Një Hyrje në Strukturën e Fjalive Japoneze
Pra, keni mësuar ca fjalë japoneze.
Tani, si t'i bashkoni ato në fjali të kuptueshme?
Do t'ju duhet të mësoni për rendin e fjalëve në japonisht, përdorimin e saktë të grimcave dhe të gjithëpranishmen です ("desu").
Kjo hyrje e shpejtë do t'ju ndihmojë të kuptoni si të filloni me strukturën e fjalive japoneze.
Struktura Japoneze Subjekt-Send-Folje (SOV)
Fjalitë japoneze ndjekin një format SOV.
SOV do të thotë "subjekt-send-folje". Kjo do të thotë se së pari vjen subjekti, e ndjekin sendi ose sendet, dhe fjalia mbaron me foljen. Do të shihni shumë shembuj të kësaj gjatë gjithë këtij artikulli.
Le të shohim një shembull:
ジンボはリンゴを食べる。 じんぼはりんごをたべる。 Jimbo — një mollë — ha (Jimbo ha një mollë.)
"Jimbo" është subjekti, "ha" është folja dhe "një mollë" është sendi. Kjo fjali ndjek formulën SOV.
Kopula Japoneze, です
Nëse keni dëgjuar ndonjëherë dikë duke folur japonisht, qoftë në jetën reale ose në TV, pothuajse me siguri keni hasur në fjalën japoneze です.
です është një nga termet më bazë në gjuhën japoneze, që fjalë për fjalë do të thotë "të jesh" ose "është". Shumë e mendojnë atë thjesht si një tregues formaliteti, por ajo shërben për lloj-lloj funksionesh.
です është një kopulë, që do të thotë se lidh subjektin e fjalisë me kallëzuesin, duke krijuar kështu një fjali të plotë. Struktura më bazë e një fjalie japoneze është "A は B です" (A është B).
Unë quhem Amanda. 私はアマンダ です 。 わたしはあまんだ です 。
Ai është amerikan. 彼はアメリカ人 です 。 かれはあめりかじん です 。
です shërben gjithashtu për të shënuar fundin e një fjalie, duke marrë vendin e një foljeje. Gjithashtu, です kurrë nuk vjen në fund të fjalive që kanë folje që mbarojnë me ます.
Tomit i pëlqen çaji. トムさんはお茶が好き です 。 とむさんはおちゃがすき です 。
Tomi pi çaj. トムさんはお茶を飲み ますです 。(E pasaktë) トムさんはお茶を飲み ます 。(E saktë) とむさんはおちゃをのみ ます
Koha e shkruar me でした
Kur përshkruani diçka që ndodhi në të shkuarën, です kthehet në でした.
Provimi ishte i lehtë. 試験は簡単 でした 。 しけんはかんたん でした。
Dje ishte ditëlindja ime. 昨日は私の誕生日 でした 。 きのうはわたしのたんじょうび でした。
Nivelet e Formalitetit të です
Si me shumë fjalë në japonisht, です vjen në nivele të ndryshme formaliteti: だ, です, である dhe でございます:
- です është forma bazë e sjellshme dhe do të jetë më e dobishme në bisedat e përditshme.
- だ gjendet në të folur të rrënjshëm midis miqve ose familjes.
- である përdoret në japonishten formale të shkruar, si p.sh. në gazeta.
- でございます është forma më formale, e përdorur kur flisni me superiorin tuaj ose dikë të rëndësishëm.
Nëse nuk jeni të sigurt se cilën formë të përdorni, thjesht përmbaheni te です. Personi me të cilin po flisni do ta dijë që po përpiqeni të jeni të sjellshëm!
Vendosja e Foljeve Japoneze
Siç thashë, foljet japoneze kanë vetëm dy kohë: të shkuarën dhe jo-të-shkuarën.
Si në anglisht, kohën e shkuar e formoni duke ndryshuar fundin e foljes.
