Kako pošiljati sporočila v francoščini

Včasih se lahko zdi, da sta francoščina, ki se je učite v učbenikih, in pogovorna francoščina, ki jo domači govorci uporabljajo vsak dan, dve popolnoma različni jeziki. V govorjeni francoščini se to kaže z idiomatskimi izrazi in slengom. Kar pa se tiče pisne francoščine, je to morda najbolj očitno, ko prejmete sporočilo od Francoza ali Francozinje.

Kratkost je pomembnejša od slovnične pravilnosti, ključna pa je sposobnost hitro povedati, kar želite.

Francoske besede in fraze za opisovanje sporočil in pošiljanja le-teh

Preden sploh začnete pošiljati sporočila v francoščini, se boste morali naučiti nekaj uporabnih besed, s katerimi lahko o tem govorite.

FrancoščinaAngleščina
Un portablea cell phone
Un SMS/Un texto/Un messagea text
Un forfaita texting/cell phone plan
Une batteriea battery
Un chargeura charger
Envoyer un SMSto send a text
Recevoir un SMSto receive a text

Tu je nekaj vadb, ki te besede uporabljajo v kontekstu:

Tu pourrais me prêter ton chargeur ? Je n’ai plus de batterie. (Bi mi lahko posodil/posodila polnilec? Nimam več baterije.)

Tu m’envoies un texto quand tu arrives ? (Mi boš poslal/poslala sporočilo, ko prideš?)

Désolé – je ne t’ai pas envoyé de message car je n’avais plus de forfait. (Oprosti, nisem ti poslal sporočila, ker mi je zmanjkalo paketa.)

Vaš 5-stopenjski vodnik za pošiljanje sporočil v francoščini

1. Uporabljajte pogovorno francoščino

Prva stvar, ki jo boste verjetno opazili pri pošiljanju sporočil v francoščini, je, da ne boste uporabljali učbeniške ali standardne francoščine, temveč pogovorno francoščino ali tako imenovani registre familier (pogovorni register). Za ta način govorjenja in pisanja so značilne številne stvari, ki jih v standardni francoščini ne odobravajo. Na primer:

  • Izpuščanje ne pri nikalnih oblikah. Je ne viens pas (Ne prihajam) postane Je viens pas.
  • Izpuščanje inverzije ali vprašalnih oznak pri postavljanju vprašanj. Viens-tu? ali Est-ce que tu viens? (oba načina vprašanja "Ali prihajaš?") postaneta Tu viens?

Pri francoskih sporočilih boste pogosto srečali tudi verlan. Ta pogosta oblika francoskega slenga obrne zloge besed, da ustvari novo besedo – pravzaprav je beseda verlan sama verlan za l'envers (nasprotno).

Nekaj primerov, na katere boste naleteli pri pošiljanju sporočil:

VerlanFrancoščinaAngleški prevod
Meuffemmewoman
Teuffêteparty
Cimermercithank you
Ouffoucrazy
Reuffrèrebrother

2. Okrajšajte pogoste besede in fraze

Francoščina ima veliko nemih črk, kar ste zagotovo opazili med učenjem jezika. Jezik sporočil se vseh teh nemih črk znebi in besede okrajša na njihova jedrna glasova.

Nekaj pogostih okrajšav, ki se uporabljajo pri sporočilih:

OkrajšavaFrancoščinaAngleški prevod
Sltsaluthi
Bjrbonjourhello, good morning
Cvcomment ça va ?how are you?
Cc'estit is
Tt’esyou are
Ctc’étaitit was
Tktt'inquiètedon’t worry
Kequethat
Keskequ’est-ce quewhat, what is
Dsldésolésorry
MDRmort de rire"mort od smeha" (francoski ekvivalent LOL)
Pkpourquoiwhy
A+à plus tardsee you later
Bizbisous/bisesobe pomenita "poljubčki" in se uporabljata za slovo
Téltéléphonetelephone
Tt/ttetout/touteall
D'acd’accordokay
Stps’il te plaitplease
Jtmje t'aimeI love you
Jrvj'arriveI'm on my way

Tu je nekaj vzorčnih sporočil z zgornjim besediščem:

A: Coucou. Pk tu m’as pas dit comment ct ton concert ? (Hej! Zakaj mi nisi povedal, kako je šlo na tvojem koncertu?)

