68 Osnovnih, a Uporabnih Francoskih Stavkov
Pogovor v francoščini je zelo podoben pogovoru v angleščini, saj je klepetanje o vsem in ničem v bistvu po vsem svetu enako.
Vendar pa obstaja nekaj osnovnih besed in fraz, ki bi jih morali poznati, preden svojemu novemu znancu rečete 'bonjour' in se poglobite v pogovor.
Tukaj je nekaj super uporabnih, a osnovnih francoskih stavkov za uporabo v pogovorih.
Francoski stavki za predstavitev
Comment vous appelez-vous ? (Kako vam je ime?)
"Kako vam je ime?" je verjetno najpogostejša začetna fraza pogovora.
Lahko uporabite tudi bolj neformalno različico 'Comment t’appelles-tu?'. A za vsak primer je bolje uporabiti formalno različico, da pokažete spoštovanje.
Je m’appelle… (Jaz sem… / Ime mi je…)
'Appeler' je pravzaprav francoski glagol, ki pomeni "poklicati", torej 'Je m’appelle' dobesedno pomeni "Jaz se pokličem."
Enchanté ! / Enchantée ! (Me veseli!)
To je najpreprostejši in najpogostejši način, da osebi, ki ste jo pravkar spoznali, sporočite, da ste veseli srečanja.
Druge možnosti vključujejo:
- 'Enchanté de faire votre connaissance' (Veseli me, da sem vas spoznal). To je v francoščini prav tako formalno kot v angleščini.
- 'C’est un plaisir de vous rencontrer' (V veselje mi je, da vas spoznam). Tudi to je formalno, a ne čisto tako formalno kot 'Enchanté de faire votre connaissance'.
Opomba: "e", ki ga vidite na koncu 'enchanté(e)', se doda, ko govori ženska. Seveda je to pomembno le, če pišete, saj ta dodatek ne vpliva na izgovorjavo.
Obstaja veliko načinov, kako nadaljevati prvo predstavitev. Lahko vprašate eno od drugih vprašanj na tem seznamu ali rečete nekaj lepega o tem, kaj ima oblečeno, na primer 'J’aime bien votre t-shirt' (Všeč mi je vaša majica).
Francoski stavki za vljuden pogovor
D’où viens-tu ? / D’où venez-vous ? (Od kod ste?)
Čeprav imata 'D’où viens-tu?' in 'D’où venez-vous?' v angleščini enak prevod, je pomembno biti pozoren na zadnjo besedo v vsaki frazi.
Prva, ki vsebuje 'tu', je neformalna različica, ki jo je treba uporabljati le s prijatelji, družino ali vrstniki. Druga različica s formalnim 'vous' je primernejša za ljudi, ki ste jih pravkar spoznali, in bo verjetno boljša izbira v večini situacij.
Več o 'tu' v primerjavi z 'vous' lahko preberete tukaj.
Je viens de… (Sem iz…)
Ta fraza pride prav, ko ste se že predstavili. Uporabite jo lahko za navedbo države ali mesta, od koder prihajate. Na primer, jaz sem iz Atlante, Georgia v ZDA, zato bi lahko rekel 'Je viens des États-Unis' ali 'Je viens d’Atlanta'.
Opazite, kako se 'de' spremeni glede na uporabljeno samostalnik. Ker je beseda za "Združene države" v francoščini v množini, uporabi 'des' namesto 'de'. In ker se "Atlanta" začne z samoglasnikom, 'de' pa se konča z "e", izpustite "e" v 'de'.
To pravilo velja samo za besede, ki se končajo na "e" in so tik pred besedami, ki se začnejo s samoglasnikom – besede, ki se končajo na "a", "o", "u" in "y", se nikoli ne povežejo na ta način.
J’habite à… (Živim v…)
To boste verjetno uporabili kot nadaljevanje na 'Je viens de (vstavite, od kod ste)'. Zame je ta odgovor New York City, zato bi rekel 'J’habite à New York'.
Bodite previdni, saj se 'à' uporablja le, ko govorite o mestu. Ko želite navedeti državo, v kateri živite, postanejo stvari nekoliko bolj zapletene.
