Kako napisati e-poštno sporočilo v francoščini
E-poštna sporočila so del vsakdanjega življenja in obstaja pravi in napačen način, kako jih napisati. To še toliko bolj velja za Francijo, kjer je umetje formalnega dopisovanja v francoščini zelo cenjeno.
Učenje subtilnih razlik med angleškimi in francoskimi e-poštnimi sporočili je koristno za širjenje besedišča in za praktično uporabo francoščine. Tukaj je opisano, kako napisati e-poštno sporočilo v francoščini, in nekaj praktičnih izrazov, ki vam lahko pri tem pomagajo.
Francoska e-poštna sporočila so strukturirana podobno kot ameriška, z naslovi, vsebino v odstavkih z razmaki, pozdravi in kontaktnimi podatki.
1. Francoska glava in zadeva sporočila
Francoski *en-tête* (glava) se začne s pošiljateljevimi *coordonnées* (kontaktnimi podatki):
Prénom (ime) NOM (priimek, običajno z velikimi črkami)
Intitulé du poste (naziv delovnega mesta)
Adresse (naslov)
Temu sledijo, nekoliko nižje na drugi strani strani, podatki o prejemniku:
À l’attention de (v pozornost) Monsieur/Madame PRIIMEK
Nom de l’entreprise (ime podjetja)
Adresse (naslov)
2. Kako začeti e-poštno sporočilo v francoščini
Svoje e-poštno sporočilo začnete s *formule d’appel* (formalni pozdrav). To je lahko tako preprosto kot »Madame,« ali »Monsieur,« če vas prejemnik ne pozna, ali »Cher Monsieur,/Chère Madame,« (»Spoštovani,«), če vas prejemnik pozna.
Če pošiljate e-pošto na primer dvema osebama, lahko rečete »Madame, Monsieur,« (»Gospa, gospod,«). Izogibajte se uporabi *Mademoiselle* (gospodična), saj zakonski status prejemnika ni pomemben.
Če poznate naziv prejemnika, še toliko bolje. Lahko na primer rečete »Madame la Directrice,« (»Gospa direktorica,«) ali »Monsieur le Professeur,« (»Profesor,«) ali celo »Monsieur le Président de la République,« (»Gospod predsednik,«).
Nekaj posebnih primerov:
- »Maître,« (»Magister,«), če pišete odvetniku.
- »Docteur,« za zdravnika.
- »Mon Général/Colonel/Commandant/etc.,« (»Moj general, itd.,« – tu lahko rečemo »Sir« ali preprosto »General«) za častnika.
Ne pozabite napisati *formule d’appel* z veliko začetnico in jo zaključiti z vejico.
Če je oseba, ki ji pišete, tesna prijateljica ali družinski član in je ton vašega e-poštnega sporočila neformalen, potem lahko za začetek neformalnega e-poštnega sporočila izberete enega od teh pozdravov:
- »Salut [ime]!« (»Živjo/zdravo [ime]!«)
- »Bonjour« (»Dober dan«/»Dobro jutro«/»Dober večer«)
3. Razlaga namena vašega e-poštnega sporočila
Po *formule d’appel* pojdite k bistvu:
| Francoščina | Angleščina |
|---|---|
| Je vous écris au sujet de... | Pišem vam v zvezi z... |
| Suite à notre entretien du 4 octobre... | V nadaljevanju našega razgovora 4. oktobra... |
| J'ai pensé vous écrire au sujet de... | Pomislil sem, da bi vam pisal o... |
| J'ai bien reçu votre courrier du 17 novembre... | Prejel sem vaše pismo z dne 17. novembra... |
| Je vous propose ma candidature pour le poste... | Predlagam svojo kandidaturo za delovno mesto... |
| Je voudrais vous remercier pour... | Rad bi se vam zahvalil za... |
| Je voudrais vous informer au sujet de... | Rad bi vas obvestil o... |
| Je vous écris pour confirmer... | Pišem vam, da potrdim... |
Razumete. Takoj razložite namen svojega e-poštnega sporočila. »À la recherche d’un emploi« ponuja podrobnejše informacije o pisanju pisem v francoščini.
4. Navajanje vaših kontaktnih podatkov
Za glavnim delom e-poštnega sporočila, a pred zaključnimi besedami, ponavadi rečem nekaj podobnega kot…
»Vous pouvez me joindre au : 555-555-5555«
ali
»Vous pouvez me joindre à: mail@mail.com«
(»Lahko me kontaktirate na…«)
… da poudarim, da me je in želim biti mogoče kontaktirati, četudi so te informacije že v glavi sporočila.
