëtimit në Japoni është eksplorimi i të gjithë kuzhinës delikate rajonale.
Kështu, fjalët në këtë gjuhëthyes janë të gjitha kanji ose 漢字 (かんじ) të rëndësishme për t'u mësuar pasi shfaqen zakonisht në menujt japonezë.
Nëse po planifikoni një udhëtim në Japoni, do të dëshironi të njihni 漢字 për ushqimet themelore, si:
麦 (むぎ) — grurë
米 (こめ) — oriz, i papërpunuar
卵 (たまご) — vezë
Për shembull, nëse keni celiaki, atëherë duhet të mbani mend si të pyesni,
麦が入っていますか (むぎがはいっていますか) A ka grurë në këtë?
4. 李も桃も桃のうち
Hiragana: すもももももももものうち Anglisht: Si kumbullat ashtu edhe pjeshkat janë anëtarë të familjes së pjeshkës
Kur fillova të mësoja japonisht, dikush më tha se ata e gjetën 漢字 më të lehtë për t'u lexuar se sa かな ose kana. Unë mendova se ishin të çmendur.
Sipas mendimit tim, të mësuarit e hiraganas dhe katakanas ishte e thjeshtë me strategjitë e duhura.
Megjithatë, së shpejti u pajtova. Nëse diçka tregon vështirësinë e leximit të かな-s së thjeshtë, është ai varg prej tetë も-s konsekutive në këtë gjuhëthyes.
Duke lexuar vetëm かな-n, është e ndërlikuar të dihet se çfarë do të thotë kjo fjali, pasi nuk ka asnjë mënyrë të dallohet nga vetë teksti se ku mbaron një fjalë dhe ku fillon tjetra.
Le ta ndajmë pak:
李 (すもも) — kumbull/a
も — grimca "gjithashtu"
桃 (もも) — pjeshkë/ë
も — grimca "gjithashtu"
桃 (もも) — pjeshkë
の うち — grupi/familja e
5. 隣りの客はよく柿食う客だ
Hiragana: となりのきゃくはよくかきくうきゃくだ Anglisht: Mysafiri fqinj ha shumë hurmë
Një pikë kyçe për t'u vërejtur këtu është leximi i "くう" për "食".
Ju mund ta keni parë këtë 漢字 të lexohet më shpesh si た e 食べる (たべる — të hash).
Leximi "くう" i 漢字-së "食" është më pak i sjellshëm se "たべる" dhe tenton të përdoret më shumë nga meshkujt.
Një gjë tjetër që e bën këtë gjuhëthyes të vështirë është se duhet të lëvizni gojën shpejt midis "か"-s së vetme dhe kuzhinierit të saj të lëngshëm "きゃ".
Kjo është një gjë thelbësore për tu bërë si duhet për japonishten e folur të duhur.
Dallimi midis këtyre かな mund të jetë i rëndësishëm në vende ku anglishtfolësit mund të mos presin.
Për shembull, në përshtatjen e fjalëve angleze në カタカナ, japonezët ndonjëherë zgjedhin "きゃ" kur ne mund të mendojmë se një "か" e thjeshtë është më afër shqiptimit anglez.
Disa shembuj të kësaj janë:
キャラクター (きゃらくたー) — karakter
キャッシュカード (きゃっしゅかーど) — kartëmonedhë
キャンセル (きゃんせる) — anulim
キャスト (きゃすと) — ekip (aktorësh)
6. 丹羽の庭には二羽鶏俄にワニを食べた
Hiragana: にわのにわにはにわにわとりにわかにわにをたべた Anglisht: Në kopshtin e (Zotit) Niwa, dy pula hëngrën papritur një krokodil
Një ditë, një krokodil po qëndronte në kopshtin e Zotit Niwa kur erdhën dy pula dhe e hëngrën atë pa asnjë paralajmërim.
Zoti Niwa u trondit nga ajo që pa dhe u detyrua ta dokumentonte atë.
...Ose, dikush e mori këtë gjuhëthyes origjinal japonez, më të shkurtër, dhe vendosi se ishte shumë e lehtë dhe e mërzitshme:
庭には二羽鶏がいる (にわにはにわにわとりがいる) Ka dy pula në kopsht
Kjo frazë origjinale tregohet në videon e mësipërme, pasi është pak më e zakonshme.
Le ta zbërthejmë këtë:
丹羽 (にわ) — emër familje, imagjinoni se ka një さん të bashkangjitur, pra Zoti ose Zonja Niwa
の — 's (pronesor)
庭 (にわ) — kopsht
には — parafjalë, në/tek
二羽 (にわ) — numërues për zogj
鶏 (にわとり) — pula
俄に (にわかに) — papritur
ワニ (わに) — krokodil/alakrokodil
を — kjo grimcë shënon objektin e drejtpërdrejtë të një fjalie
食べた (たべた) — hëngri
Si numri pesë, ky gjuhëthyes është shumë më i lehtë për t'u lexuar në 漢字 sesa në かな të thjeshtë.
