24 Fraza për Redaktim Në Gjermanisht
Shkrimi i eseve është një aftësi që mund të mësoni në çdo gjuhë. Gjithçka që ju duhet është të përmirësoni fjalorin tuaj dhe të ndiqni disa strategji të thjeshta, dhe do të jeni në rrugën e duhur për të shkruar kryeveprën tuaj të parë.
Ky postim do t'ju sigurojë një listë me fjalë dhe fraza të dobishme në gjermanisht për t'u përfshirë në esenë tuaj të radhës, plus llojet e ndryshme të eseve gjermane, disa strategji shkrimi dhe madje një shembull eseje në fund.
Fraza për Ese në Gjermanisht
Le të fillojmë me vetë fjalët dhe frazat. Siç do të shihni, ato janë grupuar sipas mënyrës dhe kohës kur do t'i përdorni. Le të fillojmë me disa që do t'ju ndihmojnë të shpjegoni argumentet tuaja.
Shpjegim i Përgjithshëm
Weil (Sepse)
Daniel muss lernen, weil er morgen einen Test hat.
(Daniel duhet të mësojë sepse nesër ka një test.)
Da (Sepse)
Daniel muss lernen, da er morgen einen Test hat.
(Daniel duhet të mësojë sepse nesër ka një test.)
Denn (Sepse)
Daniel muss lernen, denn er hat morgen einen Test.
(Daniel duhet të mësojë sepse nesër ka një test.)
Një shënim i shpejtë: Weil, da dhe denn janë përgjithësisht të këmbyeshme. Mbani mend megjithatë që denn kërkon një rend fjalësh të ndryshëm.
Damit (Në mënyrë që; Që)
Lisa lernt viel, damit sie den Test besteht.
(Lisa po mëson shumë në mënyrë që ta kalojë testin.)
Um (Për të; Në mënyrë që)
Lisa lernt viel, um den Test zu bestehen.
(Lisa po mëson shumë për ta kaluar testin.)
Im Grunde (Në thelb; Thelbësisht)
Im Grunde ist Deutsch keine schwierige Sprache.
(Në thelb, gjermanishtja nuk është një gjuhë e vështirë.)
Eigentlich (Në fakt)
Eigentlich ist Deutsch nicht so schwierig, wie es scheint.
(Në fakt, gjermanishtja nuk është aq e vështirë sa duket.)
Renditja e Fakteve dhe Ideve
Ein Beispiel anführen (Të japësh një shembull)
Ich möchte ein Beispiel anführen.
(Do të doja të jepja një shembull.)
Dieses Beispiel zeigt, dass… (Ky shembull tregon se…)
Dieses Beispiel zeigt, dass das Lernen einer Fremdsprache beim Reisen viele Vorteile hat.
(Ky shembull tregon se mësimi i një gjuhe të huaj ka shumë përparësi kur udhëton.)
Erstens… zweitens… (Së pari… së dyti…)
Erstens kann man sich auf Reisen besser verständigen und zweitens lernt man viele neue Leute kennen.
(Së pari, mund të komunikohesh më mirë gjatë udhëtimit, dhe së dyti, njihen shumë njerëz të rinj.)
Das Wichtigste ist… (Gjëja më e rëndësishme është…)
Das Wichtigste ist, die Angst vor der Sprache zu verlieren.
(Gjëja më e rëndësishme është të humbni frikën nga gjuha.)
Außerdem (Për më tepër)
Außerdem kann man beim Reisen seine Sprachkenntnisse verbessern.
(Për më tepër, mund të përmirësoni njohuritë tuaja gjuhësore gjatë udhëtimit.)
Nicht nur… sondern auch… (Jo vetëm… por edhe…)
Nicht nur im Unterricht, sondern auch im Alltag kann man viel Deutsch lernen.
(Jo vetëm në klasë, por edhe në jetën e përditshme mund të mësoni shumë gjermanisht.)
