22 Mënyra për të Thënë 'Shok' në Kinezisht për Çdo Lloj Marrëdhënieje
Fillestarët që mësojnë gjuhën kineze mësojnë se 朋友 (péng you) është mënyra për të thënë "shok", por ashtu si në anglisht, ka mënyra të ndryshme për të përshkruar miqësinë në mandarinisht.
Pavarësisht nëse i referoheni shokut tuaj më të mirë, kolegut ose kushdo ndërmjet, gjeni të gjitha termat për "shok" në kinezisht në këtë postim.
朋友 (péng you): Mënyra Më e Zakonshme për të Thënë "Shok"
Kjo është mënyra më e zakonshme për të thënë "shok" në kinezishten mandarine. Mund të përdoret për t'iu referuar çdo lloj shoku, nga një njohje e rastësishme deri te një mik i ngushtë besnik.
Fjala përbëhet nga dy karaktere: 朋 (péng) do të thotë "shok" ose "shok", dhe 友 (yǒu) do të thotë "shok" ose "mik".
Mund të përdorni 朋友 për t'i drejtuar drejtpërdrejt dikujt ose për të folur për miqtë në përgjithësi. Për shembull:
这是我的朋友。 ( zhè shì wǒ de péng you) — Ky është shoku im.
朋友们一起出去吃饭。 (péng you men yì qǐ chū qù chī fàn) — Miqtë po dalin për të ngrënë së bashku.
Siç mund ta shihni më lart, fjala 朋友 mund të përdoret gjithashtu për t'iu referuar një shoku ose miqve të shumtë.
Mund të kaloni mjaft lehtë duke ditur vetëm fjalën 朋友 për "shok" në kinezisht. Por për marrëdhënie me më shumë nuanca, ka shumë fjalë të tjera për "shok" në kinezisht. Për mënyrën më efektive për të mësuar mënyra të reja për t'iu referuar një shoku, mund të dëshironi t'i drejtoheni një programi që ju lejon të shihni fjalët e fjalorit në kontekst, si Lingflix. Lingflix merr video autentike — si video muzikore, trailer filmash, lajme dhe fjalime frymëzuese — dhe i kthen ato në mësime të personalizuara për të mësuar gjuhë. Mund ta provoni Lingflix falas për 2 javë. Vizitoni faqen e internetit ose shkarkoni aplikacionin për iOS ose aplikacionin për Android. P.S. Klikoni këtu për të përfituar nga shitja jonë aktuale! (Skadon në fund të këtij muaji.)
Mënyra të Tjera për të Thënë "Shok" në Kinezisht
知己 (zhī jǐ) — Mik intim
A është dikush më shumë se një shok për ju? Përdoreni këtë fjalë për t'iu referuar mikut tuaj të zemrës që ju kupton thellë. Ky term mbart një ndjenjë të thellë kuptimi.
Zakonisht do ta rezervonit 知己 për ato individe të paktë që ju njohin vërtet mirë dhe me të cilët keni një lidhje emocionale të fortë.
好朋友 (hǎo péng you) — Mik i mirë
Ky është një term i përgjithshëm për një shok që është i afërt dhe i besueshëm, por mund të mos jetë domosdoshmërisht i lidhur aq intimisht sa një 知己. Mund të përdorni 好朋友 për t'iu referuar miqve me të cilët keni një marrëdhënie të fortë dhe pozitive. Këta janë miqtë me të cilët ju pëlqen të kaloni kohën, të ndani përvoja dhe të mbështetni njëri-tjetrin.
亲友 (qīn yǒu) — Mik i dashur
Kjo fjalë kombinon 亲 (qīn) që do të thotë "i afërt" ose "i dashur" me 友 (yǒu) që do të thotë "shok". 亲友 shpesh përdoret për të përshkruar miqtë që nuk janë thjesht njohje të rastësishme, por kanë një lidhje më të thellë dhe më kuptimplotë. Këta janë miqtë te të cilët mund t'i drejtoheni për mbështetje në kohë nevoje!
好友 (hǎo yǒu) — Mik i mirë
好友 gjithashtu do të thotë "mik i mirë" por është një term më i rastësishëm në krahasim me dy të mëparshmit. Mund të përfshijë një spektër më të gjerë miqësish, duke përfshirë edhe miq të afërt edhe më pak të afërt. Mund ta përdorni për t'iu referuar miqve me të cilët keni një marrëdhënie të mirë, pavarësisht nëse janë shumë të afërt apo miq më të rastësishëm.
亲近的人 (qīn jìn de rén) — Person i Afërt
Ky është një term tjetër i përdorur për t'iu referuar anëtarëve të familjes ose miqve me të cilët ndani një lidhje emocionale të thellë dhe intimitet. Shpesh i referohet atyre individëve që ju njohin mirë, me të cilët ndani mendimet dhe ndjenjat tuaja dhe që janë pjesë integrale e jetës suaj.
