13 Fjalë të Përdorura Shpesh si Mbushëse në Gjuhën Kineze

Ashtu si "um" dhe "uh" në anglisht, edhe kinezishtja ka fjalët e veta si mbushëse.

Mësoni si duhet fjalët kineze si mbushëse më poshtë, dhe do të dëgjoni shumë më natyrshëm në kinezisht, veçanërisht sepse folësit amtare i përdorin ato shumë shpesh.

Nuk do t'i gjeni në tekstet shkollore, por fjalët si mbushës, si 那个 (nàge) dhe 就是 (jiùshì), janë pjesë e pandashme e bisedave të përditshme dhe realiste.

那个 (nàge)

Fjalë për fjalë, 那个 do të thotë "ai/ajo", por mund të përdoret gjithashtu si një mbushëse vendi.

Jini shumë të kujdesshëm kur e përdorni këtë fjalë, pasi mund të dëgjohet gabimisht si fjala me "n" në anglisht!

Në përdorimin e folur, 那个 në kinezishten mandarine shpesh përdoret si një fjalë mbushëse ose mbushëse vendi kur folësi po ndalon apo po heziton, ngjashëm me thënien "uh" ose "um" në anglisht. Në këtë kontekst nuk ka ndonjë kuptim specifik; përkundrazi, shërben për të mbushur heshtjen ndërsa folësi po mbledh mendimet.

他问我关于那个……那个……那个计划。 (Tā wèn wǒ guānyú nàge… nàge… nàge jìhuà.) Ai më pyeti për atë… ëë… atë plan.

Një shembull i famshëm i përdorimit të 那个 (nà ge) në një këngë kineze është në këngën 北京欢迎你 (běi jīng huān yíng nǐ), "Pekini Të Përshëndet". Në këtë këngë, 那个 përdoret si fjalë mbushëse në refren:

那个,有一种力量,那个,来自每个角落,那个,照亮我心中的那个地方。 (Nàge, yǒu yì zhǒng lìliàng, nàge, lái zì měi ge jiǎoluò, nàge, zhàoliàng wǒ xīnzhōng de nàge dì fang.) Ajo, ka një lloj force, ajo, vjen nga çdo cep, ajo, ndriçon vendin në zemrën time.

Në këtë kontekst, 那个 nuk ka një kuptim specifik por përdoret në mënyrë ritmike në këngë për të ruajtur rrjedhën dhe për t'i shtuar rëndësi rreshtave që vijojnë.

这个 (zhège)

这个 fjalë për fjalë do të thotë "ky/kjo", dhe ngjashëm me 那个, përdoret gjithashtu si fjalë mbushëse. Të dyja janë praktikisht të këmbyeshme, por prapë do të dëgjoni folës amtare që thonë 那个 më shpesh.

你看过这个,这个新电影吗? (Nǐ kànguò zhège, zhège xīn diànyǐng ma?) E ke parë këtë… uh, këtë film të ri?

Mund të shfaqet edhe në fillim të një fjalie:

这个, 我还说不好。 (Zhège, wǒ hái shuō bù hǎo.) Hmm… Ende nuk jam i sigurt.

嗯 (ēn)

Ekuivalente me "um" ose "uh" në anglisht, kjo fjalë kineze si mbushëse përdoret për të treguar pranim, pajtim ose hezitim në të folur. Ja se si mund ta përdorni:

嗯,我想一下再告诉你。 (Ēn, wǒ xiǎng yíxià zài gàosù nǐ.) Hmm, më lër të mendoj pak dhe pastaj do të të them.

Në këtë shembull, 嗯 përdoret për të treguar hezitim ose një pauzë ndërsa folësi po mbledh mendimet përpara se të përgjigjet.

