30 Mënyra për të Thënë Mirupafshim në Japonisht: Lamtumirë Shokëve, Familjes dhe Kolegëve me Elegancë

Të thuash mirupafshim në japonisht nuk është aq e lehtë sa të ngresh shenjën e paqes dhe të thuash "mirëmbajtje".

Në fakt, duhet të keni parasysh formalitetin kur i themi lamtumirë, dhe gjithashtu duhet të përdorni gjuhën e duhur të trupit. Ka shumë gracka në të cilat mund të bini, prandaj e shkrova këtë postim.

Për shembull, ndoshta nuk do ta dëgjoni kurrë mënyrën më të njohur për të thënë mirupafshim në japonisht sepse さようなら (sayonara) nuk përdoret në jetën e përditshme. Kjo sepse kjo fjalë ka një ndjenjë shumë, shumë përfundimtare — si në një varrim.

Nëse tashmë e dini si të thuash përshëndetje në japonisht, atëherë është koha të mësoni si t'i përfundoni bisedat tuaja në japonisht.

Vazhdoni të lexoni për 30 mënyra për të thënë mirupafshim në japonisht!

Mënyra Joformale për të Thënë Mirupafshim në Japonisht

Mirupafshime JaponezeHiraganaRomajiAnglisht
じゃあね--jaa neShihemi
またね--mata neShihemi më vonë
じゃねー--ja nēMë vonë
また後できらくにねkiraku ni nePa shqetësim
また後でまたあとでmata ato deShihemi më vonë
ピースぴーすpīsuPaqë
バイバイばいばいbai baiBai bai
楽しんできてねたのしんできてねtanoshindekite neKalofshi mirë
気をつけてきをつけてki wo tsuketeKujdes
お体に気をつけておからだにきをつけてOkarada ni ki wo tsuketeKujdesohu për veten
お邪魔しましたおじゃましましたojama shimashitaFaleminderit për pritjen
お大事におだいじにo daiji niShërohu shpejt
良い一日をよい いちにち をyoi ichinichi woKalofsh një ditë të mbarë
おやすみおやすみoyasumiNatën e mirë
行って来ますいってきますitte kimasuPo largohem nga shtëpia
また明日またあしたmata ashitaShihemi nesër
おつ--otsuPunë e mbarë

1. Shihemi — じゃあね

Me shokët, mund ta përdorni këtë si një lamtumirë më të zakonshme dhe joformale në japonisht. Një frazë e ngjashme është じゃあ、また (jaa, mata), që do të thotë "shihemi".

2. Shihemi më vonë — またね

Ashtu si fjala e mëparshme, kjo është një mënyrë joformale për t'u lënë mirë në punë me njerëzit me të cilët jeni afër dhe ka kuptimin ose "shihemi më vonë" ose "shihemi së shpejti".

3. Më vonë — じゃねー

Kjo është një mënyrë joformale dhe bisedore për të thënë mirupafshim në japonisht dhe përdoret shpesh midis shokëve, familjes dhe të njohurve. Do ta përdornit kur ndaheni nga shokët pas një takimi joformal, apo edhe kur largoheni nga puna për atë ditë (me një koleg me të cilin jeni afër).

4. Pa shqetësim — 気楽にね

Frazën "気楽にね" (きらくにね, kiraku ni ne) mund ta përdorni kur i thoni lamtumirë dikujt në një mënyrë më të relaksuar dhe pa shqetësim. Ajo përcjell një ndjenjë të të qenit të qetë ose të mos shqetësimit shumë. Mund ta përdorni midis shokëve të afërt ose anëtarëve të familjes kur ndaheni pas një takimi joformal ose kur u uroni dikujt një lamtumirë të relaksuar.

5. Shihemi më vonë — また後で

Frazën "また後で" (またあとで, mata ato de) është një mënyrë joformale për të thënë mirupafshim në japonisht, që shpreh ndërmendjen për t'u takuar ose biseduar përsëri më vonë. Përdoret zakonisht midis shokëve, kolegëve ose të njohurve në mjedise joformale.

Ju mund ta përdorni këtë frazë kur ndaheni nga dikush, duke treguar se prisni me padurim të riktheheni në kontakt në një kohë më vonë.

6. Paqë — ピース

Termi është huazuar nga anglishtja dhe përdoret si një mënyrë joformale dhe miqësore për të thënë mirupafshim, veçanërisht mes brezave të rinj ose në mjedise joformale. Ju mund ta përdorni këtë term kur ndaheni nga shokët ose bashkëmoshatarët pas një takimi joformal ose një ngjarjeje sociale. I jep një prekje të lehtë dhe të relaksuar lamtumirës tuaj.

