Kako napisati e-poštno sporočilo v kitajščini: Vodnik za poslovno uporabo
E-poštna sporočila so v kitajščini oblika formalne komunikacije. Torej, če se znajdete v situaciji, ko morate napisati e-poštno sporočilo v kitajščini, je ta vodnik namenjen vam.
V tem prispevku se boste naučili, kako napisati e-poštno sporočilo v kitajščini, naj bo to za poslovne namene ali drug vljuden namen.
1. Zadeva (Subject Line)
Vsaka poslovna kultura, vzhodna ali zahodna, ceni jedrnatost, jasnost in vljudnost. Torej, če je vaše sporočilo povezano z delom, bi morala vaša zadeva to upoštevati.
Podobno velja tudi za zadevo prijatelju po dopisovanju ali drugi neposlovni osebi – najbolje je, če je kratka in jasna.
Primer:
新钢笔需求 (xīn gāng bǐ xū qiú) Zahteva za nova pisala
Opomba: Za namene učenja in izgovorjave bomo v ta navodila vključili pinjin. Upoštevajte, da naj bo vaše končno e-poštno sporočilo sestavljeno izključno iz hanzijev.
2. Naslavljanje in pozdrav
Vsem bralcem e-pošte se osebno vljudno priklonite in uporabite ustrezne poslovne nazive. Če ne veste natančnega imena osebe, ki ji pišete, je kitajska različica "komu gre" (glej spodaj) popolnoma sprejemljiva.
V mnogih angleško govorečih kulturah je malo prijateljske neformalnosti običajno, v kitajski kulturi pa to ne drži toliko. Ko gre za zahteve ali slabe novice, je v kitajski poslovni kulturi zelo običajno, da se opravičimo za nevšečnost, tudi če ni bistvene.
Če po drugi strani pišete e-poštno sporočilo kitajskemu prijatelju po dopisovanju, je uporaba neformalnega (čeprav še vedno vljudnega) jezika odličen način za vzpostavitev čustvene povezave z novim prijateljem.
Primer:
致相关人士: (zhì xiāng guān rén shì:) Komu gre:
如有不便之处,敬请见谅。 (rú yǒu bú biàn zhī chù, jìng qǐng jiàn liàng.) Opravičujem se za morebitne nevšečnosti in vljudno prosim za odpuščanje.
Druge kitajske fraze:
| Chinese | Pinyin | English |
|---|---|---|
| 尊敬的先生/女士 | zūn jìng de xiān sheng / nǚ shì | Spoštovani gospod/gospa |
| 尊敬的__先生/女士 | zūn jìng de __ xiān sheng / nǚ shì | Spoštovani gospod/gospa __ |
| 很高兴收到你们的来信。 | hěn gāo xìng shōu dào nǐ men de lái xìn. | Veseli me, da sem prejel vaše pismo. |
| 很长时间没与你联系, 请原谅! | hěn cháng shí jiān méi yǔ nǐ lián xì, qǐng yuán liàng! | Oprostite, da se tako dolgo nisem javil. |
3. Vsebina
Vsebina vašega e-poštnega sporočila ni nujno izjemno kratka, vendar naj bo hitra in jedrnata, če pišete za poslovne namene. To še posebej velja, če nekaj zahtevate ali če je vaše sporočilo časovno občutljivo.
Neposlovna e-poštna sporočila so lahko malo daljša, odvisno od konteksta, vendar je za začetnike pametno, da ostanejo kratka, da se izognejo preveč napakam, ki bi prejemnika morda zmedle.
Primer:
这是214办公室的艾米丽。 ( zhè shì 214 bàn gōng shì de ài mǐ lì.) Sem Emily iz pisarne št. 214.
财务部门需要一些黑色钢笔。 (cái wù bù mén xū yào yì xiē hēi sè gāng bǐ.) Finančni oddelek potrebuje nekaj novih pisal s črnim črnilom.
请问您能给我们寄500包笔吗? (qǐng wèn nín néng gěi wǒ men jì 500 bāo bǐ ma?) Bi nam lahko prosim poslali 500 paketov pisal?
请在方便时尽早将包裹寄来。 (qǐng zài fāng biàn shí jǐn zǎo jiāng bāo guǒ jì lái.) Prosimo, pošljite nam paket ob vaši najzgodnejši možnosti.
