36 Ustvarjalnih Nemških Žaljivk
Bodimo iskreni: učenje žaljivk (skupaj s kletvicami) je pogosto ena naših skrivnih prioritet, ko začnemo z novim jezikom. In nič čudnega – čeprav so namenjene žaljenju, so lahko žaljivke ob dobesednem prevodu strašno smešne.
Izkazalo se je, da so nemške žaljivke (Beleidigungen) poleg tega, da so nenavadno ustvarjalne, tudi precej zabavne.
V tem prispevku boste našli 36 smešnih nemških žaljivk, s katerimi boste lahko naredili vtis na domače govorce.
1. Erbsenzähler — Števec graha
Pomen : oseba, ki preveč piklja ali skrbi za majhne, nepomembne stvari.
Vsi poznamo nekoga, ki mora vse drobno preučiti. Štetje grahov je dolgočasna dejavnost, primerna le za tiste, ki dovolj skrbijo za vsako zrno posebej.
Primer:
Nimm das alles nicht so ernst, du Erbsenzähler! (Ne jemlji vsega tako resno, ti števec graha!)
2. Spargeltarzan — Špargljev Tarzan
Pomen : opis suhega moškega, pogosto tistega, ki nima vidnih mišic.
To je žaljivka, ki temelji na videzu in v katero je vložena precejšnja doza domišljije.
Morda se nekaterim dodatek imena Tarzan ne zdi preveč žaljiv, saj namiguje, da je oseba kljub vitkosti verjetno še vedno fizično močna.
Primer:
Was macht dieser Spargeltarzan bei einem Bodybuilder-Wettbewerb? (Kaj počne ta špargljev Tarzan na tekmovanju v bodibildingu?)
3. Heißluftgebläse — Piščal za vroč zrak
Pomen : klepetulja, oseba, ki neprestano blebeta o ničemer.
V angleščini rečemo, da je nekdo "poln vročega zraka", ko govori neumnosti. Če ste to vedeli, ste verjetno uganili tudi nemški ekvivalent, ki dodaja del "piščal" (Gebläse).
Prava piščal za vroč zrak prav tako oddaja konstanten brneč zvok, ki je lahko precej neprijeten, zato se uporablja v tej žaljivki.
Primer:
Hör diesem Heißluftgebläse nicht zu! (Ne poslušaj te piščali za vroč zrak!)
V tem videu lahko slišite pogoste smešne nemške žaljivke (in se zabavate ob gledanju):
4. Lackaffe — Lakirani opičjak
Pomen : oseba (pogosto moški), ki se oblači ali odkrito kaže bogastvo in prestiž, a je arogantna ali preveč samozavestna.
V angleščini je sklicevanje na nekoga kot na opico ali opičjaka običajno mišljeno kot žalitev. Podobno je v nemščini opica (Affe) pogosto negativno obarvana; če nekoga pokličete Affe, lahko to pomeni, da ga imenujete "idiota" ali "norca".
Dodajte samostalnik Lack, ki lahko pomeni "lak" ali "laminat", in dobite žaljivko za noreca, čigar fensi videz ne prikrije njegovih negativnih osebnostnih lastnosti.
Primer:
Der Lackaffe meint, der kann alles! (Ta lakirani opičjak misli, da zmore vse!)
5. Stinkstiefel — Smrdljivi škorenj
Pomen : godrnjavec.
Ko rečemo, da je nekdo smrdljiv, običajno rečemo, da resnično smrdi ali pa je neprijeten.
Smrdljivi škorenj v nemščini opisuje godrnjavca in osebo, s katero ne bi želeli biti v družbi, da bi se imeli dobro; to je primeren opis, saj noben od nas noče biti blizu smrdljivih čevljev.
Primer:
Ich will nicht mit diesem Stinkstiefel zusammenarbeiten. (Ne želim sodelovati s tem smrdljivim škornjem.)
6. Graue Maus — Siva miš
Pomen : stenska roža, oseba, ki si prizadeva biti neopazna.
Poznate nekoga, ki si močno prizadeva, da bi ostal v ozadju? Lahko ga opišete kot sivo miš, bitje, ki ga pogosto ne opazimo, razen če ga namerno iščemo.
