68 Fjali Themelore Por Të Dobishme në Frëngjisht

Të kesh një bisedë në frëngjisht është shumë si të kesh një të tillë në anglisht, pasi të flasësh për çdo gjë dhe asgjë (bisedë e lehtë) është në thelb e njëjtë në mbarë botën.

Por ka disa fjalë dhe shprehje themelore që duhet të dini përpara se t'i thoni "bonjour" të njohurit tuaj të ri dhe të futeni në thelbin e bisedës.

Ja disa fjali franceze super të dobishme por themelore për t'u përdorur në biseda.

Fjali në Frëngjisht për Prezantime

Comment vous appelez-vous ? (Si quheni?)

"Si quheni?" mund të argumentohet si hapësja më e zakonshme e një bisede.

Mund të përdorni edhe versionin më joformal "Comment t’appelles-tu?". Për të qenë në anën e sigurt, megjithatë, dëshironi të përdorni versionin formal për të treguar respekt.

Je m’appelle… (Unë quhem…)

"Appeler" është në të vërtetë folja franceze që do të thotë "të thirrësh", kështu që "Je m’appelle" fjalë për fjalë përkthehet si "Unë e quaj veten".

Enchanté ! / Enchantée ! (Gëzohem që u njoha!)

Kjo është mënyra më e thjeshtë dhe më e zakonshme për t'i treguar personit që sapo takuat se gëzoheni që u njuat me ta.

Opsione të tjera përfshijnë:

  • Enchanté de faire votre connaissance (Gëzohem që u njoha me ju). Kjo është po aq formale në frëngjisht sa është në anglisht.
  • C’est un plaisir de vous rencontrer (Është kënaqësi të të takoj). Edhe kjo është formale, por jo aq formale sa "Enchanté de faire votre connaissance".

Shënim: "E" që shihni në fund të "enchanté(e)" i shtohet kur flet një grua. Kjo, sigurisht, ka rëndësi vetëm nëse po korrespondoni me shkrim, pasi kjo "e" shtesë nuk ndikon fare në shqiptim.

Ka shumë mënyra për të vazhduar prezantimin fillestar. Mund të bëni një nga pyetjet e tjera në këtë listë, ose të thoni diçka të mirë për atë që veshin, si p.sh. "J’aime bien votre t-shirt" (Më pëlqen bluza juaj).

Fjali në Frëngjisht për Bisedë të Sjellshme

D’où viens-tu ? / D’où venez-vous ? (Nga jeni?)

Edhe pse "D’où viens-tu?" dhe "D’où venez-vous?" kanë të njëjtin përkthim në anglisht, është e rëndësishme t'i kushtoni vëmendje fjalës së fundit të përdorur në secilën frazë.

E para që përfshin "tu" është versioni joformal që duhet të përdoret vetëm me shokë, familje ose bashkëmoshatarë. Versioni i dytë, me "vous" formale, është më i përshtatshëm me njerëzit që sapo keni takuar dhe ndoshta do të jetë zgjedhja më e mirë në shumicën e situatave.

Mund të lexoni më shumë për "tu" kundrejt "vous" këtu.

Je viens de… (Unë jam nga…)

Kjo frazë vjen në ndihmë pasi të jeni prezantuar. Mund ta përdorni këtë për t'iu referuar vendit ose qytetit tuaj të origjinës. Për shembull, unë jam nga Atlanta, Georgia në Shtetet e Bashkuara, kështu që mund të them ose "Je viens des États-Unis" ose "Je viens d’Atlanta".

Vini re si ndryshon "de" në varësi të emrit të përdorur. Meqenëse fjala për "Shtetet e Bashkuara" në frëngjisht është shumës, ajo përdor "des" në vend të "de". Dhe meqenëse "Atlanta" fillon me zanore, dhe "de" përfundon me "e", ju hiqni "e" në "de".

Ky rregull zbatohet vetëm për fjalët që përfundojnë me "e" që janë direkt pranë fjalëve që fillojnë me zanore—fjalët që përfundojnë me "a", "o", "u" dhe "y" nuk lidhen kurrë në atë mënyrë.

J’habite à… (Unë jetoj në…)

Ka shumë të ngjarë që do ta përdorni këtë si vazhdim të "Je viens de… (vendosni nga jeni këtu)". Për mua, ai përgjigje është qyteti i Nju Jorkut, kështu që do të thosha "J’habite à New York".

Kini kujdes, megjithatë, sepse "à" përdoret vetëm kur po flisni për një qytet. Kur doni t'i referoheni vendit ku jetoni, gjërat bëhen pak më komplekse.