Druge kitajske fraze:
| Chinese | Pinyin | English |
|---|---|---|
| 合同文本 | hé tong wén běn | kopija pogodbe |
| 很高兴和你们保持…… | hěn gāo xìng hé nǐ men bǎo chí... | Z veseljem ohranjamo... z vami. |
| 请您不必客气, 尽管与我们联系。 | qǐng nín bú bì kè qi, jǐn guǎn yǔ wǒ men lián xì. | Prosimo, ne oklevajte, da se obrnete na nas. |
| 我们很乐意同您进行合作。 | wǒ men hěn lè yì tóng nín jìn xíng hé zuò. | Z veseljem sodelujemo z vami. |
| 我们确信我们的请求将…… | wǒ men què xìn wǒ men de qǐng qiú jiāng… | Prepričani smo, da bo naša zahteva... |
| 我们希望您能…… | wǒ men xī wàng nín néng… | Upamo, da boste... |
| 我们希望提醒贵方注意…… | wǒ men xī wàng tí xǐng guì fāng zhù yì… | Želimo opozoriti na... |
| 有任何问题, 请及时联系。 | yǒu rèn hé wèn tí, qǐng jí shí lián xì. | V primeru vprašanj me kontaktirajte. |
| 详细资料请看附件。 | xiáng xì zī liào qǐng kàn fù jiàn. | Za podrobnosti glejte prilogo. |
| 在此方面如果能够得到您的合作我将非常感谢。 | zài cǐ fāng miàn rú guǒ néng gòu dé dào nín de hé zuò wǒ jiāng fēi cháng gǎn xiè. | Vaše vljudno sodelovanje v zvezi s tem bi bilo zelo cenjeno. |
| 请代我向贵公司总经理问候。 | qǐng dài wǒ xiàng guì gōng sī zǒng jīng lǐ wèn hòu. | Prosimo, posredujte moje iskrene pozdrave vašemu generalnemu direktorju! |
| 请接受我们诚挚的歉意。 | qǐng jiē shòu wǒ men chéng zhì de qiàn yì. | Prosimo, sprejmite naša iskrena opravičila. |
| 得知……, 我们感到很遗憾 | dé zhī …, wǒ men gǎn dào hěn yí hàn | Obžalovanja vredno je slišati, da... |
| 我们抱歉地通知您…… | wǒ men bào qiàn de tōng zhī nín… | Žal vas moramo obvestiti, da... |
4. Zaključek
Vedno se temeljito zahvalite bralcem, da so prebrali vaše sporočilo. Ponovno: vljudnost, skromnost in ponižnost so ključnega pomena, da se predstavite kot oseba, ki skrbi za ohranjanje obraza. Ni nujno, da se vsako sporočilo, ki ga pošljete, konča z opravičilom in nepotrebno zahvalo, vendar jasno pokažite, da cenite njihov porabljeni čas.
Primer:
麻烦您了! (má fán nín le!) Oprostite za nevšečnost!
多谢! (duō xiè!) Najlepša hvala!
Druge kitajske fraze:
| Chinese | Pinyin | English |
|---|---|---|
| 我们会在最短的时间内与您联络。 | wǒ men huì zài zuì duǎn de shí jiān nèi yǔ nín lián luò. | Stopili bomo v stik z vami čim prej. |
| 敬请查阅。 | jìng qǐng chá yuè. | Prosimo, preverite. |
| 请尽快回复! | qǐng jǐn kuài huí fù! | Prosimo, odgovorite čim prej! |
| 期待着您的复音。 | qī dài zhe nín de fù yīn. | Veselimo se vašega odgovora. |
| 请保持联络。 | qǐng bǎo chí lián luò. | Prosimo, ostanimo v stiku. |
| 如有消息, 我们会提前通知你们。 | rú yǒu xiāo xī, wǒ men huì tí qián tōng zhī nǐ men. | Obvestili vas bomo, če bomo imeli kakšne novice. |
| 多谢合作! | duō xiè hé zuò! | Hvala za sodelovanje! |
| 祝工作顺利, 生活幸福! | zhù gōng zuò shùn lì, shēng huó xìng fú! | Želimo vam uspešno kariero in srečno življenje! |
| 此致敬礼 | cǐ zhì jìng lǐ | Iskreno vaš(a) |
| 我们预祝您在新的一年里将更加辉煌和成功。 | wǒ men yù zhù nín zài xīn de yì nián lǐ jiāng gèng jiā huī huáng hé chéng gōng. | Želimo vam sijajno in uspešno novo leto. |
5. Podpis
Kultura vizitk je na Kitajskem in v Japonski zelo pomembna, zato naj vaš podpis vključuje vaše kontaktne podatke in ustrezne informacije. To velja tudi za neposlovna e-poštna sporočila; z natančnim podpisom boste izgledali precej profesionalno.
Ne pozabite, naj bo vaš podpis v celoti v hanzijih, razen zadnjega dela e-poštnega naslova. Če nimate kitajskega prevoda svojega imena, lahko svoje ime napišete tudi v angleščini.
Primer:
艾米丽 (ài mǐ lì) Emily
财务专家 (cái wù zhuān jiā) Finančni strokovnjak
西猫巷1234号 (xī māo xiàng 1234 hào) West Cat Lane 1234
555-555-555
艾米丽@sina.com (ài mǐ lì @sina.com) emily@sina.com
Kaj potrebujem za pisanje e-poštnega sporočila v kitajščini?
- Tipkovnico za hanzi. Če pišete e-poštno sporočilo na pametnem telefonu ali tablici, je to še posebej potrebno. Na srečo je postopek iskanja in namestitve tipkovnice za hanzi hiter in enostaven.
