Udhëzuesi Përfundimtar i Shqiptimit Italian [Me Audio]

Nëse po mësoni italisht, mund të keni vënë re se shumë fjalë duken të ngjashme me ato angleze. Por për sa i përket shqiptimit, ka shumë ndryshime midis dy gjuhëve.

Me ndihmën e audios, le të merremi me alfabetin italian dhe shqiptimin e duhur italian në këtë postim. Me pak durim, pak memorizim dhe këtë udhëzues, ju do të ndërtoni një bazë të shkëlqyer për studimet tuaja italiane.

Alfabeti i Plotë Italian

Së pari, dëgjoni "Këngën e Alfabetit Italian" në këtë video:

Tani, le ta zbërthejmë atë.

Mund të klikoni në çdo shkronjë në tabelë për të dëgjuar emrin e saj italian. Kolona e mesme ju tregon tingullin tipik të saj brenda fjalëve, të cilin mund ta dëgjoni duke klikuar mbi fjalën-shembull në kolonën e tretë.

ShkronjaTingulliShembull
Aahape (bletë)
Bbuhbambini (fëmijë)
Ckuh chcalze (çorap) / chilo (kilogram) cielo (qiell)
Dduhdonna (grua)
Eehedificio (ndërtesë)
Ffuhfagiolo (fasule)
Gguh juh nyuhgamba (këmbë) / ghepardo (gepard) gioia (gëzim) gnocchi (një lloj makarone)
H(e heshtur)hanno (ata kanë)
Ieeistituto (institut)
Lluhluce (dritë)
Mmuhmadre (nënë)
Nnuhnotte (natë)
Ooholio (vaj)
Ppuhpasta (makarona)
Qkuhquattro (katër)
Rrrrraccolta (korrje, koleksion)
Sss zzsei (gjashtë) casa (shtëpi)
Ttuhtacco (takë)
Uoouniversità (universitet)
Vvuhvacanza (pushime)
Zts dzpizza (pica) zio (xhaxha)

Shënime të Veçanta për Shqiptimet e Shkronjave

Me siguri vutë re se disa shkronja të alfabetit italian kanë shqiptime të pazakonta ose të shumëfishta.

Këto kanë rregulla të veçanta, të paraqitura në këtë tabelë me shembuj:

ShkronjaRregullat e ShqiptimitShembuj
CNjë tingull i fortë /k/ kur pasohet nga A, O, U ose një bashkëtingëllore (përfshirë H). Një tingull i butë /ch/ kur pasohet nga I ose E.camicia (këmishë) colore (ngjyrë) cucina (kuzhinë) chitarra (gitarë) cibo (ushqim) centro (qendër)
GNjë tingull i fortë /g/ kur pasohet nga A, O, U ose shumica e bashkëtingëlloreve (përfshirë H). Një tingull i butë /j/ kur pasohet nga I ose E. Një tingull /ny/ kur pasohet nga N.gallina (pulë) gonna (fund) gufo (buf) ghiacciolo (akullore/llollë) giallo (verdhë) gemello (binjak) gnomo (goblin)
HNuk shqiptohet kurrë.hockey (hokej)
RNjë tingull i dredhur, i njohur gjithashtu si "R e rrotulluar".birra (birrë)
SNjë tingull i fortë /s/ në shumicën e rasteve. Një tingull /z/ kur është midis dy zanoreve.settimana (javë) rosa (rozë/trëndafil)
ZNjë tingull /ts/ brenda një fjale. Një tingull /dz/ kur është në fillim të një fjale.piazza (shesh/plazë) zaino (çantë shpine)

Bashkëtingëllore Jo-vendase Italiane

Përveç shkronjave të alfabetit, ka disa të tjera që nuk janë vendase në italisht.

Pra, megjithëse këto bashkëtingëllore nuk janë pjesë e alfabetit zyrtar italian, ato përdoren ndonjëherë në shkrim dhe të folur për fjalë të huazuara nga gjuhë të tjera.

Shpesh, ato shqiptohen në italisht në të njëjtën mënyrë siç shqiptohen normalisht në fjalët e huazuara nga gjuhë të tjera – kuptimet e të cilave zakonisht janë gjithashtu të qarta.