7. Bai bai — バイバイ

Ju mund të dëgjoni njerëz të rinj, veçanërisht vajza dhe gra, duke përdorur këtë frazë, që tingëllon saktësisht si "bai bai!" në anglisht. Kini kujdes ta përdorni nëse jeni djalë, sepse mund të duket disi femërore.

8. Kalofshi mirë — 楽しんできてね

Nëse flisni me dikë që ka një rang më të ulët, si p.sh. një fëmijë, mund ta thoshit këtë si: 楽しんでおいで (たのしんでおいで, tanoshinde oide). E përkthyer fjalë për fjalë si "shko e kalofshi mirë", mund t'i thoni lamtumirë me këtë frazë për të thënë "kalofshi një ditë të mbarë".

Në fakt, よい一日をお過ごしください (よいいちにちをおすごしください, yoi ichinichi wo osugoshi kudasai), që fjalë për fjalë do të thotë "kalofshi një ditë të mbarë", nuk është aq e zakonshme apo e natyrshme sa 楽しんでね!

9. Kujdes — 気をつけて

Ashtu siç themi "kujdes" në anglisht si një frazë lamtumirë, mund të thoni edhe 気をつけて në japonisht. Është e përshtatshme t'i thuhet dikujt që po largohet nga shtëpia juaj, ose dikujt që do të shkojë me pushime, për shembull.

10. Kujdesohu për veten — お体に気をつけて

11. Faleminderit për pritjen — お邪魔しました

Koha e tashme お邪魔します (おじゃまします, ojama shimasu) fjalë për fjalë do të thotë diçka si "unë po ju shqetësoj", por është një mënyrë e sjellshme në japonisht që në thelb do të thotë "më falni që ju shqetësoj".

Pra, ashtu siç mund të thoni "faleminderit për pritjen" në anglisht kur largoheni nga shtëpia e dikujt, mund të përdorni versionin në kohën e kryer të mësipërme për t'u lënë mirë në punë dikujt që ju ka pritur në shtëpinë e tyre për një vizitë.

12. Shërohu shpejt — お大事に

Nëse po i thoni lamtumirë dikujt që është i sëmurë, mund t'i thoni këtë për t'i treguar se shpresoni që ai të ndihet më mirë së shpejti.

13. Kalofsh një ditë të mbarë — 良い一日を

良い一日を është një mënyrë e sjellshme dhe pozitive për t'u lënë mirë në punë. Ju mund ta përdorni këtë shprehje në situata të ndryshme, të tilla si kur ndaheni nga kolegët në një mjedis profesional, kur i thoni lamtumirë shokëve ose kur u uroni mirë dikujt për të cilin interesoheni.

Meqenëse përcjell një ndjenjë pozitive dhe të konsiderueshme, mund ta provoni si në kontekste formale ashtu edhe joformale.

14. Natën e mirë — おやすみ

Japonezët nuk u thonë zakonisht "natën e mirë" shokëve dhe kolegëve — në fakt, është e mundur që kurrë të mos e dëgjoni këtë frazë! Megjithatë, është mirë ta dini sepse anëtarët e familjes e thonë këtë njëri-tjetrit, bashkë me njerëzit që janë në një marrëdhënie romantike.

15. Po largohem nga shtëpia — 行って来ます

Nëse po largoheni nga shtëpia juaj për pak kohë, mund të thoni 行って来ます, që fjalë për fjalë do të thotë "do të shkoj dhe do të kthehem". Kjo frazë zakonisht thirret me zë të lartë ndërsa i vishni këpucët në hyrje të shtëpisë.

Përgjigja e përshtatshme nga ata që qëndrojnë në shtëpi është 行ってらっしゃい (いってらっしゃい, itte rasshai), që do të thotë "shko dhe kthehu me shëndet".

16. Shihemi nesër — また明日

Ka edhe shumë fraza që lidhen me kohën kur do të takoni përsëri personin, si kjo, ose e ngjashme また来週 (またらいしゅう, mata raishu), që është "shihemi javën e ardhshme".

Pak para Vitit të Ri, kam bërë që disa shokë të qeshin duke thënë また来年 (またらいねん, mata rainen) që do të thotë "shihemi vitin e ardhshëm".

