Kitajska slovnica: Popoln vodnik skozi 15 temeljnih elementov
Kitajska slovnica je logična, strukturna in preprosta. Če sem povsem iskren, so mi kitajski jezikovni strukturi bolj smiselni kot slovnična pravila drugih jezikov — vključno z angleščino.
Od števnikov do osnovnih stavčnih struktur — v tem vodniku se boste naučili vseh ključnih slovničnih elementov kitajskega jezikovnega sistema.
1. Samostalniki
Začnimo z nečim enostavnim in znanim.
Samostalniki v kitajščini so osebek in predmet v stavku. Z drugimi besedami, samostalnik lahko izvaja dejanje ali pa se dejanje zgodi njemu.
Pomembno je vedeti, da samostalnikov ni treba predhoditi z členi, kot sta »the« in »a/an«, saj členi v kitajščini ne obstajajo.
Spol
Še ena dobra stvar pri kitajskih samostalnikih je, da nimajo slovničnega spola. Zdaj lahko oddahnete, saj vam ni treba skrbeti, ali so besede moškega ali ženskega spola!
Število
Množina je še en element, ki pri kitajskih samostalnikih ne obstaja, vsaj ne na enak način kot v angleščini.
Kitajski znaki se ne spreminjajo v strukturi, da bi nakazali množino. Namesto tega se doda več znakov, da se ustvari pomen množine. Več o tem boste izvedeli v razdelkih »Števniki« in »Števniške besede ali števniški klasifikatorji« tega članka ter v tem celotnem članku na to temo:
Množina v kitajščini ne deluje enako kot v angleščini – ne morete preprosto dodati končnice -s. Na srečo potrebujete le tri slovnična orodja, da izrazite, da…
Uporaba
Ker lahko delujejo kot osebek ali predmet stavka, se lahko kitajski samostalniki pojavijo pred ali za glagolom.
Samostalnik 1 (Osebek) + Glagol + Samostalnik 2 (Predmet)
Vrste samostalnikov
Obstaja več znanih kategorij kitajskih samostalnikov.
Imate lastna imena, ki so edinstvena imena entitet, kot je 中国 (zhōng guó), kar pomeni »Kitajska«. Imate tudi običajne samostalnike, ki opisujejo ljudi, kraje ali stvari, kot je 饺子 (jiǎo zi), kar pomeni »cmok«.
Obstajajo tudi nekatere kategorije samostalnikov, ki so značilno kitajske.
Časovni samostalniki
Kot že ime pove, časovni samostalniki se nanašajo na določena časovna obdobja, kot so »danes« ali »lansko leto«. Takšni časovni okviri v kitajščini delujejo le kot samostalniki in ne kot prislovi.
Časovni samostalniki so običajno postavljeni pred ali za osebkom.
昨天 我所有的烦恼似乎都那么遥远。 (zuó tiān wǒ suǒ yǒu de fán nǎo sì hū dōu nà me yáo yuǎn.) Včeraj so se mi zdeli vsi moji problemi tako daleč.
Lokacijski samostalniki
Ko govorimo o fizičnem položaju samostalnika glede na drugega, bi namesto kitajskega predloga uporabili kitajski lokacijski samostalnik.
Da bi razumeli razliko med lokacijskimi samostalniki in predlogi, si oglejmo angleško predložno zvezo »on top of« (na vrhu).
V kitajščini lahko zvezo povzamemo kot besedo ali lokacijski samostalnik 上面 (shàng mian), brez potrebe po vključitvi drugih besednih vrst, kot so predlogi ali vezniki.
Tukaj je primer stavka z uporabo lokacijskega samostalnika 前 (qián):
你的手机就在你面 前 。 (nǐ de shǒu jī jiù zài nǐ miàn qián.) Dobesedno: Tvoj telefon je prav pred tvojim obrazom. Tvoj telefon je točno pred teboj.
Očitno je dobesedni prevod nekoliko čuden, vendar je pomen še vedno precej enak ustreznemu angleškemu prevodu. Gre preprosto za različne interpretacije te posebne besedne vrste.
2. Zaimki
Nadaljujmo z zaimki! Kitajski zaimki so precej enostavni, zato bi moral biti ta razdelek lahka naloga.
V kitajščini so zaimki besede, ki jih lahko uporabimo namesto samostalnikov, da ni treba nenehno ponavljati imen, nazivov in predmetov pri izjavi.
Osebni zaimki
Osebni zaimki so nadomestila za imena, nazive in stvari.
To so osebni zaimki v kitajščini.
我 (wǒ) — jaz, mene
你 (nǐ) — ti, tebe
他 (tā) — on, njega
她 (tā) — ona, njo
它 (tā) — to
Za množinske osebne zaimke bi preprosto dodali 们 (men) na konec zaimkov, torej bi 我们 pomenilo »mi«/»nas«.
Ne pozabite, da v kitajščini ni posesivnih zaimkov. Za izražanje lastništva bi preprosto dodali 的 (de), kar deluje tako za samostalnike kot za zaimke. Ko dodate 的 k osebnim zaimkom, 你的 in 他/她们的 postaneta »tvoj/tvoja/tvoje« in »njihov/njihova/njihovo«.