Si rregull i përgjithshëm, nëse vendi ku jetoni përfundon me "e" në frëngjisht, është një vend femëror dhe do të përdorni "en". Nëse vendi ku jetoni përfundon me çdo gjë tjetër përveç "e", ka shumë të ngjarë të jetë një vend mashkullor dhe do të përdorni "au" — nëse sigurisht vendi nuk është shumës (si "les États-Unis" — Shtetet e Bashkuara), në të cilin rast do të përdorni "aux".

Për shembull:

Shembuj të J'habite à...Përkthimi në Anglisht
J'habite à Paris.Unë jetoj në Paris.
J'habite en France.Unë jetoj në Francë.
J'habite au Canada.Unë jetoj në Kanada.
J'habite aux États-Unis.Unë jetoj në Shtetet e Bashkuara.

Shënim: Mos harroni se si hoqëm "e" në "de" për frazën "Je viens de…"? Këtu, ne po bëjmë të njëjtën gjë me "Je" dhe "habite". "H" në "habite" trajtohet si zanore sepse shqiptimi i fjalës në të vërtetë e heq "h". Për këtë arsye, shumë fjalë që fillojnë me "h" në frëngjisht trajtohen si zanore.

Où est-ce que tu habites ? / Où est-ce que vous habitez ? (Ku banoni?)

Kjo e drejton pyetjen "Ku banoni?" përsëri te personi tjetër. Kjo do t'u japë atyre një shans të tregojnë pak për veten e tyre, dhe me siguri do të sjellë disa pika të shkëlqyera bisede për udhëtime (nëse keni vizituar vendin/ qytetin e tyre të lindjes) dhe kulturë.

Qu’est-ce que vous faites ? (Cila është profesioni juaj?)

Përkthimi fjalë për fjalë i kësaj fraze është "Çfarë bëni?", por në bisedë do të thotë "Cila është profesioni juaj?". Versioni joformal i pyetjes është "Qu’est-ce que tu fais?".

Të bësh këtë pyetje do t'ju japë një shans të dëgjoni dhe përdorni fjalë për punën në frëngjisht si:

Fjalë Punë në FrëngjishtPërkthimi në Anglisht
un professeurmësues
un homme d'affairesbiznesmen
un écrivainshkrimtar

Qu’est-ce que vous aimez faire pendant votre temps libre ? (Çfarë bëni në kohën tuaj të lirë?)

Kjo frazë e shtrin bisedën e lehtë në atë që personi pëlqen të bëjë në "temps libre" (kohën e lirë). Versioni joformal është "Qu’est-ce que tu aimes faire pendant ton temps libre?".

J’aime faire… (Më pëlqen të bëj…)

Përgjigja juaj ndaj pyetjes së mëparshme ka shumë të ngjarë të fillojë me këtë frazë. Megjithatë, fjala "faire", që do të thotë "të bësh" ose "të kryesh", mund të zëvendësohet me çdo folje që përshkruan atë që ju pëlqen të bëni. Për shembull, më pëlqen të shkruaj, kështu që do të thosha "J’aime écrire" (Më pëlqen të shkruaj).

Kjo frazë do t'ju ndihmojë të praktikoni fjalorin që lidhet me hobi si:

Hobi në FrëngjishtPërkthimi në Anglisht
regarder des filmsshikoj filmat
écouter la radiodëgjoj radion
faire du sportluaj sport

Quel temps fait-il ? (Si është moti?)

Kjo frazë mund të përkthehet gjithashtu si "Si është moti?" dhe do t'ju japë një shans të përdorni fjalë të lidhura me motin si:

Fjalë Moti në FrëngjishtPërkthimi në Anglisht
le soleildiell
les nuagesretë
la pluieshi
la neigeborë

Sigurisht, do të dëshironit të merrni parasysh edhe stinët.

Demain, il fait… (Nesër, do të jetë…)

Nëse e keni parë motin e nesër më parë, mund të flisni për motin e pritur për ditën tjetër duke përdorur këtë fjali.

Në varësi të parashikimit, mund ta ndiqni "il fait" (do të jetë) me:

Frazat "Il Fait"Përkthimi në Anglisht
Demain, il fait beau.Do të jetë me diell nesër.
Demain, il fait orageux.Do të jetë me erë të fortë nesër.

Est-ce que vous avez des frères et sœurs ? (Keni vëllezër e motra?)