Vrapova deri në dyqan. 私は店に走り ました 。 わたしはみせにはしり ました 。
Mayu studjoi mbrëmjen e kaluar. 昨日の夜、まゆさんは勉強 した 。 きのうのよる、まゆさんはべんきょう した 。
Alice bëri biskota. アリスはクッキーを作 った 。 ありすはくっきーをつく った 。
Ndryshe nga anglishtja, foljet japoneze janë shumë të rregullta.
Kategoritë e Foljeve Japoneze
Shumë mund të ndahen në dy kategori: foljet う dhe foljet る. Është e rëndësishme të dini ndryshimin midis tyre, pasi ato ndryshojnë.
Çdo folje gjithashtu vjen në një formë fjalorthi dhe një formë të sjellshme — forma e fjalorit përdoret për të folur të rrënjshëm, ose nëse po përpiqeni ta kërkoni atë në, mirë, një fjalor.
Foljet う janë folje që mbarojnë me tingullin う, ある, うる ose おる në format e tyre të fjalorit. Ato bëhen të sjellshme kur hiqni う dhe e zëvendësoni me います.
- 話す/話します (はなす/はなします, të flasësh)
- 行く/行きます (いく/いきます, të shkosh)
- 飲む/飲みます (のむ/のみます, të pish)
- 作る/作ります (つくる/つくります, të bësh)
Foljet që mbarojnë me tingullin いる dhe える janë pothuajse gjithmonë folje る. Foljet る bëhen të sjellshme duke hequr る dhe duke e zëvendësuar me ます。
- 食べる/食べます (たべる/たべます, të hash)
- 見る/見ます (みる/みます, të shohësh)
- 起きる/起きます (おきる/おきます, të ngrihesh)
Ka vetëm dy folje dukshëm të parregullta, する (të bësh) dhe くる (të vish). Format e tyre të sjellshme janë përkatësisht します dhe きます.
Mohimet e Foljeve Japoneze
Format negative formohen gjithashtu duke ndryshuar fundin e foljes, e cila ndryshon varësisht nga lloji i foljes. Për shembull:
- Për foljet う, zëvendësoni tingullin う me あない.
- Për foljet る, hiqni る dhe zëvendësojeni me ない. する bëhet しない, dhe くる bëhet こない.
Mund të mësoni shumë më tepër rreth mohimit të foljeve japoneze këtu.
Përdorimi i Foljeve për të Shprehur Nuanca
Edhe pse ka vetëm dy kohë, foljet në japonisht ndryshojnë për të shprehur nuanca. Struktura e fjalive japoneze është një lloj që quhet aglutinuese.
Kjo është një fjalë e zbukuruar e përdorur nga gjuhëtarët që do të thotë, me fjalë të thjeshta, "Shtoni një grumbull gjërash në fund të foljeve." Çdo folje ka një formë rrënjësore që mbaron me て ose で.
Mund t'u shtoni këtyre përfundimeve të formës rrënjësore për t'i dhënë më shumë kuptim. Por kjo nuk është vërtet thelbësore për të bërë fjali të lehta japoneze, kështu që do ta kalojmë për tani.
Paspozicionet Japoneze
Ndërsa anglishtja ka parafjalë, japonishtja ka paspozicione.
Parafjalët janë fjalë që tregojnë marrëdhënie midis pjesëve të një fjalie, si "në", "te", "ndërmjet", "nga" e kështu me radhë.
Ato vijnë para emrave në anglisht. Por në japonisht, ato ndjekin emrat. へ do të thotë "në", kështu që fjalia tjetër është fjalë për fjalë, "Spanja në shkoi".
Unë shkova në Spanjë. スペイン へ 行きました。 すぺいん へ いきました。
Në shembullin tjetër, 彼女 do të thotë "ajo", kështu që ajo që thoni është "ajo nga" në vend të "nga ajo".
A dëgjuat nga ajo? 彼女 から 聞きましたか? かのじょ から ききましたか?