Primer:
Sie mag sich wie eine graue Maus kleiden, aber sie hat es faustdick hinter den Ohren. (Mogoče se oblači kot siva miš, vendar ima nekaj v rokavu.)
7. Dünnbrettbohrer — Vrtalec tankih desk
Pomen : postopač.
Če želite očitati nekomu, ki vedno izbira lahko pot, ga obtožite, da je vrtalec tankih desk, in razumel bo sporočilo.
Ta žaljivka je sestavljena iz pridevnika in dveh samostalnikov: dünn (tank), Brett (deska) in Bohrer (vrtalec).
Primer:
So ein Job ist sicher nichts für Dünnbrettbohrer! (Takšno delo zagotovo ni za vrtalce tankih desk!)
8. Warmduscher — Nekdo, ki se tušira s toplo vodo
Pomen : strahopetec.
To se nanaša na staro nemško prepričanje, da se moški tuširajo s hladno vodo. V tem primeru nekdo, ki se tušira s toplo vodo, ne zapusti svojega varnega prostora, kar ga naredi videti nekoliko šibkega.
Seveda tuširanje s toplo vodo v resničnem življenju ne omadežuje vaše socialne integritete.
Primer:
Wer im Winter im See baden will, darf kein Warmduscher sein! (Če se želiš pozimi kopati v jezeru, ne smeš biti strahopetec!)
9. Jeansbügler — Likalec kavbojk
Pomen : napeta oseba.
Ali poznate nekoga, ki je tako tog, da si predstavljate, da so njegova oblačena prav tako napeta kot on sam?
No, ta žaljivka zajema takšno občutek z opisom takšne osebe kot nekoga, ki bi likal svoje kavbojke.
Primer:
Warum benimmst du dich wie ein Jeansbügler? Entspann dich! (Zakaj se obnašaš kot likalec kavbojk? Sprosti se!)
10. Tee-Trinker — Pivec čaja
Pomen : oseba, za katero se šteje, da je nedorečena, ker na družabnem dogodku ne pije alkohola.
Pivo je v Nemčiji velika stvar in ne le v času Oktoberfesta.
Torej bi v skupini ljudi, ki pijejo pivo, ena sama oseba, ki se odloči piti čaj, izgledala nekoliko nedorečeno.
Seveda je v resnici popolnoma v redu piti čaj – ne dovolite, da bi vpliv vrstnikov vplival nate!
Primer:
Wer nicht da ist, ist ‘n Teetrinker! (Kdor ni tu, je pivec čaja!)
11. Rotzlöffel — Smrkova žlica
Pomen : porednež.
Tudi mi nesramne in predrzne otroke imenujemo smrklji; pravzaprav je Rotznase nemški izraz za "smrkovca" in je v bistvu sopomenka za to žaljivko.
Uporaba "žlice" se zdi čudna, vendar beseda morda izhaja iz besede Laffe, ki je bila nekakšna arhaična žaljivka.
Primer:
Was bildet sich dieser Rotzlöffel eigentlich ein? (Kaj si pa ta smrkova žlica sploh domišlja?)
12. Miesepeter — Mračni Peter
Pomen : čmerna oseba, godrnjavec.
Ta žaljivka se uporablja za opis osebe, ki lahko s svojim pesimističnim ali otožnim odnosom pokvari razpoloženje.
Negotovo je, zakaj je bilo izbrano ime Peter za tarčo te žaljivke, vendar domnevamo, da bi bili resnični Petri zaradi tega nezadovoljni.
Primer:
Geh Herrn Müller besser aus dem Weg, er ist ein echter Miesepeter. (Raje se ognite gospodu Müllerju, pravi mračni Peter je.)
13. Teletubbyzurückwinker — Nekdo, ki maha nazaj Telebimom
Pomen : idiot.
Ta dolgovezni izraz zagotovo sploh ni pogost, vendar nedvomno zasluži nagrado za ustvarjalnost.
Zagotovo bi bilo zabavno predstavljati si, da kdo drug kot otrok iskreno maha pisarnim barvitim TV-likom.