Hidhini një sy:

ShkronjaTingulliShembull
Jjuhjazz
Kkuhkayak
Wvuhwafer
Xsssxenofobia
Yyuhyacht

Shqiptimi Italian

Zanoret

Zanoret italiane janë të njëjtat si në anglisht: A, E, I, O dhe U. Dallimi kryesor është se, në italisht, shqiptimi që sapo mësuat nuk ndryshon kurrë.

Po – tingujt e zanoreve italiane janë të pandryshueshëm. Për shembull, le të marrim fjalën "May" (Maj) në anglisht. Nëse kjo fjalë do të ekzistonte në italisht, nuk do të dëgjoni "ay" të shqiptuar si "ey", siç është në anglisht. Zanoret do të mbajnin tingujt e tyre dhe kjo fjalë do të shqiptohej si "m-a-i". Një shembull i ngjashëm në italisht është fjala mais (misër).

Kur dy zanore vendosen pranë njëra-tjetrës në anglisht, ato shpesh kombinojnë shqiptimin e tyre, si në "bread" ose "boat". Jo kështu në italisht.

Edhe kur dy zanore janë pranë njëra-tjetrës, të dyja mbajnë tingujt e tyre. Për shembull, në mischiare (të përziej), mund të dëgjoni qartë edhe I-në e dytë edhe A-në.

Folësit e anglishtes gjithashtu kanë tendencën të shtojnë një tingull tjetër zanore në fund të zanoreve individuale, veçanërisht në fund të fjalëve – si shqiptimi i "hello" si "he-llou".

Në italisht, zanoret kanë tinguj shumë të pastër (është "mis-kee-ahr-e" dhe jo "mis-kee-ahr-ey").

Bashkëtingëlloret

Siç kaluam më sipër, italishtes i mungojnë disa bashkëtingëllore angleze dhe i përdor ato vetëm në fjalë të huazuara. Megjithatë, ajo ende mund t'i krijojë ata tinguj duke kombinuar shkronjat që ka.

Alfabeti italian gjithashtu ka disa tinguje të veçanta të veta, të krijuara duke vendosur dy bashkëtingëllore ose një kombinim bashkëtingëllorash dhe zanoresh së bashku.

Ja kombinimet kryesore italiane të bashkëtingëlloreve dhe bashkëtingëllore-zanore, së bashku me disa shembuj:

Kombinim ShkronjashTingulliShembuj
CCkuh chuh (kur pasohet nga I ose E)occhi (sy) piccione (pëllumb)
GGguh juh (kur pasohet nga I ose E)aggrottare (të rrudhë) oggi (sot)
QUkwuhquando (kur)
GLIyeegli (të [shumës mashkullor])
SCskuhscuola (shkollë)
SCHskuhdischi (disqe)

Tani, a keni vënë re diçka për bashkëtingëlloret italiane kur dy të njëjtat shfaqen pranë njëra-tjetrës?

E keni marrë – nëse bashkëtingëlloret italiane dyfishohen, dyfishohet edhe kohëzgjatja e shqiptimit.

Dëgjoni:

  • nonna (gjyshe)
  • sotto (nën)
  • anno (vit)

Shenjat e Theksit

Shenjat e theksit italian nuk e ndryshojnë shqiptimin e një shkronje. Në vend të kësaj, thekset tregojnë modele të parregullta theksi në një fjalë.

Së pari, ekziston theksi akut. Këtë shenjë do ta gjeni vetëm në shkronjën E. Theksi akut i jep shkronjës E një tingull të zgjeruar, si në perché (pse).

Së dyti, ekziston theksi i rëndë. Kjo shenjë mund të shfaqet në çdo zanore italiane.

Modeli normal italian i theksit e vë fokusin në rrokjen e parafundit të një fjale. Shpesh do të shihni një theks të rëndë në rrokjen përfundimtare të një fjale për të treguar ku duhet të shkojë theksi.

Mund ta mendoni theksin e rëndë si atë që u jep shkronjave A dhe E një tingull të shkurtër, ndërsa I, O dhe U marrin një tingull të zgjeruar. Ja disa shembuj:

  • città (qytet)
  • caffè (kafe)
  • sì (po)
  • però (megjithatë)
  • più (më shumë)

Si të Praktikoni Shqiptimin Italian

Ndërsa alfabeti italian është mjaft i drejtpërdrejtë, ju ende do të dëshironi pak praktikë shqiptimi!