5. Kako zaključiti e-poštno sporočilo v francoščini
Tako je. E-poštno sporočilo začnemo s *formule* in ga tudi zaključimo z njo! *Formule de politesse* zaključi vaše e-poštno sporočilo s tonom spoštovanja in obzirnosti. Zdaj ni čas za ustvarjalnost. Obstaja določena formula, ki jo je treba upoštevati:
»Je vous prie d’agréer, Madame la Directrice, l’expression de mes sentiments distingués.«
Tukaj prosim (žensko) direktorico, naj sprejme (*ne* strinja se z) moje »distinguirane občutke«. V bistvu gre torej za zahtevo, prejemnika + naziv, dokaz spoštovanja.
Lahko bi tudi rekel »Veuillez agréer« (»Prosimo, sprejmite«), vendar je to bolj ukazovalni ton. Ni brez razloga, da se temu reče *formule*; njena struktura je v kamnu vklesana. Več dobrih primerov najdete tukaj.
V nasprotju s tem, kar sem rekel prej, je *formule de politesse* eden od načinov, po katerem se francoska in ameriška e-pošta razlikujeta. Očitno tega ne potrebujete za, recimo, pisma ali e-poštna sporočila družini ali prijateljem, v tem primeru lahko preprosto rečete katero koli od naslednjega:
- »Je t’embrasse« (»Srčno pozdravljen« – ne dobesedni prevod),
- »Bisous« (»Poljubčki«),
- »Amitiés« (»Lep pozdrav«)
- »À bientôt !« (»Se vidimo kmalu!«)
- »Sincèrement« (»Iskreno«),
- »Cordialement« (»Spoštljivo«),
Ne pozabite na svoj podpis na koncu.
Ko sem spoznal, da bodo vsa moja formalna francoska e-poštna sporočila izklesana po istem vzorcu, sem pripravil predlogo, ki vključuje prostor za glavo, kontaktne podatke, formalni pozdrav in vnaprej pripravljeno *formule de politesse*. Tako sem lahko preprosto vstavil nove podatke in spremenil dejansko vsebino. Temu lahko rečete goljufija, vendar prihrani čas!
Prevzem e-pošte v Franciji
Verjetno radi mislimo, da je tehnologija sama po sebi anglofona in da so Francozi delali svoje posebne stvari, preden so računalniki dosegli njihove obale. Toda Francija je presenetljivo prispevala k razvoju e-pošte.
Minitel
Dolgo preden so ameriški gospodinjski ustanovili e-poštne račune prek nezaželenih AOL disket, so Francozi imeli cvetoč »internet«, znan kot Minitel, skupaj s storitvijo elektronskih sporočil.
Minitel ali *Médium interactif par numérisation d’information téléphonique* (približno »interaktivni medij z digitalizacijo telefonskih informacij« – to izgovorite petkrat hitro!), prvotno zasnovan kot alternativa papirnatim telefonskim imenikom, je sčasoma vključeval novice, nakupovanje od doma, rumene strani, vozoredne vlake, bančništvo, zmenke in seveda *messagerie* (elektronsko sporočanje).
Pravzaprav je bilo odkrito, da je Minitel lahko celo upravljal z *messagerie instantanée* (takojšnje sporočanje) po naključju v zgodnjih 80. letih. Leta 1981 je bila oblikovana platforma Gretel, ki je ponujala storitve kot so vreme, horoskopi, TV vodniki in »poštni predal«, vendar ljudje niso bili vešči njene uporabe, zato je Gretel ustvaril način za pošiljanje informativnih sporočil uporabnikom, da bi jim pomagal.
Legenda pravi, da je otrok odkril administratorsko geslo in uporabil Gretel za pošiljanje svojih takojšnjih sporočil. Gretel je videl, da je to priljubljeno, in zgodovina je bila napisana.
Pojavile so se tudi druge storitve, kot so tematski *salons de discussion* (klepetalnice) in vedno priljubljeni Minitel Rose za samske. Za podrobnejše zgodovine Minitela glej Libération in France24.
E-pošta danes: priljubljeni ponudniki storitev v Franciji
Internet, kot ga poznamo, je sčasoma zmagal nad Minitelom in Francija ima danes več ponudnikov storitev in spletne pošte. Nekateri največji ponudniki e-pošte v Franciji so Orange (prej France Télécom), Gmail, Outlook, SFR in Yahoo. Dovolj je reči, da so Francozi danes navdušeni pisce e-pošte.