Žaljivka lahko tudi namiguje, da je oseba šibka ali strahopetna.
Primer:
Diese Teletubbyzurückwinker würden alles glauben. (Ti mahači Telebimom bi verjeli karkoli!)
14. Hustensaftschmuggler — Tihotapec kašljevega sirupa
Pomen : nesposobna oseba, ki počne nesmiselne stvari.
Ta smešno specifična žaljivka dobro prikaže nekoga, ki počne samo neumne stvari, ki se jim ne splača posvečati.
Primer:
Diesem miesen Hustensaftsschmuggler kann man nicht vertrauen! (Temu gnusnemu tihotapcu kašljevega sirupa ni mogoče zaupati!)
15. Schlaftablette — Spančeva tableta
Pomen : počasna, neenergična ali ne navdušena oseba; dolgočasnež.
Angleški ekvivalent bi bil "kamen v želodcu", nekdo, katerega pomanjkanje energije je lahko tako slabo, da vpliva na vse okoli.
Ta žaljivka bi verjetno ustrezala vsakomur, katerega vedenje vas lahko dobesedno uspava.
Primer:
Ich will nicht neben Lola sitzen. Die ist ‘ne echte Schlaftablette. (Ne želim sedeti poleg Lole. Prava spančeva tableta je.)
16. Frechdachs — Predrznahli/drznahli jazbec
Pomen : porednež, običajno za predrznega otroka.
Frech je pridevnik, ki lahko pomeni več stvari, vključno s "predrznim". Očitno naj žival jazbec poudari to lastnost.
Ta žaljivka je pravzaprav precej lahkotna in se v nekaterih situacijah lahko uporablja ljubkovalno.
Primer:
Du kleiner Frechdachs, komm hierher und entschuldige dich! (Ti mali predrznahli jazbec, pridi sem in se opraviči!)
17. Fußhupe — Nogavna trobenta
Pomen : opis za majhne pse.
Ta smešno primeren vzdevek je namenjen zelo majhnim psom, ki so nagnjeni k temu, da jih po nesreči povozimo. Neizogibno bi to povzročilo, da bi lajali, cvilili ali na kakšen drug način izrazili svoje ogorčenje, in tako se rodi "nogavna trobenta".
Primer:
Ich hasse seinen Hund, den kläffenden kleinen Fußhupe. (Sovražim njegovega psa, tistega lajavčka, majhno nogavno trobento.)
18. Arschgeige — Ritna violina
Pomen: nadležna oseba.
Predstavljajte si nekoga, ki je tako nadležen, da bi mu radi zaigrali najbolj žalostno pesem na svetu na njegovi zadnji platni.
Primer:
Hör auf, so eine Arschgeige zu sein! (Nehaj biti taka ritna violina!)
19. Bananenbieger — Upogibalač banan
Pomen: nesposobna ali šibka oseba.
Ta žaljivka je lahko zveni bizarno, vendar je za razliko od svojega vzdevka pravzaprav precej enostavna.
Primer:
Sei kein Bananenbieger und mach deine Arbeit! (Ne bodi upogibalač banan in opravi svoje delo!)
20. Lustmolch — Poželjivi močerad
Pomen: oseba z močnimi spolnimi željami.
Ta žaljivka združuje idejo o nekom, ki je preveč pohoten ali pohlepen, s podobo sluzastega močerada.
Primer:
Lass uns in Ruhe, du Lustmolch! (Pusti naju pri miru, ti poželjivi močerad!)
21. Arsch mit Ohren — Rit z ušesi
Pomen: neumna ali bedasta oseba.
Ta žaljivka je tako preprosta, kot le more biti.
Primer:
Was für ein Arsch mit Ohren! (Kakšna rit z ušesi!)
22. Evolutionsbremse — Zaviralec evolucije
Pomen: nazadnjaško misleča oseba.
Ta žaljivka namiguje, da je nekdo tako nazadnjaški ali primitiven, da dejansko zavira napredek evolucije.
Primer:
Wie kannst du so was glauben? Du Evolutionsbremse! (Kako lahko verjameš kaj takega? Ti zaviralec evolucije!)
23. Einzeller — Enocelični organizem
Pomen: preprostoumna ali neinteligentna oseba.