Kjo fjali, që përkthehet fjalë për fjalë si "Keni vëllezër e motra?", do të nisë një bisedë për familjen. Në frëngjisht, është më e zakonshme të pyesësh nëse ke ndonjë vëlla apo motër sesa nëse ke vëllezër e motra.

Versioni joformal do të ishte "Est-ce que tu as des frères et sœurs?".

Et tes/vos parents ? Qu’est-ce qu’ils font ? (Dhe prindërit tuaj? Me çfarë merren ata?)

Pasi të keni pyetur për vëllezërit dhe motrat, pyetja logjike tjetër do të jetë për prindërit.

Mund të flisnit edhe për familjen tuaj, si:

Frazat e Familjes në FrëngjishtPërkthimi në Anglisht
J'ai deux sœurs.Unë kam dy motra.
Mes parents sont des professeurs.Prindërit e mi janë mësues.

Vini re se përdorni mbiemrin pronor "tes" (tuaja) nëse flisni në mënyrë joformale dhe "vos" (tuajat) nëse flisni në mënyrë formale.

Quel est ton film préféré ? / Quel est votre film préféré ? (Cili është filmi juaj i preferuar?)

Kjo pyetje do t'ju japë një shans të flisni për atë film që patë me shokun tuaj më të mirë javën e kaluar, duke praktikuar mbiemra për të përshkruar ose "un mauvais film" (një film të keq) ose "un bon film" (një film të mirë).

Mund të flisni për filmin tuaj të preferuar duke filluar fjalinë me "Mon film préféré est…" (Filmi im i preferuar është…). Përdorni titullin francez që të praktikoni shqiptimin tuaj!

Mund të zëvendësoni gjithashtu "filmin" me çdo temë tjetër që dëshironi të diskutoni, si:

Tema Diskutimi në FrëngjishtPërkthimi në Anglisht
un livrelibër
un chanteurkëngëtar
un groupe de musiquegrup muzikor
une saisonstinë

Est-ce que vous avez visité… ? (E keni vizituar…?)

Kjo fjali është e shkëlqyer për të diskutuar vendet interesante rreth qytetit tuaj që i gjeni interesante. Thjesht vendosni emrin në fund të fjalisë për të pyetur, "E keni vizituar…?"

Disa nga vendet për të cilat mund të flisni janë:

FrëngjishtAnglisht
l'églisekisha
la vieille maisonshtëpia e vjetër
la maisonshtëpia
l'écoleshkolla
le parcparku
la plageplazhi
le restaurantrestoranti
le cafékafeneja
le muséemuzeu
le cinémakinema
le magasindyqani
le stadestadiumi
le jardinkopshti
le bateauvarka
le centre commercialqendra tregtare
le bureauzyra
la bibliothèquebiblioteka
le pontura
la garestacioni i trenit
l'aéroportaeroporti
le monumentmonumenti
la montagnemali
la plageplazhi

Me shokë të mirë dhe familje, sigurohuni që të përdorni pyetjen joformale "Est-ce que tu as visité…?".

Nga ana tjetër, nëse doni të pyesni shefin tuaj nëse e kanë vizituar Parisin, do të thoshit "Est-ce que vous avez visité Paris?" (E keni vizituar Parisin?). Sigurohuni ta kufizoni këtë në të folur për vende që keni vizituar.

Kur vizitoni njerëz, do të përdornit foljen "rendre visite à", si në "Je rends visite à mes parents ce week-end" (Unë po i vizitoj prindërit e mi këtë fundjavë).

Mund të përmendni përvojat tuaja këtu, gjithashtu. Për shembull, nëse keni kaluar së fundmi te "Le Louvre", mund të thoni "Récemment, j’ai visité le musée du Louvre." (Kohët e fundit, unë shkova në Luvr). Kjo fjali mund të paraqesë një bisedë të tërë për pikturat e mrekullueshme që patë gjatë vizitës suaj në muzeun ikonik.

Dhe nëse jeni në kërkim të më shumë bisedave në frëngjisht për të mësuar prej tyre, mund të kontrolloni platformën e të mësuarit të gjuhëve Lingflix.

Lingflix merr video autentike—si video muzikore, trailer filmash, lajme dhe fjalime frymëzuese—dhe i kthen ato në mësime të personalizuara të të mësuarit të gjuhëve.

Mund ta provoni Lingflix falas për 2 javë. Kontrolloni faqen e internetit ose shkarkoni aplikacionin për iOS ose aplikacionin për Android.

P.S. Klikoni këtu për të përfituar nga shitja jonë aktuale! (Skadon në fund të këtij muaji.)