Na splošno velja, da če se država, v kateri živite, v francoščini konča na "e", je ženskega spola in uporabite 'en'. Če se država, v kateri živite, konča na karkoli drugega kot "e", je najverjetneje moškega spola in uporabite 'au' – razen seveda, če je država v množini (kot 'les États-Unis' – Združene države), v tem primeru uporabite 'aux'.
Na primer:
| Primeri 'J'habite à...' | Angleški prevod |
|---|---|
| J'habite à Paris. | Živim v Parizu. |
| J'habite en France. | Živim v Franciji. |
| J'habite au Canada. | Živim v Kanadi. |
| J'habite aux États-Unis. | Živim v ZDA. |
Opomba: Se spomnite, kako smo izpustili "e" v 'de' za frazo "Je viens de…"? Tukaj naredimo enako z 'Je' in 'habite'. "H" v 'habite' se obravnava kot samoglasnik, ker se pri izgovorjavi besede "h" dejansko izpusti. Zaradi tega se številne besede, ki se v francoščini začnejo z "h", obravnavajo kot samoglasniki.
Où est-ce que tu habites ? / Où est-ce que vous habitez ? (Kje živite?)
To vprašanje "Kje živite?" usmerite nazaj k drugi osebi. To ji bo dalo priložnost, da se malo predstavi, in bo zagotovo sprožilo odlične teme za pogovor o potovanjih (če ste bili v njeni domovini/mestu) in kulturi.
Qu’est-ce que vous faites ? (Kaj ste po poklicu?)
Dobesedni prevod te fraze je "Kaj delate?", v pogovoru pa pomeni "Kakšen je vaš poklic?" Neformalna različica vprašanja je 'Qu’est-ce que tu fais?'
Zastavitev tega vprašanja vam bo dala priložnost, da slišite in uporabite besede za poklice v francoščini, kot so:
| Francoske besede za poklice | Angleški prevod |
|---|---|
| un professeur | učitelj |
| un homme d'affaires | poslovnež |
| un écrivain | pisatelj |
Qu’est-ce que vous aimez faire pendant votre temps libre ? (Kaj radi delate v prostem času?)
Ta fraza razširi klepet na to, kaj oseba rada počne v svojem 'temps libre' (prostem času). Neformalna različica je 'Qu’est-ce que tu aimes faire pendant ton temps libre?'.
J’aime faire… (Rad(a) delam…)
Vaš odgovor na prejšnje vprašanje se bo verjetno začel s to frazo. Vendar lahko besedo 'faire', ki pomeni "delati" ali "narediti", nadomestite s katerim koli glagolom, ki opisuje, kaj uživate pri delu. Na primer, jaz rad pišem, zato bi rekel 'J’aime écrire' (Rad pišem).
Ta fraza vam bo pomagala vaditi besedišče, povezano s hobiji, kot so:
| Hobiji v francoščini | Angleški prevod |
|---|---|
| regarder des films | gledati filme |
| écouter la radio | poslušati radio |
| faire du sport | ukvarjati se s športom |
Quel temps fait-il ? (Kakšno je vreme?)
To frazo lahko prevedemo tudi kot "Kakšno je vreme?" in vam bo dala priložnost za uporabo vremenskih besed, kot so:
| Francoske vremenske besede | Angleški prevod |
|---|---|
| le soleil | sonce |
| les nuages | oblaki |
| la pluie | dež |
| la neige | sneg |
Seveda boste morali upoštevati tudi letne čase.
Demain, il fait… (Jutri bo…)
Če ste si vnaprej ogledali jutrišnje vreme, lahko s to povedjo govorite o pričakovanem vremenu za naslednji dan.
Glede na napoved lahko po 'il fait' (bo) dodate:
| Fraz z 'Il Fait' | Angleški prevod |
|---|---|
| Demain, il fait beau. | Jutri bo lepo. |
| Demain, il fait orageux. | Jutri bo nevihtno. |
Est-ce que vous avez des frères et sœurs ? (Imate brate in sestre?)