Za več informacij o strukturnem delčku 的 si oglejte razdelek »12. Delčki«.
Kazalni zaimki
Kazalni zaimki so besede, ki kažejo na predmete. Lahko se uporabljajo skupaj s samostalnikom (»to jabolko«) ali samostojno (»ta [tukaj]«).
这 (zhè) in 那 (nà), kar pomeni »ta/tole« in »tamta/tamto«, sta osnova vseh kazalnih zaimkov.
这个 (zhè ge) — ta (tukaj)
这 + klasifikator + predmet — ta + predmet
那个 (nà gè) — tamta (tam)
那 + klasifikator + predmet — tamta + predmet
Če jih želite spremeniti v množine, preprosto dodajte 些 (xiē).
这些 (zhè xiē) — ti (tukaj)
那些 (nà xiē) — tisti (tam)
这些 in 那些 delujeta tako za specifične kot za nespecifične predmete.
Če se želite sklicevati na določeno število predmetov, uporabite to formulo:
这/那 + Število + Klasifikator
Za več informacij glejte razdelek »8. Klasifikatorji ali števniške besede«.
Vprašalni zaimki ali vprašalne besede
Vprašalni zaimki so znani tudi kot vprašalne besede, ki vam bodo pomagale oblikovati osnovna vprašanja.
谁 (shéi/shuí) — kdo
什么 (shén me) — kaj
什么时候 (shén me shí hòu) — kdaj
哪里 (nǎ lǐ) — kje
哪 (nǎ) — kateri
怎么 (zěn me) — kako
怎样 (zěn yàng) — kako (narediti nekaj)
几 (jǐ) + klasifikator — koliko (za števne predmete)
多少 (duō shǎo) — koliko (za zmerne predmete)
Kitajske vprašalne besede so bistvenega pomena. Kliknite tukaj, če se želite naučiti, kako postavljati vprašanja v kitajščini z uporabo uporabnih besed, kot so 什么, 多少, 怎么样 in druge. Na voljo je veliko…
3. Častni nazivi (Honorifiki)
Ko se obračate na neznance, starejše in strokovnjake, želite biti vljudni. To je še posebej pomembno v kitajski kulturi zaradi navade »ohranjanja obraza«.
V kitajščini so ti spoštljivi nazivi, ki se uporabljajo namesto osebnih zaimkov, znani kot častni nazivi (honorifiki). Obstajajo že stoletja in čeprav so nekateri nazivi izjemno zastareli, se še vedno veliko uporablja v vsakdanjem govoru.
Tako kot »madam« in »sir« v angleščini, obstajata tudi 女士 (nǚ shì) in 先生 (xiān shēng) v kitajščini.
Obstajajo tudi častni nazivi za starše, na primer 老妈 (lǎo mā) za »mama« in 老爸 (lǎo bà) za »očka«. Čeprav 老 samo pomeni »star«, je v častnem nazivu bolj natančen prevod »starejši«.
Častni nazivi se uporabljajo tudi za druge družinske člane, za priznavanje poklicnih nazivov in na delovnem mestu.
4. Glagoli
Kitajski glagoli so besede, ki predstavljajo dejanje ali stanje osebka. Opisujejo tudi, kaj se dogaja med osebkom in predmetom stavka.
Če vas čas in spregatev stresejo, potem vas čaka prijetno presenečenje, saj v kitajščini teh ni!
Vse kar morate storiti je, da se naučite »nedoločniške« (nespregane) oblike kitajskih glagolov in ste na konju!
Kitajski glagoli so ključna sestavina jezika. V tej objavi bomo pokrili številne uporabne glagole v kitajščini in kako jih pravilno uporabljati. Na voljo je veliko…
Ko želite spremeniti časovni okvir glagola, boste samo dodali majhno stvar, imenovano vidikovni delček! Za več informacij pojdite na razdelek »Delčki«.
Obstaja nešteto načinov za kategorizacijo glagolov, od akcijskih do psiholoških glagolov, prehodnih proti neprehodnih, stanjnih proti dinamičnih itd. Razen če ste radovedni ali jezikoslovec, ni popolnoma nujno, da poznate vse te razlike.
Vendar pa obstajajo nekatere posebnosti pri kitajskih glagolih, ki jih moramo obravnavati.
Če potrebujete dodatno pomoč pri uporabi glagolov ali katerega koli drugega vidika kitajskega stavka, vam lahko pomaga program potopitve Lingflix. To vsestransko orodje vam omogoča, da se kitajščine učite naravno, prek videoposnetkov z vgrajenimi učnimi funkcijami. Lingflix vzame pristne videoposnetke — kot so glasbeni videi, predstavitve filmov, novice in navdihujoča predavanja — in jih spremeni v personalizirane učne ure za učenje jezikov.Lingflix lahko preizkusite brezplačno za 2 tedna. Oglejte si spletno stran ali prenesite aplikacijo za iOS ali Android.P.S. Kliknite tukaj, da izkoristite našo trenutno razprodajo! (Poteče ob koncu tega meseca.)