Ja edhe disa fraza të dobishme për të bërë bisedë të lehtë në frëngjisht:

Frazat e Bisedës së Lehtë në FrëngjishtPërkthimi në Anglisht
Comment allez-vous ?Si jeni?
Je vais bien, et vous ?Jam mirë, dhe ju?
Amusez-vous bien !Kalofshi mirë!
Vivez-vous dans une maison ou dans un appartement ?A banoni në shtëpi apo në apartament?
Je suis heureux. Je suis heureuse.Jam i lumtur (i thënë nga një mashkull). Jam e lumtur (e thënë nga një femër)
Je suis triste.Jam e trishtuar.
Comment va votre famille ?Si është familja juaj?
Passez une bonne fin de semaine !Kaloni një fundjavë të mbarë!

Dhe nëse keni nevojë për sqarim:

Frazat në Frëngjisht për Kërkim SqarimiPërkthimi në Anglisht
Pourriez-vous répéter ?A mund ta përsërisni, ju lutem?
Je ne comprends pas.Nuk kuptoj.
Comment dit-on ~ en français ?Si thuhet ~ në frëngjisht?

Frazat në Frëngjisht për Bankën, Postën ose Dyqanet

Po merremi me punë tani, apo jo?

Ja disa fjali franceze që do t'ju duhen për t'u kujdesur për çështjet e biznesit në bankë, postë ose dyqane ndërsa jeni jashtë vendit:

Frazat në Frëngjisht për Bankën, Postën ose DyqanetPërkthimi në Anglisht
À quelle heure ouvrez-vous ?Në çfarë ore hapeni?
Voici mon passeport.Ja pasaporta ime.
J'ai un permis de conduire international.Unë kam një patentë ndërkombëtare të shoferit.
Dois-je signer ici ?A duhet të firmos këtu?
J'ai un compte.Unë kam një llogari.
Où se trouve le bureau de poste ?Ku është zyra postare?
Je dois affranchir ceci...Kam nevojë për postim për këtë...
Pouvez-vous l'expédier sous 24 heures ?A mund ta dërgoni brenda 24 orësh?
Quand est-ce que la carte postale arrivera ?Kur do të arrijë kartolina?
Puis-je changer des dollars en euros ici ?A mund të këmbej dollarë në euro këtu?
Prenez-vous une commission sur cela ?A ngarkoni një tarifë për këtë?
Pouvez-vous m'aider avec cet article ?A mund të më ndihmoni me këtë artikull?
Où sont les toilettes ?Ku janë tualetet?
Ma pointure est... Je chausse du...Madhësia ime e këpucëve është...
Je voudrais essayer ceci.Do të doja ta provoja këtë.
Avez-vous la taille en dessous ?A keni një madhësi më të vogël?
Avez-vous la taille au-dessus ?A keni një madhësi më të madhe?

Fjali në Frëngjisht për Shoferin e Taksive

Shoferi juaj i taksive po shpejton poshtë "la rue Michel-le-Comte" në Paris. Është i ngushtë, siç janë shumë rrugicat e vjetra pariziane, që përkulet në forma të pashëmueshme si gjevrek, dhe ju mendoni se shoferi juaj po përpiqet t'ju vrasë brenda orës tuaj të parë në qytet!

Ndërsa përvojat me taksitë franceze mund të jenë të përziera, gjithmonë mund të merrni një shofer të shkëlqyer taksi që është plot me sugjerime, shaka, ose ndoshta thjesht dëshiron t'ju japë një çmim të reduktuar. Unë pata një shofer taksi në Nju Jork që më bleu mëngjes një herë ndërsa ishim duke lidhur fluturime midis aeroportit JFK dhe aeroportit të Xhersisë.

Pavarësisht se çfarë lloj përvoje përfundimisht keni, duhet patjetër të dini disa fjali franceze për t'u përdorur me shoferin tuaj të taksive. Sillni aftësitë e bisedës së sjellshme që sapo keni mësuar në taksinë pritëse, dhe shtoni këto fjali specifike për situatën në repertoarin tuaj.

Frazat e Taksive në FrëngjishtPërkthimi në Anglisht
Pouvez-vous envoyer un taxi à... ?A mund të dërgoni një taksi në..., ju lutem?
Pouvez-vous m'appeler un taxi, s'il vous plaît ?A mund të më thirrni një taksi, ju lutem?
Pouvez-vous m'aider à porter ma valise, s’il vous plait ?A mund të më ndihmoni të mbaj valixhen time, ju lutem?
Ce sont mes bagages.Këto janë bagazhet e mia.
Fermez la fenêtre, s’il vous plaît.Ju lutem, mbyllni dritaren.
Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît.Ju lutem, ndaloni këtu.
Pourquoi est-ce si cher ?Pse është kaq shumë?