Ta poved, ki se dobesedno prevede kot "Imate brate in sestre?", bo sprožila pogovor o družini. V francoščini je bolj običajno vprašati, ali imate brate in sestre, namesto če imate sorojence.
Neformalna različica bi bila 'Est-ce que tu as des frères et sœurs?'
Et tes/vos parents ? Qu’est-ce qu’ils font ? (In vaši starši? Kaj delajo (za preživetje)?)
Ko vprašate o sorojencih, bo naslednje logično vprašanje o starših.
Lahko bi govorili tudi o svoji družini, na primer:
| Družinske fraze v francoščini | Angleški prevod |
|---|---|
| J'ai deux sœurs. | Imam dve sestri. |
| Mes parents sont des professeurs. | Moji starši so učitelji. |
Opazite, da uporabite posedovalni pridevnik 'tes' (tvoji/vaši), če govorite neformalno, in 'vos' (vaši), če govorite formalno.
Quel est ton film préféré ? / Quel est votre film préféré ? (Kateri je vaš najljubši film?)
To vprašanje vam bo dalo priložnost, da se pogovorite o filmu, ki ste ga gledali z najboljšim prijateljem prejšnji vikend, in obenem vadite pridevnike za opis 'un mauvais film' (slabega filma) ali 'un bon film' (dobrega filma).
O svojem najljubšem filmu lahko govorite tako, da poved začnete z 'Mon film préféré est…' (Moj najljubši film je…). Uporabite francoski naslov, da boste lahko vadili izgovorjavo!
"Film" lahko nadomestite tudi s katero koli drugo temo, o kateri bi želeli razpravljati, kot so:
| Tematske besede v francoščini | Angleški prevod |
|---|---|
| un livre | knjiga |
| un chanteur | pevec |
| un groupe de musique | glasbena skupina |
| une saison | letni čas |
Est-ce que vous avez visité… ? (Ste že obiskali… ?)
Ta poved je odlična za razpravo o zanimivih krajih v vašem mestu. Samo vstavite samostalnik na konec povedi, da vprašate: "Ste že obiskali…?"
Nekateri kraji, o katerih lahko govorite, so:
| Francosko | Slovensko |
| l'église | cerkev |
| la vieille maison | stara hiša |
| la maison | hiša |
| l'école | šola |
| le parc | park |
| la plage | plaža |
| le restaurant | restavracija |
| le café | kavarna |
| le musée | muzej |
| le cinéma | kino |
| le magasin | trgovina |
| le stade | stadion |
| le jardin | vrt |
| le bateau | čoln |
| le centre commercial | nakupovalno središče |
| le bureau | pisarna |
| la bibliothèque | knjižnica |
| le pont | most |
| la gare | železniška postaja |
| l'aéroport | letališče |
| le monument | spomenik |
| la montagne | gora |
| la plage | plaža |
Z dobrimi prijatelji in družino uporabite neformalno vprašanje 'Est-ce que tu as visité…?'
Po drugi strani, če želite vprašati svojega šefa, ali je bil v Parizu, bi rekli 'Est-ce que vous avez visité Paris?' (Ste že bili v Parizu?) Pazite, da to omejite na kraje, ki ste jih obiskali.
Ko obiskujete ljudi, bi uporabili glagol 'rendre visite à', kot v 'Je rends visite à mes parents ce week-end' (Ta vikend grem k svojim staršem na obisk).
Tudi svoje izkušnje lahko omenite tukaj. Na primer, če ste nedavno obiskali Louver, lahko rečete 'Récemment, j’ai visité le musée du Louvre.' (Pred kratkim sem bil v Louvru.) Ta poved lahko uvede celoten pogovor o čudovitih slikah, ki ste jih videli med obiskom ikoničnega muzeja.
In če iščete več francoskih pogovorov za učenje, si oglejte platformo za učenje jezikov Lingflix.
Lingflix jemlje avtentične videoposnetke – kot so glasbeni videi, filmski napovedniki, novice in navdihujoča predavanja – ter jih spreminja v personalizirane lekcije za učenje jezikov.
Lingflix lahko preizkusite brezplačno 2 tedna. Oglejte si spletno stran ali prenesite aplikacijo za iOS ali Android.