Këto konsiderohen forma joformale, megjithatë, kështu që nuk duhet të përdoren si zëvendësim për frazat më formale të diskutuara më sipër.

17. Punë e mbarë — おつ

Kjo lamtumirë me zhargon në të vërtetë do të thotë "punë e mbarë" ose "ke punuar shumë". Unë përpiqem ta përdor vetëm me shokë të afërt në situata joformale.

Mënyra Formale për të Thënë Mirupafshim në Japonisht

Mirupafshime JaponezeHiraganaRomajiPërkthimi në anglisht
さようなら--sayonaraMirupafshim përgjithmonë
お元気でおげんきでogenki deJu lutem jini mirë
お疲れ様でしたおつかれさまでしたotsukaresama deshitaLamtumirë
またお会いできる日を楽しみにしていますまたおあいできるひをたのしみにしていますmata oai dekiru hi wo tanoshimi ni shiteimasuDeri herën tjetër
今日はありがとうございましたきょうはありがとうございましたkyō wa arigatou gozaimashitaFaleminderit për sot
漢字: ご機嫌ようごきげんようgokigen'yōGjendje e mirë
さらばだ--saraba daLamtumirë

18. Mirupafshim (përgjithmonë) — さようなら

Ka një mundësi që ju ta keni dëgjuar më parë këtë fjalë japoneze si "mirupafshim". Dhe megjithëse është ekuivalenti i drejtpërdrejtë, ajo nuk përdoret zakonisht nga folësit amtare japonezë.

Kjo sepse さようなら ka një ndjenjë të fortë përfundimtare dhe do të thotë se ka një mundësi të mirë që ju mund të mos takoheni me personin tjetër për një kohë mjaft të gjatë — ose kurrë! Kështu që unë do të shmangja t'i thosha këtë një shefi ose një të dashuri, pasi mund t'i lë ata të hutuar ose të mërzitur. Është më e përshtatshme në një varrim.

19. Ju lutem jini mirë — お元気で

Nëse dikush do të niset për një udhëtim të gjatë ose do të zhvendoset në një vend tjetër dhe nuk do t'i shihni për një kohë të gjatë, provoni të përdorni お元気で.

Është pak më formale se "shihemi", dhe fjalë për fjalë do të thotë "jini të shëndetshëm". Ajo nënkupton diçka si "të gjitha të mirat", "kujdesohu për veten" apo edhe "fat të mbarë!"

20. Lamtumirë — お疲れ様でした

お疲れ様でした është një mënyrë tjetër e sjellshme dhe respektuese për të thënë mirupafshim në japonisht.

Do të thosha se përdoret më së shumti në mjedise profesionale, të tilla si vendet e punës ose ndërveprimet biznesore, për të shprehur mirënjohje për përpjekjen dhe punën e palodhur të dikujt. Për shembull, mund ta përdorni këtë frazë kur përfundoni një mbledhje, kur përfundoni një projekt ose kur largoheni nga një kontekst pune.

21. Deri herën tjetër — またお会いできる日を楽しみにしています

Frazën, e cila përkthehet si "Unë pres me padurim ditën kur mund të takohemi përsëri", konsiderohet mjaft e sjellshme dhe formale (siç mund ta keni kuptuar). Përdoret shpesh në mjedise profesionale ose formale, duke shprehur pritje për një takim ose ndeshje të ardhshme. Mund ta provoni ta përdorni kur ndaheni në kontekste biznesi, ose kur shprehni një dëshirë të sinqertë për të takuar përsëri dikë.

22. Faleminderit për sot — 今日はありがとうございました

はありがとうございました përdoret zakonisht për të treguar mirënjohje dhe vlerësim në fund të një dite ose një ngjarjeje, si kur përfundoni një ditë pune ose një mbledhje. Ashtu si shumë nga këto fraza, është një mënyrë e sjellshme dhe formale për të thënë mirupafshim, kështu që shpesh përdoret në mjedise biznesi.

23. Gjendje e mirë — 漢字: ご機嫌よう

Duke nënkuptuar fjalë për fjalë "gjendje e mirë", kjo është një mënyrë më formale për t'i thënë dikujt që të kujdeset mirë për veten, dhe që të ketë një qëndrim dhe gjendje të mirë ndaj jetës së tij. Tingëllon mjaft e thellë!

24. Lamtumirë — さらばだ

Kjo është një shprehje shumë e vjetër (mendoni kohët e samurajve) për të thënë mirupafshim. Nuk do ta dëgjoni shpesh — dhe nuk është diçka që do t'i thoshit kurrë shefit tuaj — por mund ta përdorni si një shaka midis shokëve të afërt.