Ai i fundit patjetër do të jetë i dobishëm nëse ndodheni të jeni duke udhëtuar në Francë. Shoferët e taksive në disa qytete franceze në mënyrë të famshme "harrojnë" të fillojnë "le compteur" (matësin).

Frazat në Frëngjisht për Rezervime ose Akomodim

Patjetër do t'ju duhet të rezervoni një dhomë për qëndrimin tuaj. Shikoni zakonet lokale të vendit francofon që do të vizitoni, sepse mund të jetë e përshtatshme të bëni hajë për çmimin e dhomës!

Ja disa fjali franceze që do t'ju ndihmojnë të rezervoni hotele, apartamente për qëndrime të shkurtra ose B&B:

Frazat e Rezervimeve ose Akomodimit në FrëngjishtPërkthimi në Anglisht
J’ai une réservation.Unë kam një rezervim.
Combien coûte la chambre ?Sa kushton dhoma?
Nous voudrions une chambre double.Ne do të donim një dhomë me dy krevate.
J’ai besoin d’un oreiller supplémentaire, s'il vous plaît.Kam nevojë për një jastëk shtesë, ju lutem.
Je voudrais commander un petit-déjeuner.Do të doja të porosis mëngjes.
Je voudrais payer avec ma carte de crédit.Do të doja të paguaja me kartë krediti.
Pouvez-vous m’appeler demain à sept heures pour me réveiller ?A mund të kem një thirrje zgjimi nesër në orën shtatë?

Kjo do t'ju nisë dhe do t'ju vendosë në dhomën tuaj. Në rastin e pafat që të gjeni disa kacabuj diku duke u fshehur nën jastëkët tuaj duke pritur t'ju mbajnë shoqëri, mund të keni nevojë të dini "Il y a des cafards dans ma chambre!" (Ka kacabuj në dhomën time!). Por le të shpresojmë se jo!

Frazat në Frëngjisht për Spitalin ose Lëndimet

Ky është një skenar më i keq dhe një që shpresoj të mos hasni kurrë. Por në udhëtimet tuaja në Francë, mund të gjeni veten duke pasur nevojë të komunikoni një lëndim ose të gjeni një mjek ose spital, dhe kjo nuk është koha për pantomimë ose kërkim në librin tuaj të frazave ose aplikacionin francez në telefonin tuaj.

Përpara se të zhytemi në ato biseda, le t'ju nisim me disa specifika. Me këto fraza, do të jeni në gjendje të komunikoni lehtësisht se çfarë nuk shkon dhe të bëni një hap të shpejtë për ta bërë gjithçka më mirë!

J’ai mal… (Më dhemb… / Kam dhimbje në…)

Kjo fjali përkthehet drejtpërdrejt si "Unë kam keq…" por ajo që vërtet do të thotë është "Më dhemb". Përfundoni fjalinë me një pjesë të trupit, dhe do të jeni në gjendje të thoni "Më dhemb _____".

Sigurisht, për ta bërë këtë, do t'ju duhen pjesët e trupit dhe disa parafjalë — të pranuara jo pjesa më e preferuar e të gjithëve për të zotëruar gramatikën franceze, por së shpejti do ta shihni se është në të vërtetë e lehtë si byrek!

"J’ai mal" përdoret me serinë e parafjalëve "à la/au/aux/à l’". Për të ditur cilën të përdorni, do t'ju duhet të dini gjininë dhe numrin e emrit që ju nevojitet.

Ja disa shembuj:

  • Femëror, njëjës: J’ai mal à la tête. (Më dhemb koka.)
  • Mashkullor, njëjës: J’ai mal au pied. (Më dhemb këmba.)
  • Çfarëdo gjinie, shumës: J’ai mal aux dents. (Më dhemb dhëmbët.)
  • Çfarëdo gjinie, njëjës, emër që fillon me zanore: J’ai mal à l’oreille. (Më dhemb veshja.)

Këtu janë disa fjalë të tjera për pjesët e trupit që mund të përdoren me këtë konstruksion:

Pjesët e Trupit në FrëngjishtPërkthimi në Anglisht
le dosshpina
le ventrebarku
la maindora
la jambekëmba
le genougjuri
l'œilsyri
le couqafa

Je suis allergique à… (Unë jam alergjik ndaj…)

Tani që dini si të thoni çfarë po dhemb, mund të thoni gjithashtu lehtësisht se çfarë jeni alergjik! Alergjitë përdorin të njëjtin konstruksion "à la/au/aux/à l’" si fjalia e mësipërme. Çfarë është më shumë, shumica e barnave janë e njëjta fjalë ose pothuajse e njëjta fjalë në frëngjisht dhe anglisht.