B: Dsl ! J’avais oublié mon tél. Ct trop bien ! Mais Alex est tombé sur scène. Tkt il va bien. (Oprosti! Pozabil sem telefon. Bilo je super! Ampak Alex je padel z odra. Ne skrbi, v redu je.)

A: C vrai ? Mdr ! Bon tu me racontes tt ce soir ? (Resno? LOL! Bom, da mi boš vse povedal danes zvečer?)

B: Oui tkt biz (Ja, brez skrbi, poljubčki xx)

Več okrajšav lahko najdete tukaj.

3. Pozabite na vsa ta zoprna pravila črkovanja

Medtem ko ste porabili ogromno časa, da ste se naučili razlike med ais, ait, aient, er in é, da bi lahko pravilno pisali francosko, lahko ta pravila vržete skozi okno, ko pošiljate sporočila. V jeziku sporočil vse te različne načine zapisa istega glasu nadomesti preprost é.

Ne morete le zamenjati končnic glagolov – na primer J'allé namesto j'allais (Šel sem) – obstaja tudi peščica besed s tem glasom é, katerih črkovanje se v sporočilih spremeni:

  • Je vais (Grem) → Je vé
  • J’ai (Imam) → Jé
  • Ouais (ja) → Wé

4. V dvomu se zatečite k angleščini

Francozom so angleške besede všeč in veliko angleških besed je postalo del pogovorne francoščine, še posebej pri pošiljanju sporočil. V francoskih sporočilih boste pogosto videli naslednje angleške besede:

  • lol
  • good
  • yes
  • OK
  • stop
  • ASAP
  • has been

To pomeni staromodno ali nemoderno.

Il est trop has-been ! (On je tako nemoderen!)

  • life

Uporablja se kot samostalnik ženskega spola in pomeni "življenje", pa tudi "zadeve".

Arrête de raconter ma life à tout le monde ! (Nehaj vsem pripovedovati o mojem življenju/mojih zadevah!)

  • like

Uporablja se kot glagol (liker, ali "všečkati") in se uporablja samo v povezavi z aplikacijami, ki imajo funkcijo "všečkaj", kot sta Instagram in Facebook.

Euh… pourquoi son ex est en train de liker toutes ses photos ? (Hm… zakaj njegova/njena bivša všečka vse njegove/njene fotografije?)

Odličen način, da se naučite, kako se uporabljajo pogovorna francoščina in anglizmi, je, da se potopite v pristen francoski vsebini, da lahko slišite, kako se jezik uporablja v kontekstu. Na primer, lahko gledate francoske filme, sledite francoskim jezikovnim računom na družbenih omrežjih ali poskusite iskati določene izraze v programih za učenie jezika z vpotopitvijo, kot je Lingflix.

Lingflix jemlje pristne videoposnetke – kot so glasbeni videi, napovedniki filmov, novice in navdihujoči govori – in jih spreminja v personalizirane lekcije za učenje jezika.

Lingflix lahko brezplačno preizkusite za 2 tedna. Obiščite spletno stran ali prenesite aplikacijo za iOS ali Android.

P.S. Kliknite tukaj, da izkoristite našo trenutno razprodajo! (Poteče ob koncu tega meseca.)

5. Ne pretiravajte

Tako kot v angleščini, tudi v francoščini obstajajo ljudje, ki pošiljajo sporočila na enak način kot govorijo, in več izrazov kot boste uporabili, bolj ringard (nepriljubljeno) boste izgledali. Uporabite te nasvete, da svoja sporočila le začinite in ne da bi jih sestavljali iz njih, sicer bodo vaša francoska sporočila videti tako smešna kot tole v angleščini:

Luv u bb – UR teh 1! Cu xx

Predvsem, čeprav je lahko zabavno preizkusiti nekatere od teh pogovornih izrazov, naj vas ne preplavijo. Tudi pošiljanje sporočil v standardni francoščini je povsem sprejemljivo. Konec koncev, ne plačujete svojega forfait po črki (kljub temu, kar bi vas prepričalo črkovanje nekaterih francoskih najstnikov!)