同志 (tóng zhì) — Shok
Fillimisht i përdorur për t'iu referuar shokëve në një kontekst politik ose revolucionar, ky term është përdorur gjithashtu për të përshkruar individë që ndajnë një qëllim, ideologji ose shkak të përbashkët. Mund të mbartë konotacione uniteti dhe solidariteti, shpesh i përdorur brenda lëvizjeve socialiste ose komuniste.
Në vitet e fundit, termi është përdorur gjithashtu për t'iu referuar individëve në komunitetin LGBTQ+, veçanërisht në Kinën Kontinentale, ku ka marrë një kuptim më kolokual në lidhje me orientimin seksual dhe identitetin gjinor.
老朋友 (lǎo péng you) — Mik i vjetër
老朋友 fjalë për fjalë përkthehet si "mik i vjetër". Përdoret për t'iu referuar dikujt me të cilin keni pasur një marrëdhënie ose miqësi të gjatë. Shpesh përdoret për të përshkruar miq që i keni njohur për një periudhë të gjatë kohe, pavarësisht nga niveli i afërsisë.
老友 (lǎo yǒu) — Mik i vjetër/shok
老友 gjithashtu përkthehet si "mik i vjetër", por mbart një ton më joformal dhe më kolokual. Ky term mund të shihet pak nostalgjik dhe shpesh përdoret në një kontekst të rastësishëm ose miqësor, i ngjashëm me mënyrën se si mund t'iu referoheni një shoku ose mikut të vjetër në anglisht.
志同道合的人 (zhì tóng dào hé de rén) — Individë me Mendime të Ngjashme
Njerëzit që ndajnë të njëjtat aspirata dhe vlera shpesh referohen si 志同道合的人. Ky term i referohet njerëzve që ndajnë qëllime, vlera, besime ose interesa të ngjashme.
Në thelb, termi thekson idenë se këta individë jo vetëm që kanë interesa të përbashkëta, por gjithashtu ndajnë një ndjenjë të thellë përputhjeje në vlerat dhe qëllimet e tyre, gjë që i bashkon ata në një mënyrë kuptimplote. Përdoret për të nxjerrë në pah unitetin dhe bashkëshortësinë midis individëve me mendime të ngjashme.
闺蜜 (guī mì) — Shoku më i mirë (midis femrave)
Ky është një term kinez që thekson marrëdhënien e ngushtë dhe intime midis dy miqesh femrash. Karakteret 闺 (guī) dhe 蜜 (mì) përkatësisht do të thotë "dhomë" dhe "i afërt". Së bashku, ata përcjellin idenë e një shoku që është aq i afërt sa sikur ndajnë të njëjtën dhomë ose sekrete.
伙伴 (huǒ bàn) — Partner
Ky term përfshin idenë e një shoku ose bashkëpunëtori me të cilin angazhoheni në aktivitete, projekte ose udhëtime të përbashkëta. Mund t'iu referohet llojeve të ndryshme të partneriteteve, duke përfshirë partnerët e punës, partnerët e studimit dhe shokët e udhëtimit. Ky është termi që do të përdornit për shokun tuaj që është gjithmonë gati për një udhëtim të papritur rrugor ose partnerin tuaj në tenis për dyja.
同伴 (tóng bàn) — Shok
同伴 gjithashtu do të thotë "shok" ose "shok", por thekson idenë e dikujt që ju shoqëron ose ndan një përvojë me ju. Nënkupton që po kaloni diçka së bashku. Termi mund të përdoret për të përshkruar shokë udhëtimi, miq që angazhohen në hobi së bashku ose partnerë në përpjekje të ndryshme.
伴侣 (bàn lǚ) — Shok
Kjo fjalë i referohet një shoku ose partneri në një kuptim më të gjerë dhe mund të përdoret për të përshkruar gjithçka nga bashkëshortët te kafshët shtëpiake të dashura te një partner biznesi. Nënkupton një marrëdhënie të thellë dhe të përkushtuar.
同学 (tóng xué) — Shok shkolle
Kjo i referohet një personi që ka ndjekur të njëjtën shkollë me ju, ose njëkohësisht ose në një moment në të kaluarën. Përdoret në thelb në të njëjtën mënyrë siç do të përdornit "shok shkolle" në anglisht.
同事 (tóng shì) — Koleg
Përdoreni këtë për një person që punon pranë jush në të njëjtin vend pune. 同事 thekson marrëdhëniet e lidhura me punën në vend të lidhjeve personale, dhe është një term neutral i përdorur për t'iu drejtuar dhe referuar njerëzve brenda një konteksti profesional. Pavarësisht nëse janë bashkëpunëtorë të afërt apo njerëz me të cilët keni ndërveprim të kufizuar, të gjithë mund të referohen si 同事.