Nëse alergjia juaj nuk është një ilaç, këtu janë disa alergjenë të zakonshëm në frëngjisht:

Alergjenë në FrëngjishtPërkthimi në Anglisht
les abeillesbletët
les fruits de mer / les coquillagesfrutat e detit / guaska
le blégruri
les noix et les fruits secsarra dhe frutat e thata
les cacahuèteskikirikët
les fraisesluleshtrydhet
le glutenglutena

Shënim: Vaktet pa gluten janë relativisht të reja në Francë. Nëse ushqimet pa gluten janë një domosdoshmëri për shëndetin tuaj, do të ishte mirë që të detajoni gjërat që nuk mund të hani në një kartë dhe t'ia jepni atë shërbëtorit tuaj. Gjërat në listë mund/duhet të përfshijnë:

Ushqime me Gluten në FrëngjishtPërkthimi në Anglisht
le painbuka
la farinemielli
la bièrebirra
l'orgeelbi
le seiglethekra

Këto fjali të gjitha mund të ndihmojnë për të shmangur një emergjencë mjekësore, por nëse situata është më e rëndë, dijeni se keni disa opsione në Francë.

Où est l’hôpital ? (Ku është spitali?)

Nëse keni nevojë të shkoni në spital por nuk keni nevojë të udhëtoni me ambulancë, një pyetje e thjeshtë për vendndodhjen e spitalit mund të jetë e mjaftueshme.

Me thënë këtë, taksitë janë të ndaluara me ligj të marrin udhëtarë me emergjencë mjekësore. Nëse keni sigurim udhëtimi, transporti me ambulancë zakonisht mbulohet.

Il me faut une ambulance. (Kam nevojë për një ambulancë.)

Për të sjellë një ambulancë t'ju marrë, përdorni këtë fjali. Përsëri, mbani në mend se nuk ju lejohet ligjërisht të merrni taksi gjatë emergjencave mjekësore.

J’ai besoin d’un médecin. (Kam nevojë për një mjek.)

Sigurisht, ka disa emergjenca mjekësore më të përshtatshme për një mjek ose fizician, jo një spital. Për këto situata, përdorni fjalinë e mësipërme.

Ju mund ta modifikoni fjalinë e përmendur në disa mënyra. Thjesht ndryshoni fjalën e përgjithshme "médecin" për të kërkuar një lloj mjeku në veçanti:

Profesione Mjekësore në FrëngjishtPërkthimi në Anglisht
un dentistedentist
un gynécologuegjinekolog
un kinésithérapeute (shpesh shkurtuar në kiné )kiropraktik
un cardiologuekardiolog

Nëse dëshironi që mjeku juaj të flasë anglisht, thjesht thoni fjalën "anglophone" (anglishtfolës) në fund të fjalisë.

Për më shumë fjalor mjekësor, kontrolloni këtë postim.

Frazat në Frëngjisht për Emergjenca Jo-mjekësore

Kur vizitoni një vend të huaj, gjëja e fundit që dëshironi është të jeni viktimë e një grabitjeje, vjedhjeje ose emergjencash të tjera. Nëse e gjeni veten në situata të tilla, duhet të jeni në gjendje të përcillni atë që ju nevojitet sa më shpejt dhe sa më koncizisht që të jetë e mundur.

Quelqu’un m’a pris… (Dikush më mori…)

Meqenëse "prendre" është një folje kalimtare, gjithçka që duhet të ndiqni këtë fjali është me emrin e objektit që është vjedhur i paraprirë nga forma e saktë e "ime" — përkatësisht "ma", "mon" ose "mes":

  • Femëror, njëjës: Quelqu’un m’a pris ma valise. (Dikush më mori valixhen time.)
  • Mashkullor, njëjës: Quelqu’un m’a pris mon téléphone. (Dikush më mori telefonin.)
  • Çfarëdo gjinie, shumës: Quelqu’un m’a pris mes sacs. (Dikush më mori çantat e mia.)
  • Femëror, njëjës, fillon me zanore: Quelqu’un m’a pris mon oreillette Bluetooth. (Dikush më mori dëgjuesin Bluetooth.)