P.S. Kliknite tukaj, da izkoristite našo trenutno razprodajo! (Poteče ob koncu tega meseca.)
Tukaj je še nekaj uporabnih fraz za klepet v francoščini:
| Francoske fraze za klepet | Angleški prevod |
|---|---|
| Comment allez-vous ? | Kako ste? |
| Je vais bien, et vous ? | Dobro sem, in vi? |
| Amusez-vous bien ! | Lepo se imejte! |
| Vivez-vous dans une maison ou dans un appartement ? | Ali živite v hiši ali v stanovanju? |
| Je suis heureux. Je suis heureuse. | Srečen sem (moški). Srečna sem (ženska). |
| Je suis triste. | Žalosten sem. |
| Comment va votre famille ? | Kako je z vašo družino? |
| Passez une bonne fin de semaine ! | Lep vikend! |
In če potrebujete pojasnilo:
| Francoske fraze za prošnjo za pojasnilo | Angleški prevod |
|---|---|
| Pourriez-vous répéter ? | Lahko prosim ponovite? |
| Je ne comprends pas. | Ne razumem. |
| Comment dit-on ~ en français ? | Kako se reče ~ v francoščini? |
Francoske fraze za banko, pošto ali trgovine
Zdaj gremo na posel, kajne?
Tukaj je nekaj francoskih stavkov, ki jih boste potrebovali za opravljanje poslov v banki, na pošti ali v trgovinah v tujini:
| Francoske fraze za banko, pošto ali trgovine | Angleški prevod |
|---|---|
| À quelle heure ouvrez-vous ? | Ob kateri uri se odprete? |
| Voici mon passeport. | Tukaj je moj potni list. |
| J'ai un permis de conduire international. | Imam mednarodno vozniško dovoljenje. |
| Dois-je signer ici ? | Naj tukaj podpišem? |
| J'ai un compte. | Imam račun. |
| Où se trouve le bureau de poste ? | Kje je pošta? |
| Je dois affranchir ceci... | Potrebujem znamko za to... |
| Pouvez-vous l'expédier sous 24 heures ? | Lahko to pošljete čez noč? |
| Quand est-ce que la carte postale arrivera ? | Kdaj bo razglednica prispela? |
| Puis-je changer des dollars en euros ici ? | Ali lahko tukaj zamenjam dolarje za evre? |
| Prenez-vous une commission sur cela ? | Za to zaračunavate provizijo? |
| Pouvez-vous m'aider avec cet article ? | Mi lahko pomagate s tem izdelkom? |
| Où sont les toilettes ? | Kje so stranišča? |
| Ma pointure est... Je chausse du... | Moja številka čevlja je... |
| Je voudrais essayer ceci. | To bi rad(a) preizkusil(a). |
| Avez-vous la taille en dessous ? | Imate manjšo velikost? |
| Avez-vous la taille au-dessus ? | Imate večjo velikost? |
Francoski stavki za taksista
Vaš taksist drvi po ulici 'la rue Michel-le-Comte' v Parizu. Ozka je, kot so številne stare pariške ulice, vijugasto se vije v nepredstavljive oblike, podobne precljem, in vi mislite, da vas vaš voznik poskuša ubiti že v prvi uri v mestu!
Čeprav so izkušnje s francoskimi taksiji lahko zelo različne, bi lahko dobili odličnega taksista, polnega predlogov, šal ali pa vam želi dati popust na vožnjo. En taksist v New Yorku me je nekoč pripeljal do zajtrka, medtem ko sva čakala na prestop med letališčema JFK in New Jersey.