La Nétiquette
Praksa vljudnega pisanja na internetu v Franciji se imenuje *nétiquette*.
Čeprav nas pogosto učijo, da je poslovno dopisovanje v Franciji togo, ne smemo o Francozih razmišljati kot o »po knjigi« dronih. Da, rekel sem, da Francozi zelo cenijo formalno dopisovanje, toda v praksi so prav tako zaposleni kot mi in nimajo vedno časa za pisanje formalnih pisem.
Pogosto sem pošiljal profesionalna pisma v francoščini, pri čemer sem pridno upošteval svoje kontaktne podatke, formalni pozdrav in zaključni pozdrav, le da sem dobil neformalna, enostavna sporočila kot odgovor.
V bistvu je pomembno zapomniti si naslednje: V francoski e-pošti ne delajte tega, česar ne bi storili v angleški. Na primer, to lahko vključuje pisanje z velikimi črkami, uporabo slenga itd. Kljub temu predlagam, da sledite zgornjim smernicam, tudi če vaš sogovornik tega ne stori, vsaj dokler se pogovor ne vzpostavi.
Tutoyer proti Vouvoyer in zakaj je pomembno
V Franciji se na ljudi obračate v drugi osebi z uporabo *tu* (*tutoyer*) ali *vous* (*vouvoyer*). Uporaba *tu* pomeni intimnost in neformalnost, medtem ko je *vous* bolj formalno. Včasih je težko vedeti, kdaj točno uporabiti *tu* ali *vous*; morate uporabiti presojo. Bil sem v situacijah, ko sem uporabil *vous*, le da so mi rekli, naj uporabim *tu*. Upoštevajte pa, da je druga oseba množine vedno *vous*.
Čeprav *tutoiement* (uporaba *tu*) v Franciji postaja vse pogostejše, je v formalnih e-poštnih sporočilih najbolje biti na varni strani in uporabiti *vous*, vsaj dokler vam ni rečeno drugače, še posebej če se obračate na starejšo osebo, nadrejenega ali nekoga, ki ste ga pravkar spoznali.
Kot tujcu se lahko tega nekoliko težko navadiš, vendar se boš tega naučil z opazovanjem in uporabo v kontekstu.
Najboljše je pogovarjati se z domačini, bodisi s srečanjem s francosko govorečimi prijatelji bodisi z vajo z domačim francoskim učiteljem. Če vam to trenutno ni enostavno, poiščite pristno francosko vsebino na spletu.
Na primer, lahko poskusite uporabiti program potopitve, kot je Lingflix, ki ponuja različne francoske medije z interaktivnimi podnapisi za lažje razumevanje. Lingflix vzame pristne videoposnetke – kot so glasbeni videi, napovedniki filmov, novice in navdihujoči govori – in jih spremeni v personalizirane lekcije za učenje jezikov. Lingflix lahko preizkusite brezplačno za 2 tedna. Oglejte si spletno stran ali prenesite aplikacijo za iOS ali Android. P.S. Kliknite tukaj, da izkoristite našo trenutno razprodajo! (Poteče ob koncu tega meseca.)
Več besedišča za pisanje e-pošte in pisem
Morda je največja korist analiziranja francoskih e-poštnih sporočil učenje novega nabora besedišča. Tako kot na drugih področjih *informatique* (informatika/računalništvo), e-pošta predstavlja bojišče vsiljenih angleških besed, ki se borijo z domačimi alternativami. Mimogrede, če tega še niste storili, poskusite nastaviti svojo spletno pošto ali e-poštnega odjemalca na francoske nastavitve – vse to besedišče boste podzavestno zapomnili!