- Kitajsko-angleški slovar s hanzi in 拼音 (pīn yīn) – kitajsko romanizacijo. Ko obtičite pri določenih besedah, je prevajalski slovar ključnega pomena. Ta podroben slovar s strani Chinese-Tools je tisti, ki ga avtorica redno uporablja zaradi njegove natančnosti in povezav do primerov stavkov za kontekst.
- Aplikacijo ali spletno mesto za prevajanje. Celotnega angleškega e-poštnega sporočila ne morete preprosto kopirati in prilepiti v aplikacijo za prevajanje in pričakovati natančno kitajsko različico. Kot veste se struktura stavkov v mandarinščini razlikuje od angleške, zato boste morali dejansko uporabiti svoje znanje mandarinščine, da napišete to besedilo. (Neprijetno, kajne?) Kljub temu je dobro imeti pri roki aplikacijo za prevajanje, kot je DeepL, za vsak primer.
- Skript v angleščini, ki pove, kaj želite sporočiti. Pametno je, da e-poštno sporočilo najprej napišete v angleščini, preden ga razčlenite v mandarinščino, da se prepričate, da ste zajeli vse, kar želite povedati. Ne improvizirajte kar med potjo.
Dodatni nasveti za pisanje e-poštnih sporočil v kitajščini
- Naj bodo vaša sporočila jedrnata. Ker so e-poštna sporočila v kitajščini obravnavana kot formalna (in pogosto za poslovne namene), bodite neposredni in prepričljivi, hkrati pa ostanejte vljudni.
- Vadite zgornji besednjak. Ti izrazi so pogosti v e-poštnih sporočilih, zato boste verjetno uporabili vsaj nekaj med njimi! Tudi programi za učenje jezikov so koristni za osvajanje poslovne kitajščine in drugih praktičnih izrazov. Na primer, Lingflix ponuja kitajske videoposnetke, ki obravnavajo teme, kot so najem sejne sobe in pogovor o delovni zgodovini. Lingflix avtentične videoposnetke – kot so glasbeni videi, napovedniki filmov, novice in navdihujoči govori – spremeni v personalizirane lekcije za učenje jezika. Lingflix lahko preizkusite brezplačno za 2 tedna. Obiščite spletno mesto ali prenesite aplikacijo za iOS ali Android. Opomba: Kliknite tukaj, da izkoristite našo trenutno razprodajo! (Poteče ob koncu tega meseca.)
- Vedno večkrat preletite svoje e-poštno sporočilo in ga ustrezno lektorirajte. Prepričajte se, da so vaše stavčne strukture pravilne, da so besede natančne in da ste uporabili pravilno kitajsko ločilo, kot sta 。ali 、, namesto angleških pik in vejic.
- Za srednje napredne in napredne učence: Poskusite čim bolj slediti svojemu angleškemu skriptu in to priložnost izkoristite za učenje besed, ki so v kitajščini morda težje. Svoje sporočilo bi lahko vedno poenostavili, da bi olajšali prevod, ampak kje je izziv v tem?
Ali se počutite manj preobremenjeni ob misli na pisanje e-poštnega sporočila v kitajščini?
Sploh ni težko!
Tudi če vaše sporočilo ne bo popolno, ste naredili pomemben korak k obvladovanju kitajskih e-poštnih sporočil – in tudi kitajščine kot jezika.
In še ena stvar... Če želite nadaljevati z učenjem kitajščine z interaktivno in avtentično vsebino v kitajščini, vam bo Lingflix zagotovo všeč. Lingflix vas nežno uvede v učenje kitajskega jezika. Avtohtona kitajska vsebina postane dosegljiva in naučili se boste kitajščine, kot se govori v resničnem življenju. Lingflix ponuja široko paleto sodobnih videoposnetkov – kot so drame, TV oddaje, oglasi in glasbeni videi. Zaslon za brskanje po aplikaciji Lingflix: Lingflix te avtohtone kitajske videoposnetke približa prek interaktivnih napisov. Na katero koli besedo lahko kliknete, da jo takoj poiščete. Vse besede imajo skrbno napisane definicije in primere, ki vam bodo pomagali razumeti, kako se beseda uporablja. Z dotikom dodajte besede, ki jih želite pregledati, na seznam besedišča. Interaktivni prepisi v Lingflixu: Način učenja v Lingflixu vsak videoposnetek spremeni v lekcijo za učenje jezika. Vedno lahko zdrsnete levo ali desno, da vidite več primerov za besedo, ki se jo učite. Lingflix ima kvize za vsak videoposnetek: Najboljši del je, da Lingflix vedno sledi vašemu besedišču. Kvize prilagaja tako, da se osredotočajo na področja, ki zahtevajo pozornost, in vas opomni, ko je čas za pregled naučenega. Imate 100% personalizirano izkušnjo. Začnite uporabljati spletno mesto Lingflix na računalniku ali tablici ali, še bolje, prenesite aplikacijo Lingflix iz trgovine iTunes ali Google Play. Kliknite tukaj, da izkoristite našo trenutno razprodajo! (Poteče ob koncu tega meseca.)