Mënyrat Biznesore për të Thënë Mirupafshim në Japonisht

Mirupafshime JaponezeHiraganaRomajiAnglisht
次回お会いするのを楽しみにしておりますじかいおあいするのをたのしみにしておりますjikai oaisuru nowo tanoshimi ni shiteorimasuPres me padurim takimin tonë të ardhshëm
お先に失礼しますおさきにしつれいしますosaki ni shitsurei shimasuMë falni që largohem i pari
お疲れ様でしたおつかれさまでしたotsukaresama deshitaFaleminderit për punën tuaj të palodhur
お世話になりましたおせわになりましたosewa ni narimashitaFaleminderit për gjithçka
またよろしくお願いしますまたよろしくおねがいしますmata yoroshiku onegai shimasuDo të vlerësoja nëse do të punonit sërish me mua në mënyrë të këndshme
今日は素晴らしい仕事をしましたきょうはすばらしいしごとをしましたkyou wa subarashii shigoto o shimashitaPunë e mrekullueshme sot

25. Pres me padurim takimin tonë të ardhshëm — 次回お会いするのを楽しみにしております

Siç e keni marrë me mend ndoshta, do të dëshironit të përdornit 次回お会いするのを楽しみにしております kur ndaheni pas një mbledhjeje, konference, ose ndonjë ndërveprimi tjetër formal. Ajo shpreh një ndjenjë të pritjes për angazhime të ardhshme dhe është e përshtatshme për të përçuar sjellshmëri dhe profesionalizëm.

26. Më falni që largohem i pari — お先に失礼します

Të gjithë e dimë se japonezët punojnë shumë orë. Në vendet perëndimore, mund të ketë një vrull të çmendur drejt derës kur vjen koha për të larguar nga puna — por në Japoni, njerëzit zakonisht vazhdojnë të punojnë në tavolinën e tyre.

Kur më në fund largoheni nga zyra, mund të kërkoni ndjesë në mënyrë të sjellshme me këtë frazë, që fjalë për fjalë do të thotë "më falni që largohem i pari". Mund të përdorni formën e shkurtuar お先に (おさきに, osakini) me kolegë të afërt (thjesht jo me shefin tuaj!).

27. Faleminderit për punën tuaj të palodhur — お疲れ様でした

Kjo frazë është përgjigja e zakonshme e thënë nga ata që qëndrojnë në zyrë. Ne nuk kemi vërtet një përkthim në anglisht, por mund ta mendoni si diçka si "faleminderit për punën tuaj të palodhur". Në fakt, mund t'ia thoni edhe një kolegu që sapo ju tregoi një histori për një klient të vështirë ose një projekt që kërkon shumë kohë.

Një frazë tjetër e ngjashme që mund të dëgjoni është: 御苦労様でした (ごくろうさまでした, gokurousama deshita). Ka një kuptim të ngjashëm me お疲れ様でした por i thuhet njerëzve që kanë një rang më të ulët se ju. Për shembull, një shef mund t'i thotë 御苦労様でした stafit të tij. Për sa i përket sjellshmërisë, jeni më të sigurt duke thënë お疲れ様でした.

28. Faleminderit për gjithçka — お世話になりました

E shkëlqyeshme për t'u përdorur në zyrë, kjo frazë mbart edhe kuptimin "faleminderit për mbështetjen dhe ndihmën tuaj" apo edhe "faleminderit për bashkëpunimin".

Forma e kohës së tashme për përshëndetje është お世話になります (おせわになります, osewa ni narimasu), por mund të përdorni formën e kohës së kryer të mësipërme për t'u lënë mirë në punë një kolegu që ju ndihmoi shumë, ose edhe një klient me të cilin keni punuar atë ditë.

29. Do të vlerësoja nëse do të punonit sërish me mua në mënyrë të këndshme — またよろしくお願いします

Përdoreni këtë frazë të sjellshme për të përçuar se patët një përvojë të shkëlqyer pune me personin të cilit po i thoni lamtumirë.

30. Punë e mrekullueshme sot — 今日は素晴らしい仕事をしました

Nëse mendoni se kolegu juaj bëri një punë të shkëlqyer për diçka, ja si ta informoni atë.

Gjuhë e trupit për të thënë Mirupafshim në Japonisht

Kur thoni mirupafshim në Japoni, ka disa aspekte joverbale që duhet t'i keni parasysh.