Kako reči »biti« v kitajščini
V angleščini bi uporabili glagol »to be« (biti), da povežemo opis s samostalnikom, ne glede na to, ali gre za njihovo identiteto, stanje, lokacijo, itd.
Kitajščina je nekoliko bolj specifična pri izražanju glagola »biti«.
是 (shì) je najbolj neposreden slovarjen prevod za »biti« in je vredno porabiti nekaj časa, da obvladamo njegovo uporabo.
Kaj je 是 (shí)? To je kitajski glagol za »biti«! Toda kako ga dejansko uporabljamo? Lahko vam povem, da ni enako kot v angleščini. Ta vodnik vas bo popeljal…
是 se uporablja za povezavo dveh samostalnikov, v bistvu za opis enega samostalnika kot drugega samostalnika.
Samostalnik + 是 + Samostalnik
To lahko vidite v spodnjem stavku:
他是外国人。 (tā shì wài guó rén.) On je tujec.
Če želite reči, da je osebek pridevnik, bi morali uporabiti posebne besede, kot je 很 (hěn). Več o tem se boste naučili pod »Pridevniki«.
Toda za označevanje lokacije samostalnika bi uporabili drugačen glagol »biti«: 在 (zài). Natančnejši prevod je »biti pri«.
她 在 医院。 (tā zài yī yuàn.) Ona je v bolnišnici.
Nikanje
Nikanje z uporabo 不 (bù)
Če želite glagol zanikati ali reči, da ne izvajate dejanja, preprosto dodajte 不 pred glagol.
不 + Glagol
Večino glagolov, kot so besede za »želeti« in »potrebovati«, je mogoče zanikati z 不.
Zanikajmo glagol 要 (yào), kar pomeni »želeti«.
我要 (wǒ yào) — Želim
我不要 (wǒ bú yào) — Dobesedno: Jaz nočem / Ne želim
Nikanje z uporabo 没/没有 (méi/méi yǒu)
Eden glagolov, ki ga ni mogoče zanikati z 不, je 有, kar pomeni »imeti«. Če želite reči »nima«, bi rekli 没有.
没 se uporablja tudi za izražanje nečesa, kar se še ni zgodilo.
Zanikajmo stavek z uporabo 不 in 没(有), da vidite razlike.
她 不 完成她的作业。 (tā bù wán chéng tā de zuò yè.) Dobesedno: Ona ne dokonča svoje domače naloge. Ona ne dokonča svoje domače naloge.
她 没有 完成她的作业。 (tā méi yǒu wán chéng tā de zuò yè.) Dobesedno: Ona ni imela dokončano svoje domače naloge. Ona ni dokončala svoje domače naloge.
Z zamenjavo 不 z 没(有) se je pomen spremenil iz tega, da deklica nikoli ne dokonča domače naloge, v to, da bo domačo nalogo morda dokončala kasneje. V tem trenutku preprosto še ni opravljena.
没有 (méi yǒu) boste verjetno potrebovali, ko 不 (bù) ne opravi svojega dela. Čeprav lahko oba v nekem smislu prevedemo kot »ne«, vam bo 没有 pomagal reči, da…
Podvajanje glagolov (Reduplikacija)
Če želite zveneti bolj priložnostno ali morda omiliti svoj ton, medtem ko dajete zahtevo, lahko ponovite glagol v izjavi. Temu se reče podvajanje glagolov (reduplikacija) in je večinoma rezervirano za glagole z enim znakom, kot je 试 (shì), kar pomeni »poskusiti«.
试试吧! (shì shì ba!) — Dobesedno: Poskusi poskusi! / Poskusi!
Lahko uporabite tudi 一 (yī), znak za »ena«, za ločitev ponavljajočih se znakov.
看一看。 (kàn yí kàn) — Dobesedno: Poglej en pogled. / Poglej.
5. Pridevniki
Kitajski pridevniki so vse besede, ki opišejo ljudi ali stvari v stavku. Za pripenjanje pridevnika na samostalnik je treba vmes uporabiti določene besede.
Oglejmo si različne načine vključevanja pridevnikov v kitajske stavke.
https://www.Lingflix.com/blog/chinese/advanced-chinese-grammar/
Uporaba pridevnikov z 很 (hěn)
Prvi način je, da ga seznanite z 很. Samo pomeni »zelo«, lahko pa se prevede kot glagol »biti«, ko želite pripeti pridevnik na osebek.
Osebek + 很 + Pridevnik
Na primer:
天空 很蓝 。 (tiān kōng hěn lán.) Nebo je (zelo) modro.
Opomba: Tehnično gledano vam ni treba uporabiti 很, da bi rekli »Nebo je modro«. 天空蓝 še vedno pomeni isto, čeprav tehnično ni glagola. Toda pogosteje kot ne bodo učenci vključili 很, da bo nekoliko lažje razumeti in prevesti.
Kliknite tukaj, da dobite seznam 50 kitajskih pridevnikov, ki vam bodo pomagali opisati ljudi, vreme, hrano in več! Naučite se opisnih besed, kot so 酸 (kisel), 难看 (grd),…
Uporaba pridevnikov z 的 (de)
Drug način za uporabo kitajskih pridevnikov je s pomočjo znaka 的, ki bi šel med pridevnikom in samostalnikom.