Tehnično e-poštno besedišče
| Francoščina | Angleški prevod |
|---|---|
| Courrier électronique / email / mél / courriel | E-pošta |
| Envoyer | Poslati |
| Supprimer | Izbrisati |
| Annuler | Preklicati |
| Spam / pourriel / courrier indésirable | Neželena e-pošta |
| Adresse électronique / email / courriel | E-poštni naslov |
| Boîte de réception | Prejeto |
| Boîte d'envoi | Za pošiljanje |
| Brouillon | Osnutek |
| Imprimer | Natisniti |
| Enregistrer | Shraniti |
| Ci-joint | Priloženo |
| Télécharger | Prenesti |
| Mettre en ligne / télécharger | Naložiti |
Splošno besedišče za pisanje pisem
| Francoščina | Angleški prevod |
|---|---|
| Bas de page | Noga |
| Marge | Rob |
| Paragraphe | Odstavek |
| Orthographe | Črkovanje |
| Phrase | Stavek |
| Mise en page | Postavitev strani |
| Interligne | Razmik |
| Interligne double | Dvojni razmik |
| Interligne simple | Enojni razmik |
| Police | Pisava |
Primeri e-poštnih sporočil
Zdaj, ko ste se naučili, kako napisati e-poštno sporočilo v francoščini, združimo vse vaše znanje v dveh primerih e-poštnih sporočil:
Primer formalnega e-poštnega sporočila:
| Francoščina | Angleški prevod |
|---|---|
| Cher Monsieur Laurent, Je vous écris au sujet du nouveau poste annoncé dans notre entreprise. Je voudrais vous remercier pour avoir postulé pour le poste. Suite à notre appel téléphonique de la semaine dernière, nous aimerions vous inviter à un entretien le 20 septembre. Veuillez répondre à cet e-mail avant le 10 septembre pour confirmer votre présence. Vous pouvez me rejoindre à : mail@mail.com. Je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués. Jean Monet | Spoštovani gospod Laurent, Pišem vam v zvezi z novim delovnim mestom, ki je bilo objavljeno v našem podjetju. Rad bi se vam zahvalil za prijavo na delovno mesto. V nadaljevanju našega telefonskega klica prejšnji teden bi vas radi povabili na razgovor 20. septembra. Prosimo, da odgovorite na to e-pošto pred 10. septembrom, da potrdite svojo udeležbo. Lahko me kontaktirate na: mail@mail.com. S spoštovanjem, Jean Monet |
Primer neformalnega e-poštnega sporočila:
| Francoščina | Angleški prevod |
|---|---|
| Salut, Pierre ! Comment vas-tu ? J'espère que tu vas bien et que tu te plais dans ton nouveau travail à Marseille ! Je n'arrive pas à croire que cela fait un an qu'on a eu notre diplôme ! Je viens d'emménager à Aix-en-Provence. Ce serait super de te voir bientôt ! Amitiés, Charlotte | Živjo, Pierre! Kako si? Upam, da si dobro in da uživaš v svojem novem delu v Marseillu! Ne morem verjeti, da je minilo leto dni, odkar smo diplomirali! Pravkar sem se preselil v Aix-en-Provence. Bilo bi super, če bi se kmalu videli! Lep pozdrav, Charlotte |
Učenje, kako Francozi pišejo e-pošto, je le še en način, kako lahko svoje znanje francoščine postavite v kontekst.
Razumevanje e-pošte vam daje prakso v tehničnem besedišču, sestavljanju naprednih stavkov in pisanju pisem nasploh.
Če imate francoskega prijatelja po dopisovanju, ga lahko zdaj impresionirate s svojimi sposobnostmi dopisovanja!
In še nekaj...
Če radi učite francoščino v svojem času in v udobju svoje pametne naprave, potem bi bil malomaren, če vam ne bi povedal za Lingflix. Lingflix ima široko paleto odlične vsebine, kot so intervjuji, izseki dokumentarcev in spletne serije, kot lahko vidite tukaj: Lingflix prinaša pristne francoske videoposnetke z dosegom. Z interaktivnimi napisi lahko kliknete na katero koli besedo, da vidite sliko, definicijo in uporabne primere. Na primer, če kliknete na besedo »crois«, boste videli to: Vadite in utrdite vse besedišče, ki ste se ga naučili v določenem videoposnetku z načinom učenja. Povlecite levo ali desno, da vidite več primerov za besedo, ki se jo učite, in igrajte minigre, ki jih najdete v naših dinamičnih karticah za učenje, kot je »dopolnitev praznega polja«. Ves čas Lingflix sledi besedišču, ki se ga učite, in uporablja te informacije, da vam omogoči popolnoma personalizirano izkušnjo. Ponudi vam dodatno vajo s težjimi besedami – in vas opomni, kdaj je čas za pregled naučenega. Začnite uporabljati spletno stran Lingflix na svojem računalniku ali tablici ali, še bolje, prenesite aplikacijo Lingflix iz trgovine iTunes ali Google Play. Kliknite tukaj, da izkoristite našo trenutno razprodajo! (Poteče ob koncu tega meseca.)