Përkulja

Përkuluni lehtësisht në mjedise formale dhe biznesi. Thellësia varet nga formaliteti, sa më formal aq më e thellë përkulja.

Ruajtja e një sjelljeje respektuese

Mbajeni një qëndrim të kompozuar dhe respektues. Mos bëni gjëra të tilla si përqafime, puthja me buzë ose përqafime.

Shprehja e mirënjohjes

Gjithmonë shprehni mirënjohjen tuaj duke thënë "ありがとうございました" (arigatou gozaimashita) kur jeni duke thënë mirupafshim, veçanërisht në situata formale.

Shtrëngimi i duarve?

Në mjediset ndërkombëtare biznesore, mund të përdoret një shtrëngim duarsh, por një përkulje vlerësohet shumë më tepër.

Përdorimi i të dyja duarve për kartëvizita ose dhurata

Nëse do të lini një kartëvizitë biznesi ose një dhuratë lamtumirë të çfarëdoshme, paraqitini ato me të dyja duart si një shenjë respekti. Personi të cilit po i jepni objektin do të përgjigjet gjithashtu duke marrë kartën ose dhuratën me të dyja duart e tij.

Respektimi i hapësirës personale të të tjerëve

Mbajeni një distancë të përshtatshme, duke respektuar hapësirën personale. Japonezët në përgjithësi nuk duan të preken dhe duan një hapësirë personale.

Buzëqeshja dhe mbajtja e kontaktit të shikimit

Buzëqeshni me ngrohtësi dhe mbani kontakt të sinqertë të shikimit kur thoni mirupafshim.

Pra, tani e dini si të thoni mirupafshim në japonisht!

Praktikoni këto shprehje me miqtë tuaj japonezë ose partnerin tuaj gjuhësor, ose gjeni ato në përdorim natyror në videot në Lingflix. Lingflix merr video autentike — si video muzikore, parathënie filmash, lajme dhe fjalime frymëzuese — dhe i kthen ato në mësime të personalizuara të mësimit të gjuhës. Mund të provoni Lingflix falas për 2 javë. Shikoni faqen e internetit ose shkarkoni aplikacionin për iOS ose aplikacionin për Android. P.S. Klikoni këtu për të përfituar nga shitja jonë aktuale! (Skadon në fund të këtij muaji.)

Së shpejti do t'i përfundoni bisedat dhe takimet tuaja si një amtar.

Dhe Një Gjë Më Shumë... Nëse e doni të mësoni japonisht me materiale autentike, atëherë duhet t'ju tregoj më shumë edhe për Lingflix. Lingflix ju fut natyrshëm dhe gradualisht në mësimin e gjuhës dhe kulturës japoneze. Do të mësoni japonishten e vërtetë ashtu siç flitet në jetën reale. Lingflix ka një gamë të gjerë videosh bashkëkohore siç do të shihni më poshtë: Lingflix i bën këto video amtare japoneze të arritshme përmes transkripteve interaktive. Prekni çdo fjalë për ta kërkuar atë menjëherë. Të gjitha përkufizimet kanë shumë shembuj dhe janë shkruar për nxënësit e japonishtes si ju. Prekni për të shtuar fjalët që dëshironi të rishikoni në një listë fjalësh. Dhe Lingflix ka një mënyrë mësimi që e kthen çdo video në një mësim të mësimit të gjuhës. Ju gjithmonë mund të rrëshqisni majtas ose djathtas për të parë më shumë shembuj. Pjesa më e mirë? Lingflix ndjek fjalorin tuaj dhe ju jep praktikë shtesë me fjalë të vështira. Do t'ju kujtojë edhe kur është koha për të rishikuar atë që keni mësuar. Do të keni një përvojë 100% të personalizuar. Filloni të përdorni faqen e internetit të Lingflix në kompjuterin ose tabletën tuaj ose, akoma më mirë, shkarkoni aplikacionin Lingflix nga dyqani iTunes ose Google Play. Klikoni këtu për të përfituar nga shitja jonë aktuale! (Skadon në fund të këtij muaji.)

Gati për ta shndërruar shikimin e videove në një rrugë drejt zotërimit të lirë të gjuhës?

Bashkohuni me mijëra përdorues që tashmë po mësojnë gjuhë me kënaqësi.

Periudhë 7-ditore provuese falas

Akses i plotë në të gjitha funksionet pa kufizime