Pridevnik + 的 + Samostalnik
Kako deluje 的, lahko vidite v tej izjavi:
这么 小的脚 ! (zhè me xiǎo de jiǎo!) Dobesedno: Tako majhen od stopal! Kakšna majhna stopala!
Uporaba pridevnikov z 又 (yòu) …又
Za uporabo dveh pridevnikov lahko uporabite to formulo s prislovom 又, ki samostojno pravzaprav pomeni »spet«.
又 + Pridevnik 1 + 又 + Pridevnik 2
To bi se grobo prevedlo kot »biti … in …«.
他 又大又高 。 (tā yòu dà yòu gāo.) On je velik in visok.
Želite pohvaliti svojo gostiteljsko družino? Ali se pritožiti nad sodelavcem? Kliknite tukaj, da se naučite 28 kitajskih pridevnikov za opis osebe (nekateri prijazni, drugi ne tako prijazni).…
Primerjalni in presežniški način
Primerjalnik so pridevniki, ki izpostavljajo primerjave med dvema predmetoma, medtem ko se presežniški način uporablja za opis predmetov kot najvišjo stopnjo pridevnika.
V kitajščini obstajajo posebne besede, ki jih lahko uporabite skupaj s pridevnikom, če želite ustvariti primerjalni in presežniški način.
Če želite reči »največji piškotek«, bi uporabili 最 (zuì) in nato uporabili formulo Pridevnik + 的 + Samostalnik.
最 大的饼干 (zuì dà de bǐng gān) — Največji piškotek
6. Prislovi
Kitajski prislovi so opisne besede, ki lahko spreminjajo glagole in pridevnike. Lahko tudi spreminjajo druge prislove, da označijo stopnjo opisa, kot je beseda 最, ki smo ji že prej srečali v »Primerjalni in presežniški način«.
Lahko je nekoliko zapleteno krmariti po kitajskih prislovih, saj prevodi včasih zabrišejo meje med prislovi, pridevniki in včasih celo glagoli.
Vendar ni resničnega razloga za skrb. Ko boste naleteli na nove prislove, se boste naučili, kje naj bodo postavljeni in kakšno vlogo igrajo v stavkih.
Kitajski prislovi so bistven del tvorjenja stavkov, ki zvenijo kot izvorni govorci. Kliknite tukaj, da se naučite 48 najpomembnejših kitajskih prislovov (kot so 偶尔,…
Prislovi časa, pogostosti in kraja
Na splošno so prislovi, povezani s časom, pogostostjo in krajem, postavljeni med osebkom in glagolom.
Osebek + Prislov časa/pogostosti/kraja + Glagol
To lahko vidite v tem primeru:
我 马上 到了。 (wǒ mǎ shàng dào le) Dobesedno: Jaz takoj prispel. Kmalu bom tam.
Načinski prislovi
Načinski prislovi ali prislovi, ki opisujejo, kako je bilo dejanje izvedeno, se lahko postavijo pred ali za glagolom, kot je prikazano v obeh spodnjih primerih:
他 几乎不 做饭。 (tā jī hū bú zuò fàn.) Komajda kuha.
老人开得 很 慢。 (lǎo rén kāi dé hěn màn.) Starejši moški vozi (zelo) počasi.
Nekateri načinski prislovi lahko delujejo tudi kot glagol stavka, kot 非常 (fēi cháng) v tem stavku:
咖啡 非常烫 。 (kā fēi fēi cháng tàng.) Dobesedno: Kava zelo vroča. Kava je zelo vroča.
Prislovni dodatki (Adverbiali)
Prislovni dodatki so nekako kot razširjeni prislovi — opisujejo čas, način in lokacijo, povezano z glagolom stavka. Če želite dvigniti svojo slovnico na naslednjo raven, bi vsekakor morali vaditi ustvarjanje prislovnih dodatkov.
Prislovni dodatki so vedno postavljeni med osebkom in glagolom.
Precej redko je, da prislovni dodatki vključujejo čas, način in lokacijo, toda če želite vključiti vse te informacije, se preprosto spomnite, da jih omenite v tem vrstnem redu.
我 立刻从座位上 站了起来。 (wǒ lì kè cóng zuò wèi shàng zhàn le qǐ lái) Dobesedno: Jaz takoj s sedeža vstal. Takoj sem vstal s svojega sedeža.
7. Števniške besede (Števila)
Obožujem logiko kitajskih števil.
Če želite znati šteti do več kot 10.000, v resnici morate poznati le 13 znakov.
一 (yī) — ena
二 (èr) — dva
三 (sān) — tri
四 (sì) — štiri
五 (wǔ) — pet
六 (liù) — šest
七 (qī) — sedem
八 (bā) — osem
九 (jiǔ) — devet
十 (shí) — deset
一百 (yì bǎi) — 100
一千 (yì qiān) — 1.000
一万 (yí wàn) — 10.000
Poznavanje teh vam bo pomagalo sestaviti veliko večja števila, kot so tista spodaj.