Grimcat Japoneze
Në të njëjtën frymë si paspozicionet, japonishtja ka copëza të vogla gramatikore të quajtura grimca.
Grimcat japoneze vijnë drejtpërdrejt pas emrit, mbiemrit ose fjalisë që modifikojnë, dhe janë thelbësore për të kuptuar kuptimin e asaj që po komunikohet.
Ka dhjetëra grimca në japonisht, por ne do të mbulojmë nëntë prej tyre të zakonshme: は, が, を, の, に, へ, で, も dhe と.
は (treguesi i temës)
は shënon temën e fjalisë, dhe mund të përkthehet si "jam", "është", "janë" dhe "sa për". Vini re se edhe pse përdor karakterin për ha, në fakt shqiptohet wa.
Unë jam student. 私 は 学生です。 わたし は がくせいです。
Stilolapsi është i zi. ペン は 黒いです。 ぺん は くろいです。
Në këto fjali, 私 (わたし, unë) dhe ペン (stilolaps) shënohen nga は, duke bërë që e gjithë informacioni që vjen pas t'u referohet drejtpërdrejt 私 dhe ペン, përkatësisht.
が (treguesi i subjektit)
が tregon si dhe thekson subjektin e fjalisë, atë që kryen veprimin. Përveç kësaj, mund të bashkojë fjali si një "por", dhe shërben si grimca e paracaktuar për fjali pyetëse.
Ajo zog është duke kënduar. あの鳥 が 鳴いています。 あのとり が ないています。
Kush do të vijë? 誰 が 来ますか? だれ が きますか?
Yuta studioi jashtë shtetit në Kinë (theks në Yuta) ゆうたさん が 中国に留学しました。 ゆうたさん が ちゅうごくにりゅうがくしました。
は dhe が janë dy grimca që mund të ngatërrohen lehtë, kështu që ja disa këshilla për t'i mbajtur të ndara:
は është një subjekt i përgjithshëm, ndërsa が është më specifik. は përdoret gjithashtu si tregues kontrasti në fjali me が, për të treguar se ka ndonjë lloj ndryshimi midis dy subjekteve:
Motra ime e vogël nuk i pëlqen macet, por i pëlqen qentë. 妹は猫 が 嫌いだけど、犬 は 好きです。 いもうとはねこ が きらいだけど、いぬ は すきです。
を (treguesi i objektit)
を tregon objektin e drejtpërdrejtë të një fjalie, që do të thotë se tregon se folja po i bën diçka sendit ose se veprimi po i bëhet sendit. Ai ndjek emrat dhe shprehjet emërore.
Unë ha perime. 私は野菜 を 食べます。 わたしはやさい を たべます。
Sonte, ai do të gatuajë darkën. 今夜、彼は夕食 を 作ります。 こんや、かれはゆうしょく を つくります。
Në fjalinë e parë, "perimet" janë objekti, dhe "ha" është veprimi që u bëhet atyre. E njëjta gjë vlen për "darkën" dhe "gatuaj" në fjalinë e dytë.
の (treguesi i posesionit)
の shërben si grimcë posesore, duke shënuar se diçka i përket diçkaje tjetër. Shërben gjithashtu si emër i përgjithshëm, që do të thotë "ky/kjo".
Ai është çanta e mësuesit. それは先生 の かばんです。 それはせんせい の かばんです。
Dua të blej atë të verdhën. 黄色い の を買いたいです。 きいろい の をかいたいです。
に (treguesi i kohës dhe lëvizjes)
に është grimca e lëvizjes dhe kohës, e cila tregon vendin drejt të cilit lëviz një send kur shoqërohet nga një folje lëvizjeje.
Ajo tregon gjithashtu destinacione dhe vende ku ekziston diçka kur shoqërohet me いる/ある. Mund të përkthehet si "në", "në/te" ose "për".