Nemci nekoga, ki je tako preprostoumen ali neinteligenten, primerjajo z enoceličnim organizmom!
Primer:
Bist du ein Einzeller oder was? (Ali si enocelični organizem ali kaj?)
24. Hosenscheißer — Obnašalač hlač
Pomen: strahopetna ali plašna oseba.
V Nemčiji se ta beseda pogosto uporablja za posmehovanje nekomu, ker je strahopeten ali plašen.
Primer:
Komm schon, Hosenscheißer, hab keine Angst! (Daj no, obnašalač hlač, ne boj se!)
25. Kotzbrocken — Bruhanski kos
Pomen: nekdo, ki je ogaben ali nadležen.
Ta žaljivka združuje neprijetno podobo bruhanja z idejo, da je nekdo nadloga ali sitnež.
Primer:
Ich kann diesen Kotzbrocken nicht mehr ertragen! (Teh bruhanskih kosov ne prenesem več!)
26. Gehirnverweigerer — Zavračalač možganov
Pomen: oseba, ki ne razmišlja logično.
Ta žaljivka namiguje, da nekdo aktivno zavrača uporabo možganov ali logično razmišljanje.
Primer:
Ich kann mit diesen Gehirnverweigerer nicht weiterarbeiten! (Ne morem nadaljevati dela s temi zavračalci možganov!)
27. Schluckspecht — Požiralni žolna
Pomen: velik pivec alkohola.
To nemško besedo lahko uporabite za nekoga, ki je vedno žejen ali nenehno pije.
Primer:
Timo ist ein richtiger Schluckspecht. Er hat die ganze Flasche Wein weggekippt! (Timo je prava požiralna žolna. Spustil je celo steklenico vina!)
28. Tratschtante — Čenčasta teta
Pomen: čenčač(ica).
Tako Nemci imenujejo nekoga, ki rad čenča ali širi govorice.
Primer:
Ignoriere ihn einfach, der ist nur eine Tratschtante, die Gerüchte gerne verbreitet! (Samo prezri ga, samo čenčasta teta je, ki rada širi govorice!)
29. Speichellecker — Slinalec
Pomen: biti pokoren ali vnet za izvajanje navodil; podrepnež
Ta žaljivka pomeni obnašati se do drugih kot služabnik do pretiranega ali grozljivega obsega.
Primer:
Man redet nur so einen Quatsch, wenn man zum Speichellecker erzogen wurde! (Take neumnosti govoriš le, če so te vzgojili za podrepneža!)
30. Schweinehund — Prašičji pes
Pomen: neprijetna, ogabna ali zoprna oseba.
Ta žaljivka je precej vsestranska, samo opisuje nekoga, o komer ne razmišljate preveč visoko.
Primer:
Halt die Fresse, Schweinehund! (Zapri gobec, prašičji pes!)
31. Trantüte — Ribja maščoba v vrečki
Pomen: počasnež.
Tran dobesedno pomeni "ribjo maščobo", torej maščobo iz rib, in tüte je samo vrečka, kot jo dobite v trgovini. Verjetno bi zaostajali, če bi morali nositi celo vrečko ribje maščobe.
Primer:
Beeil dich, du Trantüte, wir haben nicht den ganzen Tag Zeit! (Pohiti, ti ribja maščoba v vrečki, nimava celega dneva!)
32. Backpfeifengesicht — Klofutin obraz
Pomen: obraz, ki si zasluži zaušnico.
Ste že kdaj pogledali nekoga in občutili, da bi mu radi dali zaušnico? No, Nemci imajo besedo backpfeifengesicht – nekdo z obrazom, ki kar prosi, da bi ga udarili.
Primer:
So ein Backpfeifengesicht wie dich habe ich lange nicht gesehen! (Tako klofutin obraz kot je tvoj že dolgo nisem videl!)
33. Blockflötengesicht — Flavtov obraz
Pomen: nekdo z nadležnim obrazom.
Ta žaljivka se uporablja za opis nekoga, ki ima obraz, ki je tako nadležen kot zvok flavte.
To je zabaven način draženja nekoga zaradi njegovega videza.