十七 (shí qī) — 17
九十九 (jiǔ shí jiǔ) — 99
三百六十五 (sān bǎi liù shí wǔ) — 365
二千二 (èr/liǎng qiān èr) — 2.002
五十二万五千六百 (wǔ shí èr wàn wǔ qiān liù bǎi) — 525.600
Naučite se kitajskih števil 1-1000 s tem popolnim vodnikom, ki vas nauči šteti v kitajščini s preprostimi pravili za tvorbo števil, vse do milijarde!…
Vrstilne številke
Vrstilne številke so tisto, kar bi uporabili za prikaz ranga samostalnika, kot »prvo mesto« ali »sedmi greh«.
Na srečo vam ni treba naučiti se popolnoma novega nabora besed za kitajske vrstilne številke.
Vse kar morate storiti je, da dodate 第 (dì) pred številko, torej bi »sedmi« in »trinajsti« bila 第七 (dì qī) in 第十三 (dì shí sān).
Če želite opisati rang določenega predmeta, preprosto uporabite spodnjo formulo:
第 + Število + Klasifikator + Predmet
Več o klasifikatorjih boste izvedeli v naslednjem razdelku, toda tukaj je primer z uporabo te formule:
第九十九个问题 (dì jiǔ shí jiǔ gè wèn tí) — Dobesedno: 99. od problema / 99. problem
Približna števila
Za nejasne vsote števil so tukaj nekatere besede, ki jih lahko uporabite:
几 (jǐ) — vrednost med dvema in devetimi; nekaj, več
十几 (shí jǐ) — več kot 10; ducat
几十 (jǐ shí) — vrednost med 20 in 99; desetice; ducati
≥10 + 多 (duō) + Klasifikator — več kot katero koli število, večje ali enako 10
<10 + Klasifikator + 多 — več kot katero koli število, manjše od 10
8. Klasifikatorji ali števniške besede (Measure Words)
Kitajščina je nekoliko posebna, ko gre za količinsko opredeljevanje predmetov. Namesto da bi naravnost rekli »šest jabolk«, bi morali reči nekaj podobnega »šest od jabolk«.
Tisti »od« je tisto, kar se v kitajščini imenuje klasifikator ali števniška beseda. V bistvu je to kvantifikator, ki povezuje število z zadevnim samostalnikom, kar je način delovanja množine v kitajščini.
Število + Števniška beseda + Samostalnik
Upoštevajte, da ta formula deluje z natančnimi, vrstilnimi in približnimi števili.
Torej bi »šest jabolk« bilo 六 个 苹果 (liù gè píng guǒ) in ne 六苹果, kjer je 个 števniška beseda.
Medtem ko se 个 lahko uporablja kot splošni klasifikator, ima večina predmetov specifične števniške besede, s katerimi jih je treba seznaniti.
Na primer, ustrezen klasifikator za oblačila je 件, z izjemo nogavic.
三 件 衬衫 (sān jiàn chèn shān) — tri srajce
In vse, kar pride v parih, kot so nogavice, bi bilo 双 (shuāng).
十 双 袜子 (shí shuāng wà zi) — deset parov nogavic
Glagolski klasifikatorji
Obstajajo tudi klasifikatorji za glagole, ki se uporabljajo za označevanje števila, kolikokrat se je dejanje zgodilo. Najpogosteje uporabljen glagolski klasifikator je 次 (cì).
Glagol + Število + Glagolski klasifikator
Tukaj je, kako izgleda glagolski klasifikator v stavku:
他去过水疗中心几 次 。 (tā qù guò shuǐ liáo zhōng xīn jǐ cì.) Bil je v zdravilišču že večkrat.
9. Onomatopeje
Kot vsak drug jezik ima tudi kitajščina onomatopeje ali lastne interpretacije zvokov in hrupov.
Oglejmo si smeh.
Angleščina ima veliko različic onomatopeje za smeh, kot so »haha«, »hehe« in »teehee«. Enako je v kitajščini.
哈哈 (hā hā) — haha
呵呵 (hē hē) — haha
嘿嘿 (hēi hēi) — hej hej; nekje med haha in hehe
嘻嘻 (xī xī) — hihitanje
Poleg človeških zvokov obstajajo onomatopeje za živali, trke in naravo. Večino časa boste videli onomatopejo podvojeno, kot je prikazano zgoraj, čeprav obstajajo tudi dodatni vzorci.
Onomatopeje v kitajščini so besede, ki predstavljajo animirane zvoke, kot so lajanje in kapljanje vode. Kliknite tukaj, da se naučite 39 pogostih kitajskih onomatopej, kot so 轰 (bum),…
10. Predlogi ali prekrivni glagoli (Coverbs)
Besedne vrste, omenjene do te točke, so znane kot »vsebinske besede« ali 实词 (shí cí). Vsebinske besede so elementi, ki opisujejo dejanja, predmete ali ideje.
In potem so tu »funkcijske besede« ali 虚词 (xū cí). Funkcijske besede opisujejo razmerje med vsebinskimi besedami, kot so predlogi. Predlogi označujejo položaj ali smer samostalnika glede na drugega.
V kitajščini se predlogi pogosto imenujejo prekrivni glagoli (coverbs), saj so pravzaprav izpeljani iz glagolov.