Tregon Kundërvënien
Obwohl (Edhe pse)
Obwohl Anna viel lernt, hat sie Probleme mit der deutschen Grammatik.
(Edhe pse Anna mëson shumë, ajo ka probleme me gramatikën gjermane.)
Allerdings (Megjithatë)
Anna lernt gerne Deutsch, allerdings hat sie Probleme mit der Grammatik.
(Anna i pëlqen të mësojë gjermanisht; megjithatë, ajo ka probleme me gramatikën.)
Trotz (Përkundër)
Trotz ihrer Probleme mit der Grammatik lernt Anna gerne Deutsch.
(Përkundër problemeve të saj me gramatikën gjermane, Anna i pëlqen të mësojë gjermanisht.)
Im Vergleich zu (Krahasuar me)
Im Vergleich zu Russisch ist Deutsch eine einfache Sprache.
(Krahasuar me rusishten, gjermanishtja është një gjuhë e lehtë.)
Im Gegensatz zu (Në kundërshtim me; Ndryshe nga)
Im Gegensatz zu Anna lernt Paul gerne neue Vokabeln.
(Ndryshe nga Anna, Paul i pëlqen të mësojë fjalë të reja.)
Shprehja e Opinionit Tuaj
Meiner Meinung nach (Sipas mendimit tim)
Meiner Meinung nach sollte jeder eine Fremdsprache lernen.
(Sipas mendimit tim, të gjithë duhet të mësojnë një gjuhë të huaj.)
Ich bin der Ansicht, dass… (Unë besoj se…)
Ich bin der Ansicht, dass jeder eine Fremdsprache lernen sollte.
(Unë besoj se të gjithë duhet të mësojnë një gjuhë të huaj.)
Ich finde es schade, dass… (Më duket për të ardhur keq që…)
Ich finde es schade, dass die Schulen keine anderen Fremdsprachen unterrichten.
(Më duket për të ardhur keq që shkollat nuk mësojnë gjuhë të tjera të huaja.)
Përmbledhje dhe Përfundim
Alles in Allem (Në përgjithësi)
Alles in allem ist Deutsch nicht so schwierig, wie es scheint.
(Në përgjithësi, gjermanishtja nuk është aq e vështirë sa duket.)
Im Großen und Ganzen (Në përgjithësi)
Im Großen und Ganzen ist Deutsch keine schwierige Sprache.
(Në përgjithësi, gjermanishtja nuk është një gjuhë e vështirë.)
Zusammenfassend kann man sagen, dass… (Si përmbledhje, mund të thuhet se…)
Zusammenfassend kann man sagen, dass Sprachen beim Reisen sehr hilfreich sein können.
(Si përmbledhje, mund të thuhet se gjuhët mund të jenë shumë të dobishme kur udhëtoni.)
Si Janë Eset në Gjermanisht?
Në rregull, le të thellohemi pak më shumë në vetë eset. Si krahasohen ato me eset që ndoshta jeni mësuar të shkruani?
- Ato kanë një strukturë të ngjashme me eset në anglisht. E mbani mend se si eset në anglisht kanë një fillim, mes dhe fund? Lajm i mirë: eset në gjermanisht përmbajnë të njëjtat pjesë. Kur jeni duke shkruar një ese në gjermanisht, do të dëshironi të përfshini një paragraf hapës me argumentin tuaj, tre paragrafë mbështetës që e zhvillojnë argumentin tuaj dhe një përfundim. Gjermanishtja dhe anglishtja shpesh janë çuditërisht të ngjashme, dhe struktura e eseve nuk bën përjashtim.
- Eset në gjermanisht janë më të drejtpërdrejta. Edhe pse eset në gjermanisht dhe në anglisht janë të strukturuara në mënyrë të ngjashme, eset në gjermanisht—ashtu si folësit gjermanë—priren të jenë më të drejtpërdrejta dhe të shkojnë drejt thelbit. Nuk do të keni nevojë të "kërceni" rreth përfundimeve tuaja ose të bëni të paqarta gjërat në gjermanisht: thjesht thuani atë që mendoni.