Ne glede na to, kakšno izkušnjo boste imeli, morate vsekakor poznati nekaj francoskih stavkov za uporabo s svojim taksistom. Vljudne pogovorne spretnosti, ki ste se jih pravkar naučili, prinesite v čakajoči taksi in svojemu repertoarju dodajte te situacijsko specifične stavke.
| Francoske fraze za taksi | Angleški prevod |
|---|---|
| Pouvez-vous envoyer un taxi à... ? | Lahko pošljete taksi na... ? |
| Pouvez-vous m'appeler un taxi, s'il vous plaît ? | Mi lahko prosim pokličete taksi? |
| Pouvez-vous m'aider à porter ma valise, s’il vous plait ? | Mi lahko prosim pomagate nest kovček? |
| Ce sont mes bagages. | To je moja prtljaga. |
| Fermez la fenêtre, s’il vous plaît. | Prosim, zaprite okno. |
| Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît. | Prosim, ustavite tukaj. |
| Pourquoi est-ce si cher ? | Zakaj je tako drago? |
Zadnja bo zagotovo prišla prav, če boste potovali po Franciji. Taksisti v več francoskih mestih znano "pozabijo" vklopiti 'le compteur' (števec).
Francoske fraze za rezervacije ali nastanitev
Zagotovo boste morali rezervirati sobo za svoj bivanje. Preverite lokalne običaje francosko govoreče države, ki jo boste obiskali, saj bi bilo morda primerno barantati za ceno sobe!
Tukaj je nekaj francoskih stavkov, ki vam bodo pomagali pri rezervaciji hotelov, apartmajev za kratek bivan ali počitniških hiš:
| Francoske fraze za rezervacije ali nastanitev | Angleški prevod |
|---|---|
| J’ai une réservation. | Imam rezervacijo. |
| Combien coûte la chambre ? | Koliko stane soba? |
| Nous voudrions une chambre double. | Želeli bi dvoposteljno sobo. |
| J’ai besoin d’un oreiller supplémentaire, s'il vous plaît. | Potrebujem dodaten vzglavnik, prosim. |
| Je voudrais commander un petit-déjeuner. | Rad(a) bi naročil(a) zajtrk. |
| Je voudrais payer avec ma carte de crédit. | Rad(a) bi plačal(a) s kreditno kartico. |
| Pouvez-vous m’appeler demain à sept heures pour me réveiller ? | Ali lahko dobim klic za prebujanje jutri ob sedmih? |
S tem boste začeli in se nastanili v svoji sobi. V nesrečnem primeru, da bi nekje pod blazinami našli ščurke, ki čakajo, da vam delajo družbo, boste morda morali vedeti 'Il y a des cafards dans ma chambre !' (V moji sobi so ščurki!) Amak upajmo, da ne!
Francoske fraze za bolnišnico ali poškodbe
To je najslabši možni scenarij in upam, da se z njim ne boste nikoli srečali. Toda med potovanjem po Franciji boste morda morali sporočiti poškodbo ali najti zdravnika ali bolnišnico in za to ni čas za mahanje z rokami ali iskanje po fraznikih ali francoski aplikaciji na telefonu.
Preden se poglobimo v te pogovore, začnimo z nekaj podrobnostmi. S temi frazami boste zlahka sporočili, kaj je narobe, in hitro stopili korak naprej k ozdravitvi!
J’ai mal… (Boli me…)
Ta poved se dobesedno prevede kot "Imam slabo…", v resnici pa pomeni "Boli me." Dokončajte poved z delom telesa in lahko boste rekli "Boli me ____."
Za to boste seveda potrebovali dele telesa in nekaj predlogov – priznati je treba, da to ni najljubši del obvladovanja francoske slovnice, vendar boste kmalu ugotovili, da je pravzaprav enostavno!
'J’ai mal' se uporablja z vrsto predlogov 'à la/au/aux/à l’'. Če želite vedeti, katerega uporabiti, morate poznati spol in število potrebnega samostalnika.
Tukaj je nekaj primerov:
- Ženski spol, ednina: 'J’ai mal à la tête.' (Boli me glava.)
- Moški spol, ednina: 'J’ai mal au pied.' (Boli me stopalo.)
- Kateri koli spol, množina: 'J’ai mal aux dents.' (Boli me zob.)
- Kateri koli spol, ednina, samostalnik, ki se začne s samoglasnikom: 'J’ai mal à l’oreille.' (Boli me uho.)