Poglejte 在, glagol, ki se prevaja kot »biti pri« in lahko deluje tudi kot predlog »pri«.
在 sem uporabil kot glagol in predlog v svojih primerih skozi vodnik, vendar vam bom dal še nekaj, da jih lahko enostavno primerjate.
在 kot glagol:
妈妈 在 家吗? (mā mā zài jiā ma?) Dobesedno: Mama je doma? Je mama doma?
在 kot predlog:
你不能坐 在 这里。 (nǐ bù néng zuò zài zhè lǐ.) Dobesedno: Ne moreš sedeti pri tu. Ne moreš sedeti tukaj.
Kot lahko vidite, se kitajska ideja »pri« ne prevede vedno v angleščino. Upoštevajte tudi, da predložnemu 在 vedno sledi lokacijski samostalnik.
在 + Lokacijski samostalnik
Drugi kitajski predlogi so prav tako specifični za določene samostalnike ali glagole. Predloge lahko najdete pred ali za glagoli, med samostalniki itd. Zaradi tega se boste morali preprosto naučiti ustreznih stavčnih vzorcev, ko boste naleteli na nove predloge.
Kitajski predlogi so majhni, a pomembni: Pomagajo vam razumeti, kako so drugi deli stavka povezani med seboj. Majhne povezovalne besede v tej objavi vam bodo pomagale…
11. Vezniki
Vezniki so še ena kategorija funkcijskih besed.
Kitajski vezniki so majhne besede, ki se uporabljajo za povezovanje idej v stavku. Obstajajo tisti, ki opisujejo usklajevalna »in« razmerja, alternativna »ali« razmerja, nasprotovalna »ampak« razmerja, pogojna »če« razmerja, med drugimi.
Nekateri kitajski vezniki so posebej namenjeni povezovanju besed ali besednih zvez, kot je 和 (hé), kar pomeni »in«.
这些 和 那些 (zhè xiē hé nà xiē) — ti in tisti
Obstaja veliko načinov, kako reči »in« v kitajščini. 和 (hé) je morda vaš glavni prevod, vendar obstaja veliko drugih načinov za povezovanje dveh stvari v mandarinščini in spreminjanje…
Drugi kitajski vezniki se uporabljajo za povezovanje povedkov ali stavkov.
我想去海滩, 但 下雨了。 (wǒ xiǎng qù hǎi tān, dàn xià yǔ le.) Želim iti na plažo, ampak dežuje.
V nekaterih primerih se lahko v stavku uporabita dva veznika, kot sta 因为 (yīn wéi) in 所以 (suǒ yǐ), kar pomeni »ker« in »zato«, ko se uporabljata ločeno.
因为今天我生病了,所以我没有去上班。 (yīn wéi jīn tiān wǒ shēng bìng le, suǒ yǐ wǒ méi yǒu qù shàng bān.) Ker sem danes bolan, nisem šel v službo.
12. Delčki (Particles)
Delčki so funkcijske besede, izgovorjene z nevtralnim petim tonom. Prav tako samostojno ne pomenijo ničesar. Vendar pa pomen vnesejo, ko so vključeni v stavke.
Delčki se uporabljajo za določanje razpoloženja, časa ali razmerja med stavčnimi elementi.
Obstajajo tri kategorije delčkov. Nekateri delčki imajo več funkcij in spadajo v več kot eno kategorijo.
Modni delčki
Dobesedno prevedeno kot »besede za ton«, modni delčki določajo razpoloženje ali odnos izjave.
Pogost modni delček bi bil 啊 (a), ki se uporablja za povečanje čustvenosti izjave. 啊 doda vznemirjenje ali občutek nujnosti.
快点 啊 ! (kuài diǎn a!) Dobesedno: Hitro malo! Hitro!
吗 (ma), 吧 (ba) in 呢 (ne) so dodatni primeri modnih delčkov, o katerih se lahko več naučite v razdelku »Vprašanja«.
https://www.Lingflix.com/blog/chinese/chinese-particles/
Vidikovi delčki
Ker kitajščina ne deluje s časi, se zanaša na nekaj, imenovano vidikovi delčki.
Vidikovi delčki označujejo, kako glagol deluje v danem časovnem okviru. Lahko kažejo, ali je dejanje končano, v teku, je bilo v teku določeno časovno obdobje itd.
了 (le) je vidikov delček, ki označuje končano dejanje. Podoben je preprostemu pretekliku v angleščini.
他们提前离开 了 派对。 (tā men tí qián lí kāi le pài duì.) Dobesedno: Oni zgodaj zapustili zabavo. Zapustili so zabavo zgodaj.
了 lahko deluje tudi kot modni delček za prikaz nenadne spremembe okoliščin ali stanja.
Strukturni delčki
Nazadnje, strukturni delčki so tam, da opisujejo razmerje med vsebinskimi besedami. Lahko jih razumete kot lepilo, ki povezuje vsebinske besede.
Strukturni delček smo pravzaprav že srečali. Se spomnite 的?
Da ponovimo, 的 se uporablja za ustvarjanje ekvivalenta angleških posesivnih zaimkov in na splošno kaže, da en samostalnik pripada drugemu.