Kultura pošiljanja sporočil v Franciji

Kultura pošiljanja sporočil v Franciji je nekoliko drugačna kot v ZDA, predvsem zaradi različnega razvoja mobilnih paketov v obeh državah.

V ZDA so prvi mobilni paketi storili pošiljanje sporočil izjemno dragim. Ljudje niso morali plačati le za pošiljanje sporočil, ampak tudi za njihovo prejemanje. Na splošno je bil klic cenejša možnost.

V Franciji pa je bilo pošiljanje sporočil vedno veliko cenejše od klicanja, zato je to hitro postalo idealen način komunikacije. Pravzaprav je bilo klicanje tako drago, da, ko so se ljudem paketi iztekali, ni bilo nenavadno, da so svojim prijateljem biper (piskali). To je vključevalo klic in dovoljenje, da zazvoni enkrat ali dvakrat preden prekinete, kar je prisililo osebo, ki ste jo poklicali, da vas pokliče nazaj in uporabi minute iz svojega paketa namesto vaših.

Pošiljanje sporočil je glavni način komunikacije po telefonu za večino ljudi v Franciji. Presega generacije, čeprav starejši pošiljatelji sporočil običajno ostajajo pri standardni francoščini, medtem ko najstniki in mladi odrasli pogosteje uporabljajo več okrajšav in pogovornih izrazov.

Danes ima večina mobilnih paketov v Franciji tako neomejeno pošiljanje sporočil kot neomejeno prenos podatkov. Francozi bodo običajno raje pošiljali sporočila, kadar koli je mogoče, čeprav je priljubljeno tudi sporočanje z aplikacijami, kot sta WhatsApp in Instagram. Pri teh aplikacijah veljajo enaka pravila kratke komunikacije.

Vadimo!

Zdaj, ko ste se naučili pošiljati sporočila v francoščini, poskusite ugotoviti, o čem se pogovarjata ta dva pošiljatelja sporočil!

A: Ta oublié de me donner l’adresse de la teuf ce soir !

B: DSL ! Je te l’envoie tt suite

A: TKT c bon A+

Prevod:

A: Pozabil si mi dati naslov za zabavo nocoj!

B: Oprosti! Pošljem ti ga takoj

A: Brez skrbi, v redu je, se vidimo kasneje

Se počutite pripravljeni, da bi tipkali in pošiljali sporočila kot domači govorec francoščine? Wé!

In še nekaj...

Če se radi učite francoščine v svojem prostem času in v udobju svoje pametne naprave, potem bi bil malomaren, če vam ne bi povedal o Lingflixu. Lingflix ima široko paleto odličnih vsebin, kot so intervjuji, izvlečki iz dokumentarcev in spletne serije, kot lahko vidite tukaj: Lingflix prinaša pristne francoske videoposnetke z dosegom. Z interaktivnimi napisi lahko tapnete na katero koli besedo, da vidite sliko, definicijo in uporabne primere. Na primer, če tapnete na besedo "crois", boste videli to: Vadite in utrdite vse besedišče, ki ste se ga naučili v določenem videoposnetku z načinom učenja. Povlecite levo ali desno, da vidite več primerov za besedo, ki se jo učite, in igrajte mini-igre, ki jih najdete v naših dinamičnih učnih karticah, kot je "dopolnite prazno". Ves čas Lingflix sledi besedišču, ki se ga učite, in uporablja te informacije, da vam omogoči popolnoma personalizirano izkušnjo. Ponudi vam dodatno vadbo s težjimi besedami – in vas opomni, ko je čas za pregled naučenega. Začnite uporabljati spletno stran Lingflix na svojem računalniku ali tabličnem računalniku ali, še bolje, prenesite aplikacijo Lingflix iz trgovine iTunes ali Google Play. Kliknite tukaj, da izkoristite našo trenutno razprodajo! (Poteče ob koncu tega meseca.)

Ste pripravljeni spremeniti gledanje videoposnetkov v pot do tekočega znanja jezika?

Pridružite se tisočem uporabnikov, ki se že z veseljem učijo jezikov.

7-dnevno brezplačno preizkusno obdobje

Popoln dostop do vseh funkcij brez omejitev