Këtë fjalë të zakonshme si mbushëse dhe shumë shprehje dhe fjalë të tjera të gjuhës amtare kineze mund t'i dëgjoni në programin e të mësuarit me video, Lingflix. Lingflix merr video autentike—si video muzikore, trejlerë filmash, lajme dhe fjalime frymëzuese—dhe i kthen ato në mësime të personalizuara për të mësuar gjuhën. Mund të provoni Lingflix falas për 2 javë. Hidhini një sy faqes në internet ose shkarkoni aplikacionin për iOS ose Android. P.S. Klikoni këtu për të përfituar nga zbritja jonë aktuale! (Skadon në fund të këtij muaji.)

就是 (jiùshì)

就是 do të thotë "pikërisht" ose "saktësisht", si p.sh. kur theksoni diçka ose jepni një përkufizim:

那就是我说的。 (Nà jiùshì wǒ shuō de.) Pikërisht atë thashë unë.

Mund të jetë gjithashtu në mënyrë të përshtatshme një fjalë mbushëse. Njerëzit mund ta thonë kur po ndalojnë për të menduar, në mënyrë që të shprehin mendimet e tyre më qartë:

就是,我觉得这个问题不大。 (Jiùshì, wǒ juéde zhè ge wèntí bù dà.) Thjesht, mendoj se ky problem nuk është i madh.

他就是,就是我们班最受欢迎的老师。 (Tā jiùshì, jiùshì wǒmen bān zuì shòu huānyíng de lǎoshī.) Ai është, si të thuash, mësuesi më i popullarizuar në klasën tonë.

Është e ngjashme me "si", "e dini" ose "në fakt".

Mund edhe ta kombinoni me 那个:

我们就是去那个,就是新开的咖啡馆。 (Wǒmen jiùshì qù nàge, jiùshì xīnkāi de kāfēiguǎn.) Ne po shkojmë në atë, e dini, kafenenë e sapo hapur.

怎么说(呢) (zěnme shuō [ne])

翻译过来大致是: "Si duhet ta them?"

Si fjalë mbushëse, përdoret kur ajo që do të thuani është pak e sikletshme ose delikate, kështu që e zbut deklaratën. Për shembull, mund të flisni se si një koleg nuk po ia del mirë ose për të qortuar një mik për sjelljen e tij:

他的工作,怎么说,不是很稳定,所以他经常换工作。 (Tā de gōngzuò, zěnme shuō, bù shì hěn wěndìng, suǒyǐ tā jīngcháng huàn gōngzuò.) Punës së tij, si të thuash, nuk i shkon shumë mirë, kështu që ai ndërron punë shpesh.

这个问题,怎么说,有点复杂。 (Zhè ge wèntí, zěnme shuō, yǒudiǎn fùzá.) Kjo çështje, si ta them, është pak e ndërlikuar.

怎么说 mund të shfaqet edhe kur dikush po shpreh emocione të ndërlikuara:

怎么说,分手后我松了口气。 (Zěnme shuō, fēnshǒu hòu wǒ sōng le kǒuqì.) Si të them… u ndjeva e lehtësuar pasi u ndamë.

Mund të thuash edhe 怎么说呢:

我的阿姨只是… 怎么说呢,非常高兴。 (Wǒ de āyí zhǐ shì… zěnme shuō ne, fēicháng gāoxìng.) Halla ime është thjesht… si të them, shumë e lumtur.

然后(呢) (ránhòu [ne])

然后(呢) është një fjalë shumë e zakonshme mbushëse. Meqenëse e dëgjoj vazhdimisht, edhe si folëse jo amtare, ndonjëherë e kap veten duke e thënë kur po përpiqem të mendoj se çfarë duhet të jetë fjalia ime tjetër!

然后 zakonisht do të thotë "dhe pastaj", dhe shërben për të lidhur dy ngjarje që ndodhin në vazhdimësi. Megjithatë, mund të përdoret tepër në bisedat e rregullta, edhe kur nuk ka asnjë lidhje logjike midis dy deklaratave:

昨天晚上我太累了,没做饭。然后,今天天气怎么样? (Zuótiān wǎnshàng wǒ tài lèi le, méi zuò fàn. Ránhòu… jīntiān tiānqì zěnme yàng?) Isha shumë e lodhur dje natë dhe nuk gatuva. Dhe pastaj… si është moti sot?