Tukaj je še nekaj besed za dele telesa, ki jih je mogoče uporabiti s to konstrukcijo:
| Deli telesa v francoščini | Angleški prevod |
|---|---|
| le dos | hrbet |
| le ventre | trebuh |
| la main | roka |
| la jambe | noga |
| le genou | koleno |
| l'œil | oko |
| le cou | vrat |
Je suis allergique à… (Allergičen sem na… / Allergična sem na…)
Zdaj, ko veste, kako povedati, kaj vas boli, lahko enostavno poveste tudi, na kaj ste alergični! Alergije uporabljajo isto konstrukcijo 'à la/au/aux/à l’' kot zgornja poved. Še več, večina zdravil je v francoščini in angleščini ista ali skoraj ista beseda.
Če vaša alergija ni na zdravilo, je tukaj nekaj pogostih alergenov v francoščini:
| Alergeni v francoščini | Angleški prevod |
|---|---|
| les abeilles | čebele |
| les fruits de mer / les coquillages | morski sadeži/školjke |
| le blé | pšenica |
| les noix et les fruits secs | oreščki in suho sadje |
| les cacahuètes | arašidi |
| les fraises | jagode |
| le gluten | gluten |
Opomba: Brezglutenska prehrana je v Franciji relativno nova. Če so brezglutenska živila nujna za vaše zdravje, bi bilo dobro, da podrobnosti o stvareh, ki jih ne morete jesti, napišete na karto in jo daste natakarju. Na seznamu bi morali/naj bodo navedeni:
| Živila z glutenom v francoščini | Angleški prevod |
|---|---|
| le pain | kruh |
| la farine | moka |
| la bière | pivo |
| l'orge | ječmen |
| le seigle | rž |
Vse te povedi lahko pomagajo preprečiti nujne zdravstvene primere, toda če je situacija hujša, vedite, da imate v Franciji več možnosti.
Où est l’hôpital ? (Kje je bolnišnica?)
Če morate v bolnišnico, vendar ne potrebujete potovati z ambulanto, bo morda dovolj preprosto vprašanje o lokaciji bolnišnice.
Glede na to je treba povedati, da je taksistom po zakonu prepovedano prevoziti potnike z zdravstveno nujnostjo. Če imate potovalno zavarovanje, je prevoz z ambulanto običajno krit.
Il me faut une ambulance. (Potrebujem ambulanto.)
Če želite, da pride ambulanta po vas, uporabite to poved. Ponovno ne pozabite, da med zdravstvenimi nujnostmi po zakonu ne smete vzeti taksija.
J’ai besoin d’un médecin. (Potrebujem zdravnika.)
Seveda obstajajo nekatere zdravstvene nujnosti, za katere je najprimernejši zdravnik ali doktor, ne bolnišnica. Za te situacije uporabite zgornjo poved.
Omenjeno poved lahko spremenite na več načinov. Samo splošno besedo 'médecin' spremenite, da zahtevate določeno vrsto zdravnika:
| Medicinski poklici v francoščini | Angleški prevod |
|---|---|
| un dentiste | zobozdravnik |
| un gynécologue | ginekolog |
| un kinésithérapeute (pogosto skrajšano v 'kiné') | fizioterapevt / kiropraktik |
| un cardiologue | kardiolog |
Če želite, da vaš zdravnik govori angleško, preprosto na koncu povedi recite besedo 'anglophone' (angleško govoreč).
Za več medicinskega besedišča si oglejte to objavo.
Francoske fraze za nemedicinske izredne razmere
Ko obiskujete tujo državo, je zadnja stvar, ki si jo želite, biti žrtev ropa, kraje ali drugih izrednih razmer. Če se znajdete v takšni situaciji, morate biti sposobni čim hitreje in jedrnato sporočiti, kaj potrebujete.
Quelqu’un m’a pris… (Nekdo mi je vzel…)
Ker je 'prendre' prehodni glagol, morate za to povedjo navesti le samostalnik predmeta, ki je bil ukraden, pred katerim je pravilna oblika "moj" – in sicer 'ma', 'mon' ali 'mes':
- Ženski spol, ednina: 'Quelqu’un m’a pris ma valise.' (Nekdo mi je vzel kovček.)
