Ali se naj učim brazilsko ali evropsko portugalščino?

Če berete to, ste verjetno že opravili precej pripravljalnega dela in se odločili, da se boste učili čudovitega portugalskega jezika. Zdaj morate le še odločiti, ali vam bo bolj koristil brazilski ali evropski naglas, kajne?

Ta prispevek vam bo pomagal razumeti nekatere razloge, zakaj boste morda izbrali eno ali drugo varianto – in seveda prednosti in slabosti učenja vsake od njiju.

1. Pomembni dejavniki, ki jih je treba upoštevati

Vaši osebni motivi

Zakaj ravno portugalščina? Ste jo izbrali, ker želite potovati v Brazilijo ali na Portugalsko? Ali greste v katero od držav zaradi posla? Ali so vas preprosto pritegnile tamkajšnje kulture?

Karkoli je sprožilo vaše zanimanje za jezik, bo neposredno vplivalo na to, kateri narečje se boste odločili učiti. Če imate poseben odnos do klasične literature, bi bila evropska portugalščina morda najboljša izbira.

Če ljubite sambo in karneval, bi vam lahko bila brazilska portugalščina povsem po meri. To so le nekateri primeri, več jih boste opazili, ko se bomo podrobneje posvetili posamezni varianti jezika.

Razpoložljivost virov

Naslednji dejavnik, ki ga je treba upoštevati, je iskanje ustreznih študijskih gradiv.

Brazilija ima več prebivalcev kot Portugalska – in posledično veliko več maternih govorcev. Da si predstavljate razsežnost: Portugalska je država s 10,3 milijona prebivalcev, medtem ko Brazilija šteje več kot 200 milijonov!

To neposredno vpliva na razpoložljivost vsebin. Veliko lažje je najti vire za tiste, ki se učijo brazilske portugalščine, kot za tiste, ki študirajo evropsko varianto.

Zahvaljujoč internetu pa je razpoložljivih kar nekaj možnosti. Če potrebujete več idej, kako začeti, jih primerjajte:

  • Učbeniki: "Living Language Brazilian Portuguese" je priljubljena izbira, prav tako evro-centrična serija učbenikov "Bom Dia".
  • Prevajalniške aplikacije: iTranslate podpira oba narečja, medtem ko sta Google Translate in Microsoft Translator bolj prilagojena za brazilsko portugalščino.
  • Programi za jezikovno potopitev: Zelo hvaljena metoda Rosetta Stone daje prednost brazilski portugalščini, medtem ko ima njen glavni tekmec Pimsleur možnosti za oba narečja. Avtentične videoposnetke v brazilski portugalščini najdete tudi v programu Lingflix, ki omogoča avtentično jezikovno učno izkušnjo neposredno od maternih govorcev. Lingflix jemlje avtentične videoposnetke – kot so glasbeni video spoti, napovedniki filmov, novice in navdihujoča predavanja – ter jih spreminja v personalizirane lekcije za učenje jezika. Lingflix lahko preizkusite brezplačno 2 tedna. Kliknite tukaj, da obiščete spletno stran ali prenesete aplikacijo za iOS ali Android.
  • Zvočni viri: Practice Portuguese je dobra možnost za učenje evropske variante prek podcastov in zvočnih lekcij. Za brazilsko alternativo poskusite tečaje podcastov PortuguesePod101.

Vaše prihodnje želje

Razmislek o vaših prihodnjih načrtih vam lahko prav tako pomaga ugotoviti, katera varianta portugalščine bo za vas najboljša.

Na primer, če želite dobiti službo v Združenih narodih, boste verjetno morali znati govoriti celinsko (evropsko) portugalščino, saj so njihove operacije zasidrane v Evropi. Seveda, če iščete vlogo v Združenih narodih, ki je nameščena v Braziliji, bi vam bolj koristilo poznavanje drugega narečja.

Za službe v severnoameriških podjetjih bo prednost imela brazilska portugalščina, saj ima država večjo gospodarsko/trgovinsko osnovo. Vsaj v poklicnem okolju je vse odvisno od tega, kje boste najverjetneje delali.

2. Razlika med brazilsko in evropsko portugalščino

Med brazilskim in portugalskim (evropskim) narečjem je kar nekaj razlik. Oglejte si spodnji video in moje opombe, da jih bolje razumete:

Naglasi

Brazilska portugalščina se govori počasneje in z odprtimi samoglasniki, medtem ko se evropska portugalščina lahko neutečenemu ušesu sliši precej hitro in zamolklo. Zaradi tega mnogi menijo, da je prvo lažje obvladati kot drugo.

Ali naglas ovira sporazumevanje med govorcem brazilske in evropske portugalščine? Čeprav obstaja veliko različnih mnenj, ne preveč.

Nekaterim Brazilcem bo morda treba poslušati lusofonski naglas nekajkrat, da se ga navadijo – vendar predvsem zato, ker Portugalci govorijo nekoliko hitreje. Sicer pa se lahko kljub narečnim razlikam pogovarjajo.

Ta YouTube video primerja evropske in brazilske sinhronizacije za Disneyjeve filme in vam bo dal jasnejšo predstavo o razlikah, o katerih govorimo. Opazili boste, da so celo osnovni vsakdanji stavki nekoliko drugače sestavljeni.

Omeniti velja, da ima brazilska portugalščina več regionalnih naglasov. To ne bo oviralo vašega razumevanja jezika, vendar ima vsaka zvezna država svoj poseben primes. Na primer, način izgovorjave črke "s" na koncu besede pri domačinih iz Ria de Janeira je precej podoben načinu govorcev evropske portugalščine (z značilnim zvokom "š").