Më Shumë Gjuhëthyes Japonezë
| Gjuhëthyesi | Hiragana | Anglisht |
|---|---|---|
| 紫紫、紫桜 | むらさきむらさき、むらさきさくら | Vjollcë, vjollcë, lule vjollcë qershie. |
| 色は匂へと、散りぬるを | いろはにほへと、ちりぬるを | Lulet aromatike shpërndahen, ashtu si pluhuri. |
| 桜桜、桜桜 | さくらさくら、さくらさくら | Lule qershie, lule qershie. |
| 隣の山は、どしゃ降り | となりのやまは、どしゃぶり | Mali fqinj është një shi i rëndë. |
| 隣の友達は、飛んで行った | となりのともだちは、とんでいった | Shoku i fqinjit tim fluturoi. |
| ナメクジの舐め草舐めたら舐められる | なめくじのなめくさなめたlaなめられる | Nëse një kërmill lëpin barin e lëpimit, mund të lëpitet. |
| 隼速く、速く隼 | はやぶさはやく、はやくはやぶさ | Skifteri shpejt, shpejt skifteri. |
| 葉っぱいっぱい、葉っぱいっぱい | はっぱいっぱい、はっぱいっぱい | Plot me gjethe, plot me gjethe. |
| 広い、広いヒマワリ | ひろい、ひろいひまわり | Të gjera, të gjera luledielli. |
| 雪やこんこん、雪やこんこん | ゆきやこんこん、ゆきやこんこん | Dëborë duke rënë butësisht, dëborë duke rënë butësisht. |
| 蓮華もりもり、蓮華もりもり | れんげもりもり、れんげもりもり | Lule lotusi në bollëk, lule lotusi në bollëk. |
| ワラビ諸々、ワラビ諸々 | わらびもろもろ、わらびもろもろ | Lloje të ndryshme fieri, lloje të ndryshme fieri. |
Si të Ushtroheni me Gjuhëthyesit Japonezë
Gjuhëthyesit japonezë janë argëtues për t'u mësuar dhe efektivë për përmirësimin e shqiptimit dhe të kuptimit të kulturës japoneze.
Këtu janë disa këshilla për të nxjerrë sa më shumë nga secila frazë.
- Ushtro shqiptimin tuaj me tinguj të ngjashëm. Qëllimi i gjuhëthyesave është se ato janë të vështira për t'u thënë sepse shumë tinguj janë të njëjtë, madje edhe në gjuhën tonë amtare. Por duke u fokusuar dhe duke praktikuar fjalët e vështira, përfundimisht do të mësoni t'i thoni ato si duhet dhe qartë.
- Incizojeni veten duke thënë gjuhëthyesat japoneze. Ju mund ta ridëgjoni audio duke përdorur një aplikacion të thjeshtë regjistrimi zëri për të parë se ku duhet të përmirësoheni. Po harroni të artikuloni tinguj të caktuar? Po ju shkaktojnë vështirësi më të mëdha se të tjerët disa tinguj? Ju do të jeni gjithashtu në gjendje të dëgjoni theksin tuaj dhe të bëni rregullime ku është e nevojshme.
- Përdorni ato me partnerin tuaj të shkëmbimit gjuhësor japonez. Pyetni partnerin tuaj të shkëmbimit se cilët gjuhëthyes janë të preferuarit e tyre, cilët dëgjojnë ose përdorin më shpesh, nëse kanë një histori për fraza të caktuara dhe më shumë. Ju gjithashtu mund t'i kërkoni atyre reagime për shqiptimin tuaj të çdo gjuhëthyesi.
- Mësoni fjalë të vështira dhe të reja në kontekst. Shumica e këtyre gjuhëthyesave përmbajnë fjalë që ndoshta nuk i keni përdorur më parë, kështu që ato kanë potencial të madh të të mësuarit. Ju mund të mësoni t'i përdorni ato si vendas duke u zhytur në përmbajtje japoneze, si videot e përzgjedhura në Lingflix.
Lingflix merr video autentike—si video muzikore, parapëlqime filmash, lajme dhe fjalime frymëzuese—dhe i kthen ato në mësime të personalizuara të të mësuarit të gjuhëve.
Ju mund ta provoni Lingflix falas për 2 javë. Hidhini një sy faqes në internet ose shkarkoni aplikacionin për iOS ose aplikacionin për Android.
P.S. Klikoni këtu për të përfituar nga shitja jonë aktuale! (Skadon në fund të këtij muaji.)
Gjuhëthyes japonezë—të vështirë për t'u thënë, por megjithatë tepër argëtues. Është një bonus që ato janë gjithashtu mjete të fuqishme për të forcuar aftësitë tuaja të shqiptimit dhe fjalorit.
Vazhdoni të punoni me këto fraza, duke rritur gradualisht shpejtësinë tuaj derisa të jeni në gjendje t'i thoni të gjitha me rrjedhshmëri 10 herë shpejt.
(Dhe nëse ju pëlqeu të luani me gjuhëthyesa, bast se do të donit të mësonit si të përdorni onomatopein japoneze, gjithashtu!)
Dhe Një Gjë Tjetër...
Nëse jeni si unë dhe ju pëlqen të mësoni japonisht përmes filmave dhe mediave të tjera, ju duhet të hidhni një sy Lingflix. Me Lingflix, ju mund ta ktheni çdo përmbajtje me titra në YouTube ose Netflix në një mësim gjuhësor tërheqës.
Unë gjithashtu e dua që Lingflix ka një bibliotekë të madhe videosh të zgjedhura posaçërisht për nxënësit e gjuhës japoneze. Jo më kërkime për përmbajtje të mirë—është e gjitha në një vend!
Një nga karakteristikat e mia të preferuara janë titrat interaktivë. Mund të klikoni mbi çdo fjalë për të parë një imazh, përkufizim dhe shembuj, gjë që e bën shumë më të lehtë të kuptoni dhe mbani mend.
Dhe nëse jeni të shqetësuar që mund të harroni fjalë të reja, Lingflix ju mbulon. Ju do të përfundoni ushtrime argëtuese për të forcuar fjalorin dhe do të kujtoheni kur është koha për të rishikuar, kështu që në fakt ruani atë që keni mësuar.
Ju mund të përdorni Lingflix në kompjuterin ose tabletnë tuaj, ose ta shkarkoni aplikacionin nga App Store ose Google Play. Klikoni këtu për të përfituar nga shitja jonë aktuale! (Skadon në fund të këtij muaji.)