Primer:
Hau endlich ab, du blödes Blockflötengesicht! (Poberi se že, ti neumna flavta z obrazom!)
34. Socken-in-Sandalen-Träger — Nosač nogavic v sandalah
Pomen: nekdo s slabim občutkom za modo.
Morda ste že slišali za nemški stereotip, ki graja njihovo ljubljeno izbiro obutve: nogavice...in sandale. In tisti, ki so preživeli precej časa v tej državi, vedo, da je v tem precej neizpodbitne resnice.
In izkazalo se je, da je to tudi dobra žaljivka.
Primer:
Nur ein Socken-in-Sandalen-Träger würde denken, dass das gut aussieht! (Samo nosač nogavic v sandalah bi mislil, da je to lepo videti!)
35. Weichei — Mehko jajce
Pomen: nekdo, ki je šibek ali strahopeten.
Kako v nemščini pokličete nekoga, ki je precej mehek? Weichei, kar se dobesedno prevede kot "mehko jajce". Ampak morda jih tako radi imajo!
Primer:
Sei kein Weichei und steh zu deiner Meinung! (Ne bodi mehko jajce in drži se svojega mnenja!)
36. Schattenparker — Parkiralec v senci
Pomen: nekdo, ki se izogiba soncu.
V Nemčiji se ta beseda pogosto uporablja za opis nekoga, ki parkira svoj avtomobil v senci, da bi se izognil soncu.
Primer:
Schau ihn an, den Schattenparker, der hat Angst vor ein bisschen Sonne! (Poglej ga, parkiralca v senci, boji se malce sonca!)
Kako uporabljati nemške žaljivke v pogovoru
Uporaba žaljivk v nemščini je precej podobna kot v angleščini.
Ko žaljivko neposredno usmerite v nekoga, bi bila tipična žaljiva fraza preprost "Ti ____ !"
Nemščina ima dva zaimka za "ti" in pozornost glede tega, kateri "ti" uporabljate, ostaja pomembna v svetu nemških interakcij.
Vendar boste za žaljivke skoraj vedno uporabljali du, neuradni zaimek "ti", v nasprotju s formalnim Sie.
Na primer:
Du Idiot! (Ti idiot!)
Če bi rekli "Sie Idiot!", bi spoštovanje, ki ga implicira zaimek, zmanjšalo žaljivo moč žaljivke do te mere, da bi zvenela komično.
Struktura je nekoliko drugačna, ko govorite o osebi, ki jo žalite, in ne z njo.
Na primer, morda se pritožujete prijatelju o predrznem otroku, ki ste ga morali varovati:
Ich kann nicht mehr babysitten! Das Kind ist ein Rotzlöffel! (Ne morem več varovati otrok! Otrok je smrkova žlica!)
Želite se pritožiti o lenem sodelavcu? Morda bi rekli nekaj takega:
Hans tut nichts für unser Projekt. Was für ein Dünnbrettbohrer! (Hans ne naredi ničesar za naš projekt. Kakšen vrtalec tankih desk!)
Seveda ne podpiramo redne uporabe žaljivk v pogovoru. Tudi če so žaljivke na našem seznamu na splošno manj vulgarne kot druge žaljivke v jeziku, še vedno lahko žalijo.
Hranite jih v svoji nemški besediščni banki, da boste bolj seznanjeni, vendar če jih boste uporabili zaradi humorja, poskrbite, da je oseba, s katero govorite, prijatelj ali nekdo, ki to lahko sprejme.
Določene situacije, kot je neuradno druženje, lahko omogočajo tudi nekaj draženja. Kljub temu vedno zagovarjamo spoštljivost, še posebej, če se še vedno učite jezik!
Zakaj se učiti nemških žaljivk?
Učenje žaljivk gre dlje od tega, da bi dobili prednost in se lahko verbalno spopadli z domačim govorcem.
Žaljivke so del vsakdanjega pogovora. Ko govorite z domačim nemškim govorcem, želite slediti tako tonu kot vsebini pogovora, kar vas bo motiviralo, da se boste naučili posebnih značilnosti, kot so nemške fraze in modern sleng, ki se pogosto pojavljajo v pogovoru. Pritožbe in tožbe so vsakdanja stvar, zato je naravno, da se tudi žaljivke nekakšne vrste vtihotapijo v dnevne pogovore.