- Moški spol, ednina: 'Quelqu’un m’a pris mon téléphone.' (Nekdo mi je vzel telefon.)
- Kateri koli spol, množina: 'Quelqu’un m’a pris mes sacs.' (Nekdo mi je vzel torbe.)
- Ženski spol, ednina, se začne s samoglasnikom: 'Quelqu’un m’a pris mon oreillette Bluetooth.' (Nekdo mi je vzel Bluetooth slušalko.)
Tukaj je še nekaj besed, ki jih je mogoče uporabiti s to konstrukcijo:
| Dragocenosti v francoščini | Angleški prevod |
|---|---|
| l'argent | denar |
| un ordinateur | računalnik |
| une voiture | avto |
| un collier | ogrlica |
| une bague | prstan |
| un appareil photo | fotoaparat |
| un porte-feuille | denarnica |
| un passeport | potni list |
J’ai une assurance voyage. (Imam potovalno zavarovanje.)
Ko ste ukradeni predmet prijavili na lokalni policijski prefecturi, boste morda morali sporočiti o svojem zavarovanju.
Poskrbite, da boste zahtevali preprost prevod pogojev in pogojev vaše police. Tako jih lahko pokažete zainteresiranim stranem in se čim prej vrnite k svojim sicer odličnim počitnicam!
J’ai perdu / On m’a volé mon passeport. Où est le consulat… ? (Izgubil(a) sem / Nekdo mi je ukradel potni list. Kje je konzulat…?)
Izguba potnega lista v tujini lahko povzroči resne težave, vključno s potrebo po zamenjavi, da se lahko vrnete domov. Za to boste morali obiskati 'l’ambassade' (veleposlaništvo) ali 'le consulat' (konzulat) svoje domovine, kar pomeni, da boste morali poznati francoski pridevnik, ki opisuje vašo domovino. Tukaj je nekaj:
| Narodnosti v francoščini | Angleški prevod |
|---|---|
| américain / américaine | Američan/ka |
| australien / australienne | Avstralec/ka |
| britannique | Britanec/ka |
| irlandais / irlandaise | Irec/ka |
| sud-africain / sud-africaine | Južnoafričan/ka |
| néo-zélandais / néo-zélandais | Novozelandec/ka |
Je sens… (Čutim vonj… / Začutim…)
Obstajajo nekatere stvari, za katere preprosto ne pomislite, da bi jih morali povedati, dokler jih ne potrebujete – na primer nenavadni vonji.
In ne govorim samo o vonjavih v 'les toilettes' (straniščih). Če kjer koli v bližini začutite vonj po plinu ali dimu, naj vam bodo te fraze pri roki:
| Fraz z "Je sens…" | Angleški prevod |
|---|---|
| Je sens du gaz. | Začutim vonj po plinu. |
| Je sens de la fumée. | Začutim vonj po dimu. |
Au secours ! (Na pomoč!)
Včasih iz kakršnega koli razloga ne morete pojasniti natančne narave pomoči, ki jo potrebujete. Morda je preveč zapletena in zahteva preveč podrobnosti. Ali pa je situacija v teku in želite samo pritegniti nekoga pozornost, da vam lahko pomaga. Za te situacije (in mnoge druge, ko ste preveč zmedeni, da bi se spomnili vseh zgornjih vnaprej pripravljenih fraz) bo zadostil splošen "Na pomoč!"
Kako si zapomniti in vaditi francoske fraze za preživetje
- Vadite, vadite, vadite. Ne morem dovolj poudariti, da bolj kot boste vadili te francoske stavke, lažje vam bo tekoče izgovorjati nekatere nenavadno naglašene besede v francoščini. Tudi če se znajdete v situaciji, ko ne veste točno, kaj bi rekli, ne boste brez odgovora, ko boste na primer naročali lepo rdečo bordoško vino, če boste imeli pripravljeno spremno banko francoskih stavkov.