Mund të filloni me këtë mjet unik, interaktiv të alfabetit nga Cyber Italian. Luani me çdo shkronjë italiane dhe praktikoni emrin dhe shqiptimin e saj së bashku me audion shembull.

Unë gjithashtu rekomandoj udhëzuesin me video të Italy Made Easy, ku mund të dëgjoni një folës amtare italian që ju shpiegon nëpër të gjitha. Pjesa e parë merret me të gjitha shkronjat e italishtes, pjesa e dytë mbulon shkronjat në emrat italianë dhe pjesa e tretë analizon kombinimet e shkronjave.

Në fakt, mediat amtare italiane janë burimi juaj më i mirë për të mësuar dhe praktikuar shqiptimin italian!

Ju mund t'i akordoni veshët tuaj me tingullin e shqiptimit të duhur duke parë video italiane në programe të mësimit gjuhësor shpirtëror si Lingflix, për shembull. Lingflix merr video autentike – si videoklipe muzikore, paralajmërime filmash, lajme dhe fjalime frymëzuese – dhe i kthen ato në mësime të personalizuara të mësimit të gjuhës. Mund të provoni Lingflix falas për 2 javë. Hidhini një sy faqes së internetit ose shkarkoni aplikacionin për iOS ose aplikacionin për Android. P.S. Klikoni këtu për të përfituar nga shitja jonë aktuale! (Skadon në fund të këtij muaji.)

Shqiptimi italian mund të duket mjaft sfidues në sipërfaqe, por është vetëm çështje e bashkimit të pjesëve (ose më mirë, shkronjave).

Zbulimi i zanoreve, bashkëtingëlloreve dhe shenjave të theksit është mënyra më e mirë për të filluar të zotëroni bazat e të folurit me saktësi.

Sigurohuni që të praktikoni!

Shpirtërim Italian nga Pajisja Juaj

E kuptoj – të mësosh italisht nuk është gjithmonë një shëtitje në park. Por nuk duhet të jetë një përvojë e mërzitshme, e lodhshme, apo që të tërheq flokët gjithashtu. Në fakt, ta bësh atë argëtuese është çelësi i suksesit tuaj!

Me Lingflix, ju mund të mësoni italisht në mënyrë natyrale duke kthyer çdo video në YouTube ose Netflix me titra në një mësim interaktiv gjuhësor. Po flas për shpirtërim gjuhësor nga komoditeti i pajisjes suaj.

Ju mund edhe të importoni videot tuaja të preferuara nga YouTube në llogarinë tuaj në Lingflix për t'u mësuar prej tyre duke përdorur aplikacionin ose faqen e internetit. Ose shfletoni në bibliotekën tonë të kuratuar të videove të zgjedhura posaçërisht për fillestarët dhe nxënësit e nivelit të ndërmjetëm.

Ndërsa shikoni një video, titrat interaktive të Lingflix ju lejojnë të prekni çdo fjalë për një përkufizim të menjëhershëm, fjalishëmbuj, imazhe dhe audio. Nuk ka më ndalje dhe kërkime për përkthime – gjithçka që ju nevojitet është aty!

E gjitha është ndërtuar për t'ju ndihmuar të mësoni si të përdorni fjalët në kontekste reale. Dhe ndërsa mësoni, mund t'i shtoni fjalë të reja në kartat tuaja të mësimit me vetëm një klik! Për shembull, nëse prek fjalën "scappare", ja çfarë shfaqet: Mësoni edhe më shpejt me kuize të integruara që përforcojnë fjalorin nga çdo video. Lingflix gjurmon progresin tuaj, ju jep praktikë shtesë me fjalë të ndërlikuara dhe ju kujton kur është koha për të rishikuar – kështu që të mësuarit juaj është gjithmonë i personalizuar dhe efektiv. Provoni Lingflix sot në kompjuterin ose tableten tuaj, ose shkarkoni aplikacionin tonë nga App Store ose Google Play. Klikoni këtu për të përfituar nga shitja jonë aktuale! (Skadon në fund të këtij muaji.)

Gati për ta shndërruar shikimin e videove në një rrugë drejt zotërimit të lirë të gjuhës?

Bashkohuni me mijëra përdorues që tashmë po mësojnë gjuhë me kënaqësi.

Periudhë 7-ditore provuese falas

Akses i plotë në të gjitha funksionet pa kufizime