Yukako erdhi në kinema. ゆかこさんは映画館 に 来ました。 ゆかこさんはえいがかん に きました。
Ka një stol në park. 公園 に ベンチがあります。 こうえんにべんちがあります。
へ (treguesi i drejtimit dhe destinacionit)
へ është një grimcë drejtimi e ngjashme me に, por e përdorur ekskluzivisht për të shënuar destinacione. へ thekson drejtimin në të cilin po lëviz diçka. Ajo lexohet si e pavarësisht se shkruhet he.
Unë shkova në restorant. 私はレストラン へ 行きました。 わたしはれすとらん へ いきました。
Kur tregohet drejtimi, に dhe へ shpesh janë të këmbyeshme, ndërsa へ kurrë nuk përdoret si "për/në".
で (treguesi i vendit dhe mjetit)
で mund të ketë disa kuptime, varësisht nga konteksti. Mund të caktojë vendndodhjen e një veprimi, të tregojë mjetin me të cilin kryhet një veprim ose të lidhë fjali.
Shigeo shkoi për të bërë blerje në dyqan. しげおさんはデパート で 買い物しました。 しげおさんはでぱーと で かいものしました。
Unë erdha në Kanada me aeroplan. 私は飛行機 で カナダに来ました。 ひこうき で かなだにきました。
Ai person është i famshëm dhe i sjellshëm. その人は有名 で 、優しいです。 そのひとはゆうめい で 、やさしいです。
も (treguesi i ngjashmërisë)
も, që përkthehet si "gjithashtu/edhe", përdoret për të treguar ngjashmëri midis fakteve. Vjen pas një emri, duke zëvendësuar grimcat は dhe が.
Edhe orizi edhe buka janë të shijshme. パン も ごはん も おいしいです。 ぱん も ごはん も おいしいです。
Hobi i Erikës është ecja në natyrë. Hobi im është gjithashtu ecja në natyrë. エリカさんの趣味はハイキングです。私の趣味 も ハイキングです。 えりかさんのしゅみははいきんぐです。わたしのしゅみ も はいきんぐです。
Në një shënim të ngjashëm, të thuash 私もです (わたしもです, edhe unë) është e mjaftueshme për të treguar se jeni dakord me atë që tha dikush.
と (lidhësi i emrave)
と përdoret për të bërë një listë të plotë të emrave. I përgjigjet "dhe".
Ai dyqan shet sanduiçe dhe kafe. あの店はサンドイッチ と コーヒーを売っています。 あのみせはさんどいっち と こーひーをうっています。
Ajo shkoi në kinema me Brad dhe Connor. 彼女はブラッドさん と コナーさん と 映画を見に行きました。 かのじょはぶらっどさん と こなーさん と えいがをみにいきました。
Vendosja e Mbiemrave Japonezë
Si në anglisht, mbiemrat vijnë para emrave në japonisht. Një makinë e kaltër në anglisht është ende një makinë e kaltër në japonisht, por në vend të kësaj, do të thoshit 青い車 (あおいくるま).
Ekzistojnë dy lloje të mbiemrave japonezë: mbiemrat い dhe mbiemrat な. Ndryshimi është në ndryshimin e tyre.
Mbiemrat い mbarojnë me karakterin い, si p.sh. 面白い (おもしろい, interesant) dhe 難しい (むずかしい, i vështirë). Përjashtim bëjnë fjalët që mbarojnë me えい, si きれい (e bukur), të cilat janë mbiemra な.
Mbiemrat い
Mbiemrat い vijnë drejtpërdrejt para emrit që modifikojnë.
Mace e lezetshme かわい い 猫 かわい い ねこ
Autobus i ngadaltë 遅 い バス おそ い ばす
"Këmishë e shtrenjtë" 高 い シャツ たか い しゃつ
Mbiemrat な
Mbiemrat な, me përjashtim të disa prej tyre si përfundimi i përmendur えい, nuk mbarojnë me い. Ndërsa shkojnë para emrave ashtu si mbiemrat い, karakteri な vendoset midis mbiemrit dhe emrit.