- Shenjat e pikësimit në gjermanisht janë të ndryshme. Gjermanët kanë rregulla të ndryshme për pikësimin sesa folësit e anglishtes. Për shembull, gjermanët prezantojnë një citim të drejtpërdrejtë me dy pika në vend të presjes. Ata përdorin thonjëza në vend të shkronjave të pjerrëta për emrat e librave, filmave dhe gazetave. Dhe ata ndajnë me presje fjalitë relative që fillojnë me dass (që), ndryshe nga anglishtja amerikane. Të kuptuarit i këtyre ndryshimeve midis pikësimit në anglisht dhe gjermanisht do të sigurojë që të mos e zbuloni veten si një folës jo-amtar vetëm përmes shenjave të pikësimit!
Llojet e Ndryshme të Eseve në Gjermanisht
Para se të filloni me esenë tuaj, sigurohuni që e dini se çfarë lloj eseje do të shkruani. Nëse është një ese shkolle, sigurohuni që të lexoni dhe kuptoni udhëzimet.
Këtu janë disa shënime për llojet më të zakonshme të eseve në gjermanisht.
- Një Erzählung është një ese treguese që tregon një histori. Mësuesi juaj mund t'ju japë disa fjalë kyçe ose foto dhe t'ju kërkojë të krijoni një histori rreth tyre. Një Erlebniserzählung ("tregim përvojë") ka të bëjë me një përvojë personale dhe mund të shkruhet në personin e parë.
- Një Erörterung është një ese argumentuese, një shkrim që synon të bindë dikë të mendojë ashtu si ju. Ky zhanër kërkon që ju të hulumtoni temën tuaj mirë dhe të jepni prova për të vërtetuar pikëpamjen tuaj.
- Në një Nacherzählung ju përmblidhni dhe rrefyeni një libër, një film ose një artikull që keni lexuar, nga një perspektivë objektive. Në varësi të udhëzimeve të eseve, mund t'ju kërkohet mendimi juaj personal në përfundim.
Si të Shkruani një Ese në Gjermanisht në 4 Hapa
Jeni gati të filloni të shkruani? Përdorni këto katër strategji për t'i bërë përshtypje mësuesve tuaj dhe për të shkruar esenë perfekte në gjermanisht.
1. Shkruani një listë fjalësh
Ju duhet ta shikoni çdo aktivitet të ri si një mundësi për të mësuar dhe zotëruar fjalor të ri. Në vend që të përdorni të njëjtat fjalë që përdorni në të folurën e përditshme gjermane, përdoreni këtë ese si një mundësi për të prezantuar fjalë të reja në leksikun tuaj gjerman.
Për më tepër, përfshirja e fjalëve akademike që ju ndihmojnë të hartoni dhe formësoni argumentin tuaj mund t'i bëjë esenë tuaj të duket më profesionale dhe të lustruar. Pra, para se të filloni të shkruani, shkruani një listë me fjalët gjermane që dëshironi të përfshini në esenë tuaj.
2. Bëni hulumtimin tuaj
Si me çdo gjë tjetër, duhet ta shikoni pjesën e hulumtimit të procesit të shkrimit të eseve si një mundësi për të mësuar më shumë për Gjermaninë—këtë herë, për kulturën, historinë, politikën ose udhëtimet gjermane.
Ka shumë të ngjarë që nëse po e shkruani esenë tuaj për një klasë mësimi gjuhësor, do t'ju caktohet një temë që ka të bëjë me një nga këto aspekte të jetës gjermane, prandaj përdoreni këtë si një shans për të mësuar më shumë për Deutsch-land.