Kljub temu je žaljivke zelo težko prepoznati, razen če jih poznate eksplicitno. Na splošno ima vsaka kultura svoj pogled na to, kaj je žaljivo in kaj ne, in pogosto se učenci tujega jezika težko naučijo, da lahko določena beseda nosi še kakšen drug prizvok.
Poleg tega ima nemški jezik nekaj zelo ustvarjalnih žaljivk, ki jih tuji govorci lahko napačno interpretirajo. Biti izključen iz pogovora je že samo po sebi zastrašujoče, toda napačno razumevanje žaljivke lahko vodi do resnično neugodnih posledic.
Toda ena največjih prednosti učenja nemških žaljivk je, da je večina njih sestavljenke. Veliko zabave je mogoče doživeti samo z raziskovanjem nemških sestavljenk, ki so znane ne le po svoji odkritosti pri opisovanju zadevnega predmeta, temveč tudi po svoji dolžini. Žaljivke so odličen vstop v ta vidik nemške rabe besed.
Žaljivke so tudi odlične priložnosti za učenje samostalnikov posamično. Nemške žaljivke, ki so v obliki sestavljenk, so pogosto sestavljene iz besed, ki jih ne bi pričakovali skupaj, zaradi česar so zelo zabavne za razčlenjevanje.
Sestavljenke lahko poiščete tudi v slovarju za nadaljnje razčlenjevanje. Poleg kontekstualnih definicij Lingflix ponuja tudi zbirko nemških medijskih posnetkov, da lahko vidite, kako delujejo v različnih situacijah. Lingflix jemlje avtentične videoposnetke – kot so glasbeni videi, napovedniki filmov, novice in navdihujoči govori – in jih spreminja v personalizirane lekcije za učenje jezikov. Lingflix lahko preizkusite brezplačno 2 tedna. Oglejte si spletno stran ali prenesite aplikacijo za iOS ali Android.
P.S. Kliknite tukaj, da izkoristite našo trenutno razprodajo! (Poteče ob koncu tega meseca.)
Oboroženi s temi žaljivkami pridobite ne le nekaj zabavnih novih dodatkov svojemu nemškemu besedišču, temveč tudi prednost pri vsakdanjem slengu.
Ne pozabite ohranjati spoštljivosti, a kot vnet učenec nemškega jezika svobodno cenite ustvarjalno delo, ki je vloženo v te žaljivke in vse druge, ki se jih naučite!
In še nekaj...
Želite vedeti ključ do učinkovitega učenja nemščine?
To je uporaba prave vsebine in orodij, kot jih ponuja Lingflix! Brskajte po stotinah videoposnetkov, rešujte nešteto kvizov in obvladajte nemški jezik hitreje, kot si kdajkoli predstavljali!
Gledate zabaven video, a ga imate težave razumeti? Lingflix približa avtentične videoposnetke z interaktivnimi podnapisi. Na katero koli besedo lahko kliknete, da jo takoj poiščete. Vsaka definicija ima primere, ki so napisani tako, da vam pomagajo razumeti, kako se beseda uporablja. Če vidite zanimivo besedo, ki je ne poznate, jo lahko dodate na seznam besedišča. In Lingflix ni samo za gledanje videoposnetkov. To je popolna platforma za učenje. Zasnovana je tako, da vas učinkovito nauči vsega besedišča iz katerega koli videoposnetka. Povlecite levo ali desno, da vidite več primerov besede, na kateri ste. Najboljši del je, da Lingflix sledi besedišču, ki se ga učite, in vam ponudi dodatno vadbo s težjimi besedami. Celo opomnil vas bo, ko bo čas za pregled tega, kar ste se naučili. Začnite uporabljati spletno stran Lingflix na svojem računalniku ali tablici ali, še bolje, prenesite aplikacijo Lingflix iz trgovine iTunes ali Google Play. Kliknite tukaj, da izkoristite našo trenutno razprodajo! (Poteče ob koncu tega meseca.)