哦 (ò)

Kjo fjalë përdoret zakonisht si një mbushëse për të shprehur kuptim ose për të treguar një përgjigje ndaj informacioneve të reja. Ja një shembull:

哦,原来是这样! (Ò, yuánlái shì zhèyàng!) Oh, kështu qenka!

Mund të shërbejë gjithashtu për të pranuar atë që ka thënë dikush përpara se të përgjigjet më tej, duke vepruar si një urë midis pjesëve të ndryshme të një bisede, si kjo:

Personi A: 我们明天一起去看电影吧。 (Wǒmen míngtiān yìqǐ qù kàn diànyǐng ba.) Le të shkojmë nesër së bashku të shohim një film.

Personi B: 哦,好主意。你想看哪部电影? (Ò, hǎo zhǔyi. Nǐ xiǎng kàn nǎ bù diànyǐng?) Oh, ide e mirë. Cilin film dëshiron të shohësh?

哎 (āi)

Kjo fjalë mbushëse përdoret zakonisht për të shprehur befasi dhe frustrim ose për të tërhequr vëmendjen e dikujt.

Ja një shembull se si do ta përdornit për të treguar befasi ose realizim:

哎,你怎么这么快就回来了? ( Āi, nǐ zěnme zhème kuài jiù huílái le?) Oh, si u ktheve kaq shpejt?

Dhe ja se si mund të përdoret për të treguar frustrim ose bezdi:

哎,这个电脑又坏了! (Āi, zhè ge diànnǎo yòu huàile!) Uh, ky kompjuter është prishur përsëri!

Ose për të tërhequr vëmendjen e dikujt:

哎,你听我说! (Āi, nǐ tīng wǒ shuō!) Hej, më dëgjo!

啦 (la)

Kjo fjalë përdoret për të zbutur urdhërat ose kërkesat, në mënyrë të ngjashme me shtimin e "ju lutem" në anglisht:

快点啦,我们要迟到了! ( Kuài diǎn la, wǒmen yào chí dào le!) Shpejto, do të vonohemi!

Mund të transmetojë gjithashtu një ndjenjë urgjence, përfundimi ose rastësie, në varësi të kontekstit:

你怎么还在那儿看手机啦? ( Nǐ zěnme hái zài nàr kàn shǒujī la?) Pse je ende aty duke luajtur me telefonin?

我终于做完作业啦! (Wǒ zhōngyú zuò wán zuòyè la!) Më në fund i mbarova detyrat!

什么 (shénme)

什么 përdoret kryesisht si përemër pyetës që do të thotë "çfarë". Megjithëse zakonisht nuk përdoret si fjalë mbushëse si disa grimca të tjera që kemi diskutuar, ende mund të përdoret në mënyrë të ngjashme për të mbushur pauza ose për të treguar pasiguri në të folur.

Ja se si mund ta përdorni:

我觉得…什么…可能是因为天气吧。 (Wǒ juéde… shénme… kěnéng shì yīnwèi tiānqì ba.) Mendoj… hmm… ndoshta është për shkak të motit.

你问我…什么…我忘记了。 (Nǐ wèn wǒ… shénme… wǒ wàngjì le.) Ti më pyete… hmm… e harrova.

你知道吗? (nǐ zhīdào ma?)

Kjo frazë përdoret zakonisht në bisedë për të kërkuar konfirmim ose për të theksuar një pikë, në mënyrë të ngjashme me mënyrën se si "you know" përdoret në anglisht. Për shembull:

这个地方真的很漂亮,你知道吗? ( Zhè ge dìfang zhēn de hěn piàoliang, nǐ zhīdào ma?) Ky vend është vërtet i bukur, e dini?