Për shembull, Deutsche Welle ofron informacione dhe burime për historinë gjermane. Gazeta të tjera si Berliner Zeitung dhe Frankfurter Allgemeine Zeitung ofrojnë një perspektivë tjetër mbi politikën dhe jetën e përditshme në Gjermani.
3. Bëni një plan duke përdorur fjalë kalimi
Nuk ka asgjë më të ngathët se një ese që nuk rrjedh natyrshëm nga një pikë në tjetrën. Për më tepër, të menduarit se si argumentet dhe pikat tuaja ndërveprojnë me njëra-tjetrën do t'ju ndihmojë të organizoni esenë tuaj dhe të siguroheni që e arrini në mënyrë efektive pikëpamjen tuaj. (A po e mbështesin njëra-tjetrën? A po i kundërshtojnë njëra-tjetrën? Si saktësisht funksionojnë ato për të zhvilluar argumentin tuaj?)
Shembuj të fjalëve kalimi:
- Vorher (më parë)
- zur gleichen Zeit (në të njëjtën kohë)
- dann (pastaj)
- trotzdem (megjithatë)
- noch (ende)
4. Shkruani direkt në gjermanisht
Shkrimi i një eseje në anglisht dhe më pas përkthimi i saj në gjermanisht shpesh rezulton në fjali të ngathëta, të formuara keq dhe konstruksione jo të natyrshme.
Për shembull, mbani mend që rendi i fjalëve në gjermanisht është i ndryshëm nga ai në anglisht. Nëse shkruani "He didn't read the book," një përkthim fjalë për fjalë do të ishte Er hat gelesen nicht das Buch. Por përkthimi i saktë në fakt është Er hat nicht das Buch gelesen. Në këtë shembull, përkthimi fjalë për fjalë çon në gabime.
Ekziston një arsye tjetër, më pak e prekshme, pse nuk është ide e mirë të shkruani në anglisht dhe pastaj ta përktheni në gjermanisht. Sigurisht, ju mund të mbani mend vetëm se duhet të ndryshoni rendin e fjalëve kur përktheni në gjermanisht. Por a nuk është më mirë ta përshtatni trurin tuaj në mënyrë që rendi i fjalëve gjermane të duket i qetë dhe i natyrshëm?
Mësimi për të menduar dhe shkruar menjëherë në gjermanisht është një hap thelbësor drejt rrjedhshmërisë, dhe hartimi i fjalive në gjermanisht, në vend të fjalive në përkthim, do t'ju ndihmojë të mësoni ta bëni këtë.
Një mënyrë e mirë për të mësuar të mendosh në një gjuhë është ta dëgjosh atë të flitet në kontekste natyrore. Mund të dëgjoni gjermanishten e folur në mënyrë natyrale në programet TV në gjermanisht, filma dhe video në YouTube.
Lingflix merr video autentike—si videoklipe, parathënie filmash, lajme dhe fjalime frymëzuese—dhe i kthen ato në mësime të personalizuara për të mësuar gjuhën.
Mund ta provoni Lingflix falas për 2 javë. Vizitoni faqen e internetit ose shkarkoni aplikacionin për iOS ose aplikacionin për Android.
P.S. Klikoni këtu për të përfituar nga shitja jonë aktuale! (Skadon në fund të këtij muaji.)
Dëgjimi i gjermanishtes me shpejtësi natyrale dhe theks vendas do t'ju ndihmojë të filloni të mendoni në gjuhë në kohë reale. Kjo do t'ju ndihmojë të arrini në pikën ku mund të krijoni vetë fjalitë tuaja në gjermanisht, në vend që së pari të mendoni në fjalitë angleze dhe më pas t'i përktheni në kokën tuaj para se të flisni ose shkruani. Kjo do të përmirësojë shumë shpejtësinë dhe rrjedhshmërinë tuaj kur shkruani në gjermanisht.