Këtu janë disa fjalë të tjera që mund të përdoren me këtë konstruksion:

Vlera në FrëngjishtPërkthimi në Anglisht
l'argentparatë
un ordinateurkompjuteri
une voituremakina
un colliervarëse
une bagueunaza
un appareil photokamera
un porte-feuilleportofoli
un passeportpasaporta

J’ai une assurance voyage. (Unë kam sigurim udhëtimi.)

Pasi të keni deklaruar objektin e vjedhur në prefekturën lokale të policisë, mund të keni nevojë t'i njoftoni ata për sigurimin tuaj.

Sigurohuni që të kërkoni një përkthim të thjeshtë të kushteve dhe kushteve të policës suaj. Në këtë mënyrë, mund t'ua tregoni palëve të interesuara dhe të ktheheni sa më shpejt të jetë e mundur në pushimet tuaj përndryshe të mrekullueshme!

J’ai perdu / On m’a volé mon passeport. Où est le consulat… ? (E humba / Dikush më vodhi pasaportën. Ku është konsullata…?)

Humbja e pasaportës suaj në një vend të huaj mund të shkaktojë disa probleme serioze, përfshirë nevojën për ta zëvendësuar atë për t'u kthyer në shtëpi. Për ta bërë këtë, do t'ju duhet të vizitoni "l’ambassade" (ambasada) ose "le consulat" (konsullata) e vendlindjes tuaj, që do të thotë se do t'ju duhet të dini mbiemrin francez që përshkruan atdheun tuaj. Ja disa prej tyre:

Kombësi në FrëngjishtPërkthimi në Anglisht
américain / américaineAmerikan/e
australien / australienneAustralian/e
britanniqueBritanik/e
irlandais / irlandaiseIrlandez/e
sud-africain / sud-africaineAfrikano-jugor/e
néo-zélandais / néo-zélandaiseZelandë i/e re

Je sens… (Unë ndiej…)

Ka disa gjëra që thjesht nuk mendoni se duhet t'i thoni derisa t'ju nevojiten — si erëra të çuditshme, për shembull.

Dhe unë nuk po flas vetëm për erërat në "les toilettes" (tualetet). Nëse po ndjeni gaz ose tym që vjen nga kudo qoftë pranë jush, duhet t'i mbani të përdorshme këto fraza:

Frazat "Je sens…"Përkthimi në Anglisht
Je sens du gaz.Ndiej gaz.
Je sens de la fumée.Ndiej tym.

Au secours ! (Ndihmë!)

Ndonjëherë, për çfarëdo arsye, nuk mund të shpjegoni natyrën e saktë të ndihmës që ju nevojitet. Ndoshta është shumë komplekse dhe kërkon shumë detaje. Ose ndoshta situata është në proces, dhe ju thjesht dëshironi të tërhiqni vëmendjen e dikujt që ata të mund të ndihmojnë. Për këto situata (dhe shumë të tjera kur thjesht jeni shumë i shqetësuar për të kujtuar të gjitha frazat e gatshme të mësipërme), një "Ndihmë!" e përgjithshme do të bëjë punën.