那个电影非常感人,你知道吗? (Nà ge diànyǐng fēicháng gǎnrén, nǐ zhīdào ma?) Ai film është shumë prekur, e dini?

对吗? (duì ma?)

Ashtu si 你知道吗, edhe kjo frazë mund të përdoret tepër. Normalisht, 对吗 do të thotë "apo jo?". Shërben për të kontrolluar nëse personi tjetër pajtohet, por ndonjëherë folësit amtare do të vazhdojnë të shtojnë 对吗 në fjalitë e tyre dhe pastaj do të vazhdojnë të flasin:

这部连续剧真的很棒,对吗?我觉得主角演得好,对吗?明年他们会拍续集,对吗? ( Zhè bù liánxùjù zhēn de hěn bàng, duì ma? Wǒ juéde zhǔjiǎo yǎn de hǎo, duì ma?) Ky serial televiziv është vërtet i shkëlqyer, apo jo? Mendoj se aktori kryesor luajti mirë, apo jo?

Ekziston edhe 对吧 (duì ba), e cila ka një ton më të sigurt.

那(么) (nàme)

那 dhe 那么 janë të ngjashme me "pastaj" në anglisht, dhe shtohen në fillim të fjalisë:

那,你怎么还不去睡觉? (Nà, nǐ zěnme hái bù qù shuìjiào?) Pra, pse ende nuk ke shkuar të flesh?

Pauzat ndodhin natyrshëm në biseda. Mbusini ato si një folës amtare kinez me këto fjalë të zakonshme kineze si mbushëse!

Dhe Një Gjë Tjetër... Nëse dëshironi të vazhdoni të mësoni kinezisht me përmbajtje kineze interaktive dhe autentike, atëherë do të doni Lingflix. Lingflix ju fut natyrshëm në të mësuarin e gjuhës kineze. Përmbajtja amtare kineze bëhet e arritshme, dhe ju do të mësoni kinezishten ashtu siç flitet në jetën reale. Lingflix ka një gamë të gjerë videosh bashkëkohore—si drama, programe TV, reklama dhe video muzikore.Ekrani i Shfletimit të Aplikacionit Lingflix Lingflix i sjell këto video amtare kineze në arritje tuaj përmes titrave interaktivë. Mund të prekni çdo fjalë për ta kërkuar menjëherë. Të gjitha fjalët kanë përkufizime të shkruara me kujdes dhe shembuj që do t'ju ndihmojnë të kuptoni se si përdoret një fjalë. Prekni për të shtuar fjalët që dëshironi të rishikoni në një listë fjalësh.Transkriptet Interaktive në Lingflix Mënyra e të Mësuarit e Lingflix e kthen çdo video në një mësim për të mësuar gjuhën. Gjithmonë mund të rrëshqisni majtas ose djathtas për të parë më shumë shembuj për fjalën që po mësoni.Lingflix Ka Kuize për Çdo Video Pjesa më e mirë është se Lingflix gjithmonë ndjek fjalorin tuaj. Ai përshtat kuize për t'u përqendruar në fushat që kanë nevojë për vëmendje dhe ju kujton kur është koha për të rishikuar atë që keni mësuar. Ju keni një përvojë 100% të personalizuar. Filloni të përdorni faqen e internetit të Lingflix në kompjuterin ose tabletën tuaj ose, akoma më mirë, shkarkoni aplikacionin Lingflix nga dyqani iTunes ose Google Play. Klikoni këtu për të përfituar nga zbritja jonë aktuale! (Skadon në fund të këtij muaji.)

Gati për ta shndërruar shikimin e videove në një rrugë drejt zotërimit të lirë të gjuhës?

Bashkohuni me mijëra përdorues që tashmë po mësojnë gjuhë me kënaqësi.

Periudhë 7-ditore provuese falas

Akses i plotë në të gjitha funksionet pa kufizime