Pra, thjesht filloni të shkruani esenë në gjermanisht. Kërkoni çdo fjalë për të cilën nuk jeni të sigurt dhe kontrolloni dy herë çdo konstruksion gramatikor me të cilin nuk jeni të njohur. Pasi të mbaroni së shkruari, kërkoni një mik që flet gjermanisht t'i hedhë një sy eseje për t'u siguruar që tingëllon natyrale.
Një Shembull i një Eseje në Gjermanisht
Tani që i kemi eksploruar strategjitë dhe frazat për të shkruar eset më të mira në gjermanisht, le të hedhim një vështrim në një shembull.
Lufta e Parë Botërore nuk trajtohet aq shumë në SHBA sa Lufta e Dytë Botërore (ku ishte më e përfshirë drejtpërdrejt). Por për Evropën, Lufta e Parë Botërore ishte një shembull shkatërrues i rreziqeve të luftës teknologjike moderne dhe tmerreve të dhunës.
Le të hedhim një vështrim në një shembull paragrafi hapës dhe plani të një eseje për efektin e Luftës së Parë Botërore në qeverinë dhe jetën gjermane.
Paragrafi hapës:
Der Erste Weltkrieg war ein totaler Krieg, der Deutschland völlig veränderte. Dieser Krieg hat 1914 angefangen, und 1918, als der Krieg zu Ende kam, waren die deutsche Gesellschaft, Regierung und Kultur nicht mehr erkennbar. Am Anfang hat der Erste Weltkrieg altväterliche Ideen und Systeme verstärkt. Am Ende hat dieser Krieg dagegen diese altväterlichen Dinge zerstört.
(Lufta e Parë Botërore ishte një luftë totale që e ndryshoi krejtësisht Gjermaninë. Kjo luftë filloi në 1914 dhe në 1918, kur lufta përfundoi, shoqëria, qeveria dhe kultura gjermane nuk ishin më të njohshme. Në fillim, Lufta e Parë Botërore forcoi idetë dhe sistemet e vjetruara. Megjithatë, në fund, kjo luftë i shkatërroi këto gjëra të vjetruara.)
Vini re se ky paragraf hapës nuk është aspak shumë i ndryshëm nga paragrafi i parë i një eseje në anglisht. Ju mund të përdorni të njëjtën strukturë që keni përdorur gjithmonë për të shkruar esenë tuaj në gjermanisht, duke ju lënë të lirë të përqendroheni në gramatikë dhe fjalor.
Vini re gjithashtu përdorimin e frazave si Am Anfang (në fillim) dhe Dagegen (megjithatë). Fjalë të tilla mund t'ju ndihmojnë të bëni një pikë dhe të paraqisni një kundërargument në paragrafin tuaj hapës (ose kudo në esenë tuaj, meqë ra fjala).
Plan:
I. Am Anfang (në fillim):
– Dieser Krieg hat Deutschland vereint . (Kjo luftë e bashkoi Gjermaninë.) – Menschen hatten ein patriotisches Gefühl. (Njerëzit kishin një ndjenjë patriotike.) – Menschen dachten, dass der Krieg bald zu Ende kommen würde. (Njerëzit mendonin se lufta do të përfundonte shpejt.)
Vini re se këto pika përdorin fjalë si dachten (mendonin). Gjermanishtja e shkruar shpesh mbështetet në Präteritum, një formë e kohës së shkuar që rrallë përdoret në gjermanishten e folur. Shpesh quhet "koha e shkuar letrare" për këtë arsye. Hidhini një sy këtij udhëzuesi për Präteritum për të përfshirë këtë kohë në esenë tuaj.
II. Andererseits (nga ana tjetër):
– Bald gab es kein Essen mehr . (Së shpejti nuk kishte më ushqim.) – Menschen wurden krank und desillusioniert . (Njerëzit u sëmurën dhe u çanë shpresat.) – Es gab Proteste und Unruhen. (Kishte protesta dhe trazira.)