Tudi evropska portugalščina ima svoje regionalne posebnosti. Izgovorjava črke "s" se običajno razlikuje med regijami – kar na primer naredi severne in srednje-južne portugalske naglase precej različne drug od drugega.

Črkovanje

Čeprav so si nedavne pravopisne reforme prizadevale poenotiti obe vrsti portugalščine, še vedno prevladuje nekaj razlik v črkovanju. Oglejte si te pogoste primere:

  • Beseda za "dejstvo" je v Braziliji fato, na Portugalskem pa facto.
  • Beseda za "sprejem" je v Braziliji napisana kot recepção, na Portugalskem pa je receção.

Kot vidite, so razlike precej subtilne. Ko pa gre za sporazumevanje v določeni regiji, pa se vseeno pokažejo.

Formalni in neformalni govor

Evropska portugalščina velja za bolj formalno od obeh. Nianse je težko razložiti nekomu, ki se še ni naučil osnov, vendar je tu nekaj primerov, kako se govor razlikuje v vsakem narečju:

  • V brazilski portugalščini se beseda você najpogosteje uporablja za "ti" v neformalnem okolju, medtem ko se na Portugalskem v istem kontekstu uporablja tu. Na Portugalskem besedo você dojemajo kot precej surovo – zato jo v manj priložnostnih situacijah (pri znancih ali ljudeh, ki jih šele srečajo) običajno izpustijo in glagol sklanjajo v tretji osebi ednine.
  • Pri opisovanju dejanja Brazilci uporabljajo glagolnik (gerundij), npr. "estou fazendo" za "delam", medtem ko Portugalci uporabljajo nedoločniško obliko, npr. "estou a fazer" za isto. Slednje je veliko manj neposredno in bi ga lahko prosto prevedli kot "spravljen sem k delu".

Besedišče

Preprosto povedano, brazilska portugalščina združuje besede iz južnoameriških avtohtonih jezikov, medtem ko je evropska portugalščina bolj sorodna tradicionalnim romanskim jezikom, kot je španščina. Oba narečja sta se razvijali glede na svojo geografsko lokacijo in zgodovino – to je razvidno iz nekaterih razlik v besedišču.

V Braziliji je na primer beseda za "ananas" abacaxi, ki izvira iz avtohtonega jezika tupí. Na Portugalskem pa je ananás – kar lahko najdemo tudi v drugih evropskih jezikih.

Pravzaprav se številne vsakdanje besede popolnoma razlikujejo. Tu je nekaj opaznih primerov:

  • "Skodelica" je v Braziliji xícara; na Portugalskem pa chávena.
  • Želite se peljati z vlakom? V Braziliji boste šli s tremom, na Portugalskem pa se boste usedli na comboio.
  • Končno, tu je primer, ki vas bo najbrž zmotil. V portugalski kuhinji si vzemite kaj za jesti iz frigorífica (tj. hladilnika). V Braziliji je frigorífico klavnica – kar potrebujete, je, da odprete svojo geladeira.

Ta YouTube video vam bo dobro predstavil, kako se je vsaka jezikovna varianta razvijala skozi čas.

3. Glavne prednosti brazilske proti evropski portugalščini

Če se še vedno niste odločili med obema, ne skrbite! S sprejemom odločitve vam ni treba hiteti.

Če pomaga, lahko vedno preizkusite obe varianti. Številne aplikacije za portugalščino nudijo dober uvod v oba jezika – kar uporabnikom omogoča, da ju primerjajo in primerjajo na bolj praktičen način.

Da pa lepo povzamemo, vam bomo podali hiter pregled prednosti vsakega narečja.

Brazilska portugalščina

  • Najboljša za potovanje, življenje ali delo v Braziliji
  • Lažja, bolj neformalna različica jezika
  • Svoje znanje portugalščine lahko izkoristite za vstop na večje gospodarsko tržišče
  • Prežeta z južnoameriškimi kulturami in tradicijami

Evropska portugalščina

  • Najboljša za potovanje, življenje ali delo na Portugalskem
  • Je bolj uporabna za širši nabor portugalsko govorečih držav, saj so večinoma bolj sorodne evropskemu naglasu
  • Je bolj formalna in tradicionalna
  • Obsega evropsko izkušnjo – od njene antične zgodovine do sredozemskega načina življenja

Na koncu je izbira popolnoma vaša.

In še ena stvar...

Če kot uživate v učenju portugalščine prek filmov in drugih medijev, si oglejte Lingflix. Z Lingflix lahko katero koli podnaslovljeno vsebino na YouTube ali Netflix spremenite v privlačno lekcijo jezika.

Prav tako mi je všeč, da ima Lingflix ogromno knjižnico videoposnetkov, izbranih posebej za učence portugalščine. Ni več iskanja po dobri vsebini – vse je na enem mestu!

Ena izmed mojih najljubših funkcij so interaktivni podnapisi. S klikom na katero koli besedo si lahko ogledate sliko, definicijo in primere, kar močno olajša razumevanje in pomnjenje.

In če skrbi, da boste pozabili nove besede, vas Lingflix ščiti. Opravili boste zabavne vaje za utrjevanje besedišča in dobili opomnik, kdaj je čas za ponovitev, tako da si dejansko zapomnite, kar ste se naučili.

Lingflix lahko uporabljate v računalniku ali tabličnem računalniku ali pa aplikacijo prenesete iz App Stora ali Google Play. Kliknite tukaj, da izkoristite trenutno razprodajo! (Poteče ob koncu tega meseca.)

Ste pripravljeni spremeniti gledanje videoposnetkov v pot do tekočega znanja jezika?

Pridružite se tisočem uporabnikov, ki se že z veseljem učijo jezikov.

7-dnevno brezplačno preizkusno obdobje

Popoln dostop do vseh funkcij brez omejitev