Mësues i sjellshëm 親切 な 先生 しんせつ な せんせい
Fëmijë i pasjellshëm 失礼 な 子供 しつれい な こども
Qytet i sigurt 安全 な 町 あんぜん な まち
Modifikimi i Mbiemrave Japonezë
Një gjë që është pak e ndërlikuar është se mbiemrat い ndryshojnë për të shprehur kohë negative ose të shkuar. Kjo bëhet duke hequr い-në përfundimtare në fjalë dhe duke shtuar modifikues. Për shembull:
Fjala për të ftohtë është 寒い (さむい) por nëse po flisni për dje që ishte e ftohtë, do të thoshit 寒かった (さむかった). Nëse nuk është ftohtë, do të thoshit 寒くない (さむくない).
Mbiemrat な modifikohen saktësisht si emrat. Për shembull:
Fjala 静か (しずか) do të thotë i qetë. Për të thënë se diçka ishte e qetë, do të thoshit 静かだった (しずかだった), dhe për të thënë se nuk është e qetë, do të thoshit 静かではない (しずかではない) ose 静かじゃない (しずかじゃない).
Si foljet, këta mbiemra të ndryshueshëm janë gjithashtu aglutinues, që do të thotë se mund të shtoni gjëra tek ata.
Struktura e Pyetjeve Japoneze
Së fundi, pyetjet janë shumë më të lehta për t'u formuar në japonisht sesa në anglisht. Për të bërë një pyetje po apo jo, thjesht shtoni か në fund të fjalisë.
A është ai një person i mirë? 彼は優しい人です か ? かれはやさしいひとです か ?
Për ato që ne do t'i quanim "pyetjet me Wh-" në anglisht, thjesht zëvendësoni fjalën pyetëse në shumicën e rasteve:
Çfarë hëngre? 何を食べましたか? なにをたべましたか?
Hëngra oktapod. タコを食べました。 たこをたべました。
Ku është ai? 彼はどこにいますか? かれはどこにいますか?
Ai është në shtëpi. 彼は家にいます。 かれはいえにいます。
Subjektet e Nënkuptuara në Japonisht
Deri tani, me siguri keni vënë re se subjekti shpesh zhduket nga fjalia. Kjo është një veçori e veçantë e gjuhës japoneze ku subjekti nënkuptohet sa herë që është e mundur.
Por ka të dhëna që ju tregojnë se për çfarë ose për kë po flisni. Në fakt funksionon në të njëjtën mënyrë si përemrat në anglisht. Për shembull:
Babai im është mësues. Ai mëson në universitet. Në fundjavë, ai pjek në skarë dhe pi birrë. I pëlqen futbolli por nuk i pëlqen bejsbolli.
Siç e shoh unë, japonishtja bën të njëjtën gjë por shkon një hap më tej — subjekti zhduket plotësisht. Në shembullin tjetër, nënkuptohet se folësi i referohet vetes:
私は先生です。英語を教えています。 わたしは せんせいです。えいごをおしえています。 Unë jam mësues. Mëson anglisht.
Shkelja e Rregullave të Strukturës së Fjalive Japoneze
Edhe pse teknikisht folja gjithmonë vjen në fund të një fjalie japoneze, kjo nuk është gjithmonë kështu. Ndryshe nga në anglisht, struktura e fjalive është shumë e lirë.
Në shkrim, do t'i përmbaheshit rregullave aktuale gramatikore; në të folur njerëzit shpesh i shkelin rregullat dhe i vendosin pjesët e fjalive kudo që e gjejnë të përshtatshme.