Samostalnik + 的 + Samostalnik
Tukaj je primer:
我们 的 假期 (wǒ men de jià qī) — Naš dopust
Naučili smo se že tudi, da se uporablja za pripenjanje pridevnika na samostalnik.
Drug primer strukturnih delčkov je 得 (de), ki se uporablja za spreminjanje glagolov.
Glagol + 得 + Dopolnilo
Dopolnilo je besedna zveza, ki opisuje stopnjo, do katere je dejanje izvedeno. V besedni zvezi »peti res dobro« bi bilo »res dobro« dopolnilo.
Takole bi izgledalo v kitajščini:
唱 得 很好 (chàng de hěn hǎo) — Peti res dobro
13. Stavčna struktura
Pogovorimo se o osnovnih stavčnih strukturah v kitajščini, ki se začnejo z osebkom.
Ko boste napredovali, se boste naučili nekaj drugih konstrukcij, vendar je najbolje začeti s stavki SVO, preden postanete bolj kreativni s svojimi stavki.
Osnovne stavčne formule
Osebek + Glagol + (Predmet)
Tukaj je ena, s katero bi morali biti zelo seznanjeni. Tako kot v angleščini je najosnovnejša stavčna struktura v kitajščini SVO.
他吃牛排。 ( tā chī niú pái.) On je zrezek.
Lahko imate tudi stavke brez predmeta.
妈妈工作。 (mā mā gōng zuò.) Mama dela.
Osebek + Čas dejanja + Glagol + (Predmet)
Če želite navesti točen čas za dejanje, bi uporabili to formulo.
Nadgradimo ta SV stavek:
妈妈 周末 工作。 (mā mā zhōu mò gōng zuò.) Dobesedno: Mama vikend dela. Mama dela ob vikendih.
Osebek + Čas dejanja + Lokacija + Glagol + (Predmet)
Če želite temu stavku dodati lokacijo, bi dodali predlog 在 + lokacija med čas dejanja in glagol.
妈妈周末 在图书馆 工作。 (mā mā zhōu mò zài tú shū guǎn gōng zuò.) Dobesedno: Mama vikend v knjižnici dela. Mama dela v knjižnici ob vikendih.
Osebek + Čas dejanja + Glagol + Lokacija
Če v stavku ni predmeta, je drug način za vključitev lokacije, da jo postavite na konec svoje izjave.
妈妈周末工作 在图书馆 。 (mā mā zhōu mò gōng zuò zài tú shū guǎn.) Dobesedno: Mama vikend dela v knjižnici. Mama dela v knjižnici ob vikendih.
Osebek + Čas dejanja + Lokacija + Glagol + (Predmet) + Trajanje
Potrebujete dodati več podrobnosti? Če želite dodati časovni okvir znotraj časa, ko se dejanje izvaja, postavite to trajanje na konec izjave.
妈妈周末在图书馆工作 十个小时 。 (mā mā zhōu mò zài tú shū guǎn gōng zuò shí gè xiǎo shí.) Mama vikend v knjižnici dela deset ur. Mama dela v knjižnici deset ur ob vikendih.
Pripravljeni začeti graditi stavke v kitajščini? Pravzaprav je lažje, kot si mislite, še posebej ker kitajske stavčne strukture vključujejo zelo znano…
Stavki z uporabo 把 (bǎ)
Konstrukcija stavka 把 je lahko nekoliko zahtevna in ne sledi osnovnim stavčnim konstrukcijam, omenjenim zgoraj.
Če povzamemo preprosto: stavki 把 se uporabljajo za poudarjanje, kaj se je zgodilo predmetu ali kaj je treba narediti z njim. To se razlikuje od osnovnih stavčnih vzorcev, saj je poudarek na osebku, ki izvaja dejanje.
Skoraj kot razlika med »Ona vzame svojo denarnico ven« in »Ona vzame svojo denarnico iz žepa«.
V prvem stavku je osvetlitev na dejanju ženske, medtem ko drugi stavek bolj opozarja na to, kaj je bilo natančno storjeno s predmetom.
Obstajajo določeni pogoji, pod katerimi bi se uporabil stavek 把:
- Predmet stavka je moral biti predhodno omenjen.
- Glagol je opremljen s specifičnimi podrobnostmi.
Najosnovnejša konstrukcija 把 izgleda takole:
Osebek + 把 + Predmet + Glagolska zveza
Če se vrnemo k tistemu primeru od prej, takole bi izgledal v kitajščini:
她 把 钱包从口袋里拿了出来。 (tā bǎ qián bāo cóng kǒu dài lǐ ná le chū lái.) Dobesedno: Ona položi denarnico iz žepa notri vzela ven. Vzame svojo denarnico iz žepa.
Čeprav 把 samo pomeni »položiti« v angleščini, se v stavku 把 ne prevaja.
Vprašanja je mogoče oblikovati tudi z uporabo konstrukcije 把, o čemer lahko preberete več v naslednjem razdelku ali v spodnji objavi.