Ashtu si në një ese në anglisht, paragrafët tuaj të dytë dhe të tretë mund të përfshijnë pika mbështetëse ose kundërargumente që kontribuojnë në temën e përgjithshme të shkrimit tuaj. Fjala Andererseits (nga ana tjetër) është një fjalë kalimi ideale për të treguar se po kaloni në një seksion tjetër të eseje suaj.
Vini re gjithashtu se kjo ese do të mbështetet në fjalë fjalori që mesuesi mesatar i gjuhës mund të mos i ketë hasur në mësimet e tij/ të saj. Në fund të fundit, kush i mëson fjalët për "çanim shpresash" dhe "trazira" në klasën e tyre të mesme gjermane? Por mos u trembni nga fakti që eseja juaj mund të përfshijë fjalor eklektik. Në vend të kësaj, përdoreni këtë si një mundësi për më shumë mësim.
III. zum Schluss (si përfundim):
– Der Kaiser hat abgedankt . (Perandori abdikoi.) – Eine Republik wurde geboren. (U lind një Republikë.) – Die alten Werte waren weg. (Vlerat e vjetra ishin zhdukur.)
Edhe një herë, abgedankt (abdikoi) është një shembull i kohës së shkuar letrare (dhe një shembull i një fjale që ndoshta nuk e keni hasur më parë në studimet tuaja gjermane!)
IV. Schließlich (më në fund)
– Der Erste Weltkrieg hat Deutschland verändert . (Lufta e Parë Botërore e ndryshoi Gjermaninë.)
Përsëri, si në një ese në anglisht, duhet ta përdorni këtë paragraf për të përmbledhur pikën kryesore.
Ndjeni pak më shumë besim për esenë tuaj të radhës në gjermanisht tani?
Thjesht bëni një plan të shkëlqyeshëm eseje, shkruani disa fjalë dhe fraza të reja që dëshironi të përfshini dhe nisuni!
Duke i përzier këto nuanca të shkëlqimit në eset tuaja gjermane, ju jeni të sigurt se do ta përmirësoni dhe ta bëni më efektiv shkrimin tuaj.
Gëzuar shkrimin!
Dhe Një Gjë Tjetër...
Dëshironi të dini çelësin për të mësuar gjermanisht në mënyrë efektive?
Është përdorimi i përmbajtjes dhe mjeteve të duhura, siç ofron Lingflix ! Shfletoni qindra video, bëni kuestione të pafund dhe zotëroni gjuhën gjermane më shpejt se sa keni imagjinuar ndonjëherë!
Duke parë një video argëtuese, por keni vështirësi ta kuptoni atë? Lingflix i sjell videot amtare brenda arritjes me titra në ekran interaktiv. Mund të trokisni në çdo fjalë për ta kërkuar menjëherë. Çdo përkufizim ka shembuj të shkruar për t'ju ndihmuar të kuptoni se si përdoret fjala. Nëse shihni një fjalë interesante që nuk e njihni, mund ta shtoni në një listë fjalësh. Dhe Lingflix nuk është vetëm për të parë video. Është një platformë e plotë për të mësuar. Është projektuar për t'ju mësuar në mënyrë efektive të gjithë fjalorin nga çdo video. Rrëshqisni majtas ose djathtas për të parë më shumë shembuj të fjalës në të cilën jeni. Pjesa më e mirë është se Lingflix mbën shënim për fjalorin që po mësoni, dhe ju jep praktikë shtesë me fjalë të vështira. Do t'ju kujtojë edhe kur është koha për të rishikuar atë që keni mësuar. Filloni të përdorni faqen e internetit të Lingflix në kompjuterin ose tableten tuaj ose, akoma më mirë, shkarkoni aplikacionin Lingflix nga dyqani iTunes ose Google Play. Klikoni këtu për të përfituar nga shitja jonë aktuale! (Skadon në fund të këtij muaji.)