Për shembull, nëse doni të thoni, "Unë hëngra pule të fërguar", fjalia gramatikalisht e saktë japoneze do të ishte:
私はフライドチキンを食べた。 わたしは ふらいどちきんをたべた。 Unë — pule të fërguar — hëngra
Por në bisedën e përditshme, të rrënjshme, mund t'i lëvizni pjesët dhe nuk ka problem:
食べた、フライドチキン。 たべた、ふらいどちきん。 Hëngra — pule të fërguar
フライドチキン食べた、私。 ふらいどちきんたべた、わたし。 Pule të fërguar — hëngra — unë
Por secila nga thëniet e mësipërme ka të njëjtin kuptim. Në anglisht, do të ishte shumë e çuditshme nëse do të thoshit kështu.
Për qëllimet e të mësuarit të strukturave bazë të fjalive japoneze, megjithatë, përmbaheni te Subjekti-Sendi-Folja. Ajo është japonishte e duhur dhe më vonë mund të mësoni format më të rrënjshme të të folurit.
Një mënyrë e mirë për të mbajtur mend strukturën e fjalive është duke u ekspozuar sa më shumë që të jetë e mundur ndaj gjuhës.
Për shembull, mund të përdorni një program të përngjitur si Lingflix për të parë video autentike japoneze.
Lingflix merr video autentike — si video muzikore, trailers filmash, lajme dhe fjalime frymëzuese — dhe i kthen ato në mësime të personalizuara për të mësuar gjuhë.
Mund ta provoni Lingflix falas për 2 javë. Vizitoni faqen e internetit ose shkarkoni aplikacionin për iOS ose aplikacionin për Android.
P.S. Klikoni këtu për të përfituar nga shitja jonë aktuale! (Skadon në fund të këtij muaji.)
Me pak durim dhe praktikë, së shpejti do të jeni në rrugën për të folur japonishte natyrale!
Dhe Një Gjë Tjetër…
Nëse jeni si unë dhe preferoni të mësoni japonisht në kohën tuaj, nga rehatia e pajisjes suaj të mençur, kam diçka që do ta adhuroni.
Me Shtesën e Lingflix për Chrome, ju mund ta ktheni çdo video në YouTube ose Netflix me titra në një mësim interaktiv gjuhësor. Kjo do të thotë se mund të mësoni japonisht nga përmbajtje e botës reale, ashtu siç e përdorin atë në të vërtetë folësit amtare.
Madje mund të importoni videot tuaja të preferuara në YouTube në llogarinë tuaj të Lingflix. Nëse nuk jeni të sigurt se ku të filloni, shikoni bibliotekën tonë të kuruar të videove që janë përzgjedhur me dorë për fillestarët dhe mësuesit e nivelit të ndërmjetëm, siç mund ta shihni këtu:
Lingflix i sjell videot japoneze amtare brenda arritshmërisë suaj. Me titra interaktivë, mund të kaloni mbi çdo fjalë për të parë kuptimin e saj së bashku me një imazh, shqiptim audio dhe informacion gramatikor.
Klikoni mbi një fjalë për të parë më shumë shembuj ku përdoret në kontekste të ndryshme. Për më tepër, mund të shtoni fjalë të reja në kartat tuaja të memorizimit! Për shembull, nëse trokas mbi 予約, kjo është ajo që shfaqet:
Dëshironi të siguroheni që mbani mend atë që keni mësuar? Ne ju kemi mbuluar. Çdo video vjen me ushtrime për të rishikuar dhe përforcuar fjalorin kryesor. Do të merrni praktikë shtesë me fjalë të ndërlikuara dhe do t'ju kujtohet kur është koha për të rishikuar në mënyrë që asgjë të mos rrëshqasë.
Pjesa më e mirë? Lingflix gjurmon gjithçka që po mësoni dhe e përdor atë për të krijuar një përvojë të personalizuar vetëm për ju. Filloni të përdorni faqen e internetit të Lingflix në kompjuterin ose tabletën tuaj ose, më mirë akoma, shkarkoni aplikacionin tonë nga App Store ose Google Play.
Klikoni këtu për të përfituar nga shitja jonë aktuale! (Skadon në fund të këtij muaji.)