Si të Mësoni përmendësh dhe të Praktikoni Frazat e Mbijetesës në Frëngjisht

  • Praktikoni, praktikoni, praktikoni. Nuk mund ta theksoj mjaftueshëm se sa më shumë që praktikoni këto fjali franceze, aq më lehtë do të bëhet të thoni me qetësi disa nga fjalët më të pazakonta të theksuara në gjuhën franceze. Edhe nëse ngecni në një situatë ku nuk e dini saktësisht se çfarë të thoni, nuk do të jeni pa përgjigje ndërsa, le të themi, porositni një të kuqe të mirë Bordeaux, nëse keni një bankë të mirë kujtese të gatshme me fjali franceze.
  • Përdorni "Metodën Goldlist" për memorizim. Kjo strategji u krijua nga poligloti David James. Ajo përdor copa studimi 20-minutëshe në të cilat fjalët shkruhen me dorë në letër në gjuhën e huaj që studiohet, dhe përkthimet në anglisht në faqen përballë. Njëzet e pesë fjalë shkruhen 25 në një kohë dhe më pas lexohen me zë — i gjithë procesi shpresërisht duke ju marrë rreth 20 minuta maksimum. Pas kësaj, sigurohuni t'i jepni trurit tuaj një pushim të menjëhershëm për të lënë të gjitha të depërtojnë nëntëdijen. Me fjali, mund të jetë e nevojshme të bëni pak më pak se 25, pasi është e rëndësishme të mos e mbingarkoni veten me shumë informacion. Përndryshe, bëhet edhe më e vështirë për t'u mbajtur.
  • Zhytuni në frëngjisht para dhe pas udhëtimit tuaj. Nëse po e lexoni këtë tani, ka shumë të ngjarë që keni qasje në internet. Bukuria e kësaj teknologjie të vogël moderne është se mund ta përdorni për t'u përqëndruar në frëngjisht. Mund t'i dëgjoni këta këngëtarë të shkëlqyer francezë ose të luani disa nga këto këngë franceze rrugës për në punë, ndërsa gatuani darkë ose ndërsa stërviteni.
  • Përdorni kartat flash dhe shënimet ngjitëse. Nëse preferoni të shkruani fjalë ose fjali dhe t'i shihni ato në mënyrë të rregullt, shkruajini ato në disa karta flash ose shënime ngjitëse. Më pas, etiketoni artikujt rreth shtëpisë suaj në vende ku do të hasni në to vazhdimisht.
  • Mos u turrroni të praktikoni atë që keni mësuar me folës amtare francezë. Një nga bukuritë e udhëtimit të huaj — përveç pamjeve dhe argëtimeve të reja — është shkëmbimi autentik i kulturës. Mund të jetë frikësuese të përpiqeni të përkulni muskujt tuaj të rinj francezë, por për pjesën më të madhe, njerëzit do ta vlerësojnë përpjekjen tuaj. Nëse dikush nuk flet gjuhën tuaj amtare, do ta zbuloni shpejt se sa të nevojshme do të jenë këto fjali franceze. Shumica e njerëzve janë krenarë për trashëgiminë, zakonet dhe gjuhën e tyre, dhe nuk do të hezitojnë të ndihmojnë në lehtësimin e çdo fjalë që mund të mungojë.

Këtu janë disa mënyra të tjera për të filluar një bisedë franceze:

Nga një bisedë në një kafene deri te një përditësim i shpejtë në metro, këto biseda të shpejta mund të ndodhin çdoherë — dhe këto fraza do t'ju ndihmojnë të përfitoni sa më shumë nga këto takime!

Dhe një gjë tjetër...

Nëse ju pëlqen të mësoni fjalorin francez në kohën tuaj dhe nga komoditeti i pajisjes suaj të mençur, atëherë do të isha i gabuar të mos ju tregoja për Lingflix. Lingflix merr video të botës reale — si video muzikore, trailer filmash, lajme dhe fjalime frymëzuese — dhe i kthen ato në mësime të personalizuara të të mësuarit të gjuhëve. Faqet e tjera përdorin përmbajtje të skriptuara. Lingflix përdor një qasje natyrore që ju ndihmon të gërsihuni me gjuhën dhe kulturën franceze me kalimin e kohës. Do të mësoni frëngjishten ashtu siç flitet në të vërtetë nga njerëz të vërtetë. Lingflix ka një larmi të madhe përmbajtjesh të shkëlqyera, si intervista dhe seri në internet, siç mund ta shihni këtu: Lingflix i sjell videot amtare brenda arritjes me titra nëntekstues interaktiv. Mund të trokisni në çdo fjalë për ta kërkuar atë menjëherë. Çdo përkufizim ka shembuj që janë shkruar për t'ju ndihmuar të kuptoni se si përdoret fjala. Për shembull, nëse trokisni në fjalën "crois", do ta shihni këtë: Praktikoni dhe përforconi të gjithë fjalorin që keni mësuar në një video të caktuar me kuize adaptive të Lingflix. Fshijeni majtas ose djathtas për të parë më shumë shembuj për fjalën që po mësoni dhe luani mini-lojrat e gjetura në kartat flash dinamike, si "plotëso boshllëkun". Ndërsa studioni, Lingflix gjurmon fjalorin që po mësoni dhe përdor këtë informacion për t'ju dhënë një përvojë 100% të personalizuar. Kjo ju jep praktikë shtesë me fjalë të vështira — dhe ju kujton kur është koha për të rishikuar atë që keni mësuar. Filloni të përdorni faqen e internetit të Lingflix në kompjuterin ose tabletën tuaj ose, akoma më mirë, shkarkoni aplikacionin Lingflix nga dyqani iTunes ose Google Play. Klikoni këtu për të përfituar nga shitja jonë aktuale! (Skadon në fund të këtij muaji.)

Gati për ta shndërruar shikimin e videove në një rrugë drejt zotërimit të lirë të gjuhës?

Bashkohuni me mijëra përdorues që tashmë po mësojnë gjuhë me kënaqësi.

Periudhë 7-ditore provuese falas

Akses i plotë në të gjitha funksionet pa kufizime