哥们儿 (gē men er) — Shok (mashkull)/Mik (dialekti i Pekinit)
哥们儿 është një term kolokual i përdorur në dialektin e Pekinit. Është një mënyrë joformale dhe miqësore për t'iu referuar një shoku mashkull, dhe mbart një ndjenjë bashkëshortësie dhe afërsie. Ky term shpesh përdoret midis shokëve të afërt për t'iu drejtuar njëri-tjetrit në një mënyrë të rastësishme dhe të dashur. Është e ngjashme me të thënit "shok" ose "mik" në anglisht dhe pasqyron një marrëdhënie të rehatshme dhe joformale midis miqve.
女性朋友 (nǚ xìng péng you) — Shok femër, dhe 男性朋友 (nán xìng péng you) — Shok mashkull
Për të specifikuar një shok mashkull, mund të përdorni 男性朋友 (nán xìng péng you), ku 男性 (nán xìng) do të thotë mashkull. Për një shok femër, përdorni 女性朋友 (nǚ xìng péng you), ku 女性 (nǚ xìng) do të thotë "femër".
Këto terma tregojnë në mënyrë eksplicite gjininë e shokut pa nënkuptuar një marrëdhënie romantike.
兄弟 (xiōng dì) — Vëlla, dhe 姐妹 (jiě mèi) — Motër
Kur e quani një shok vëlla ose motër, po nënvizon lidhjen emocionale dhe intimitetin që ndani. Nënkupton që e konsideroni shokun tuaj si familje dhe se keni një ndjenjë të fortë besnikërie dhe kujdesi për ta.
哥哥 (gē ge) — Vëlla, dhe 姐姐 (jiě jie) — Motër
Shkurtoni "vëlla" dhe "motër" për t'i marrë këto fjalë më të rastësishme. Me siguri jeni të njohur me përdorimin e tyre në anglisht, ku ato përdoren në thelb në të njëjtën mënyrë.
女朋友 (nǚ péng you) — Shoqe, dhe 男朋友 (nán péng you) — Shok
女朋友 përdoret për t'iu referuar një partneri romantik femër, ndërsa 男朋友 është fjala kineze për "shok". Të dyja përdoren për t'iu referuar partnerëve romantikë.
女友 (nǚ yǒu) — Shoqe, dhe 男友 (nán yǒu) — Shok
Mund t'i dëgjoni të rinjtë duke përdorur këto shkurtesa. Këto terma janë joformale por gjithnjë e më të zakonshme, veçanërisht në kontekste online dhe në median sociale.
Praktikoni përdorimin e mënyrave të ndryshme për të thënë "shok" në kinezisht me miqtë tuaj që flasin kinezisht!
Dhe Një Gjë Tjetër... Nëse doni të vazhdoni të mësoni kinezisht me përmbajtje interaktive dhe autentike kineze, atëherë do ta doni Lingflix. Lingflix ju fut lehtësisht në mësimin e gjuhës kineze. Përmbajtja amtare kineze vjen brenda arritshmërisë suaj, dhe ju do të mësoni kinezishten ashtu si flitet në jetën reale. Lingflix ka një gamë të gjerë videoesh bashkëkohore — si drama, programe TV, reklama dhe video muzikore.Ekrani i Shfletimit të Aplikacionit Lingflix Lingflix i sjerrë këto video amtare kineze brenda arritshmërisë përmes titrave interaktivë. Mund të klikoni në çdo fjalë për ta kërkuar menjëherë. Të gjitha fjalët kanë përkufizime dhe shembuj të shkruar me kujdes që do t'ju ndihmojnë të kuptoni se si përdoret një fjalë. Klikoni për të shtuar fjalët që dëshironi të rishikoni në një listë fjalësh.Transkriptet Interaktive në Lingflix Mënyra e Mësimit e Lingflix e kthen çdo video në një mësim për të mësuar gjuhë. Gjithmonë mund të rrëshqisni majtas ose djathtas për të parë më shumë shembuj për fjalën që po mësoni.Lingflix Ka Kuize për Çdo Video Pjesa më e mirë është se Lingflix gjithmonë mbën gjurmët e fjalorit tuaj. Ai përshtat kuizet për t'u fokusuar në zonat që kanë nevojë për vëmendje dhe ju kujton kur është koha për të rishikuar atë që keni mësuar. Ju keni një përvojë 100% të personalizuar. Filloni të përdorni faqen e internetit të Lingflix në kompjuterin ose tabletën tuaj ose, akoma më mirë, shkarkoni aplikacionin Lingflix nga dyqani iTunes ose Google Play. Klikoni këtu për të përfituar nga shitja jonë aktuale! (Skadon në fund të këtij muaji.)