- Za pomnjenje uporabite "Metodo zlatega seznama". To strategijo je ustvaril poliglot David James. Uporablja 20-minutne kose študija, v katerih se besede z roko napišejo na papir v tujem jeziku, ki ga študirate, in prevodi v angleščino na nasprotni strani. Petindvajset besed se zapiše naenkrat in nato prebere na glas – celoten proces naj bi vam vzel največ približno 20 minut. Nato se prepričajte, da svojemu možganom takoj privoščite odmor, da se vse potopi v podzavest. Pri stavkih bo morda potrebno vaditi nekoliko manj kot 25, saj je pomembno, da se ne preobremenite s preveč informacij. V nasprotnem primeru si jih je še težje zapomniti.
- Pred in po potovanju se potopite v francoščino. Če to berete zdaj, imate najverjetneje dostop do interneta. Lepota tega priročnega modernega tehnološkega orodja je, da ga lahko uporabite za potopitev v francoščino. Lahko poslušate te odlične francoske pevce ali predvajate kakšno od teh francoskih melodij na poti v službo, med kuhanjem večerje ali med vadbo.
- Uporabite kartice z besedami in lepljive liste. Če raje izpišete besede ali stavke in jih vidite redno, jih zapišite na kartice z besedami ali lepljive liste. Nato označite predmete po svojem domu na mestih, kjer jih boste nenehno srečevali.
- Ne bodite sramežljivi, da bi vadili, kar ste se naučili, z maternimi francoskimi govorci. Ena od lepot tujih potovanj – poleg novih znamenitosti in zabave – je pristen izmenjave kulture. Ustrašiti se lahko, ko poskušate razvijati svoje nove francoske mišice, vendar bo večina ljudi cenila vaša prizadevanja. Če nekdo ne govori vašega maternega jezika, boste hitro odkrili, kako nujne bodo te francoske povedi. Večina ljudi je ponosna na svojo dediščino, običaje in jezik in ne bo oklevala pomagati pri kakršnih koli besedah, ki bi vam morda manjkale.
Tukaj je še nekaj načinov, kako začeti francoski pogovor:
Od klepeta v kavarni do hitrega nadaljevanja na podzemni železnici se lahko ti hitri pogovori zgodijo kadarkoli – in te fraze vam bodo pomagale, da čim bolje izkoristite te srečanja!
In še ena stvar...
Če se radi učite francoskega besedišča v svojem prostem času in z udobjem svoje pametne naprave, potem bi bil malomaren, če vam ne bi povedal za Lingflix. Lingflix jemlje videoposnetke iz resničnega sveta – kot so glasbeni videi, filmski napovedniki, novice in navdihujoča predavanja – ter jih spreminja v personalizirane lekcije za učenje jezikov. Druge strani uporabljajo vnaprej pripravljene vsebine. Lingflix uporablja naraven pristop, ki vam sčasoma pomaga, da se vdete v francoski jezik in kulturo. Učili se boste francoščino, kot jo dejansko govorijo pravi ljudje. Lingflix ima široko paleto odličnih vsebin, kot so intervjuji in spletne serije, kot lahko vidite tukaj: Lingflix prinaša avtentične videoposnetke na dosegu roke z interaktivnimi podnapisi. Na katero koli besedo lahko tapnete, da jo takoj pogledate. Vsaka definicija ima primere, ki so bili napisani, da vam pomagajo razumeti, kako se beseda uporablja. Na primer, če tapnete na besedo "crois", boste videli to: Vadite in utrdite vse besedišče, ki ste se ga naučili v določenem videoposnetku, s prilagodljivimi kvizi Lingflixa. Povlecite levo ali desno, da vidite več primerov za besedo, ki se jo učite, in igrajte mini-igre, ki jih najdete v dinamičnih karticah, kot je "izpolni prazno". Med študijem Lingflix sledi besedišču, ki se ga učite, in uporablja te informacije, da vam omogoči 100% personalizirano izkušnjo. Zagotavlja vam dodatno vadbo s težjimi besedami – in vas opomni, ko je čas za pregled tega, kar ste se naučili. Začnite uporabljati spletno stran Lingflix na svojem računalniku ali tablici ali, še bolje, prenesite aplikacijo Lingflix iz trgovine iTunes ali Google Play. Kliknite tukaj, da izkoristite našo trenutno razprodajo! (Poteče ob koncu tega meseca.)