Slovnična struktura kitajskega ba (把) vam omogoča ustvarjanje stavkov SOV (osebek-predmet-glagol), vendar je v tem več kot to. Preberite ta vodnik, da se naučite, kako uporabljati ba v…
14. Vprašanja
Kitajsko: 问题 (wèn tí)
Obstaja veliko različnih načinov za postavljanje vprašanj v kitajščini. Čeprav so nekatere vprašalne formule za vas morda nekoliko neznane, so precej enostavne.
Obstaja nekaj načinov oblikovanja vprašanj, kot je uporaba vprašalnih besed/vprašalnih zaimkov ali dodajanje modnih delčkov.
Vprašanja z uporabo vprašalnih zaimkov
Obstajajo štiri osnovne formule za oblikovanje vprašanj, ki vključujejo vprašalne zaimke in druge vprašalne besede:
Vprašalna beseda + Glagol + (Predmet)
Ta je podobna WH-vprašanjem v angleščini in je večinoma za vprašalno besedo 谁, kot je razvidno spodaj:
谁 要薯条? (shuí yào shǔ tiáo?) Kdo želi pomfri?
Vprašalna beseda + Osebek + Glagol + (Predmet)
To je tudi znan format za angleške govorce, ki se uporablja za vprašalno besedo 哪个:
哪个 有花生? (nǎ gè yǒu huā shēng?) Kateri ima arašide?
Osebek + Glagol + Vprašalna beseda + (Predmet)
Tu se vprašalne formule oddaljijo od angleščine. To je najpogostejši format, ki se običajno uporablja za vprašalne besede, kot so 哪里, 哪个, 什么, 什么时候 in 几个.
Osebek + 是 +谁?
Tukaj je primer:
你要 几个 ? (nǐ yào jǐ gè?) Dobesedno: Ti želiš koliko? Koliko jih želiš?
Uporablja se tudi za vprašanja »Kdo je on/ona?«.
他们是谁? (tā men shì shuí?) Dobesedno: Oni so kdo? Kdo so oni?
Osebek + Vprašalna beseda + Glagol + (Predmet)
To je format za 什么, 什么时候 in 怎么.
你 什么时候 离开? (nǐ shén me shí hòu lí kāi?) Dobesedno: Ti kdaj oditi? Kdaj odhajaš?
Vprašanja z uporabo 吗 (ma)
Če želite postaviti preprosta vprašanja DA/NE v kitajščini, morate uporabiti modni delček 吗.
Ta so zelo enostavna za oblikovanje, saj preprosto dodate 吗 na konec stavka. To deluje s stavki SVO in drugimi osnovnimi stavčnimi strukturami.
Da vam pokažem, kako enostavno je, poglejte spodnjo izjavo:
她付账单。 (tā fù zhàng dān.) Ona plačuje račune.
Dodajte 吗 in dobite:
她付账单 吗? (tā fù zhàng dān ma?) Ali ona plačuje račune?
Čeprav za 吗 ni neposrednega prevoda, se pogosto razume kot pomožni glagol v angleških vprašanjih DA/NE.
Kitajski ma je majhna delčkovna beseda z več pomeni, uporabami in toni. Kliknite tukaj, da izveste, kaj morate vedeti o »ma« v kitajščini, plus kako lahko naredi…
Vprašanja z uporabo 吧 (ba)
吧 je rezerviran za vprašanja, kjer iščete potrditev ali želite, da se oseba strinja z vami. To je še vedno nekako kot vprašanje DA/NE, kjer pričakujete, da bo odgovor »da«.
Veliko učencev zamenjuje 吧 in 吗, ker se oba uporabljata v vprašanjih DA/NE. Toda, če si vzamete malo časa, da razumete njune niančne slovnične uporabe, pravzaprav ni tako težko.
Teh 13 kitajskih slovničnih struktur je ključnih za komunikacijo v kitajščini zaradi pogostosti njihove uporabe. Spoznajte vse o njih v tem vodniku, ki vključuje primere in…
V angleščini je to enakovredno dodajanju »ali ne?« ali »kajne?« na konec izjave.
Uporabimo spodnji stavek kot primer:
今天是最后期限。 (jīn tiān shì zuì hòu qī xiàn.) Danes je rok.
Dodajte 吧 na konec in vaša izjava se spremeni v vprašanje, ki išče potrditev:
今天是最后期限 吧? (jīn tiān shì zuì hòu qī xiàn ba?) Danes je rok, ali ne?
Če želite, da se oseba strinja z vami, namesto da bi prosili za potrditev, bi uporabili 对吧 (duì ba). To je nekoliko bolj niancno, vendar je pomembno razumeti razlike tukaj:
今天是最后期限, 对吧? (jīn tiān shì zuì hòu qī xiàn, duì ba?) Danes je rok, kajne?
Vprašanja z uporabo 呢 (ne)
Modni delček 呢 se uporablja za oblikovanje vprašanj »kako/kaj pa« in »in ti?«. V pogovoru se pojavi kot vprašanje po podani izjavi.
Izjava. Osebek + 呢?
Tukaj je primer:
我不吃肉。 你呢? (wǒ bù chī ròu. nǐ ne?) Ne jem mesa. Kaj pa ti?
呢 lahko uporabite tudi, ko želite vprašati, kje je nekdo ali nekaj. To je tudi alternativa vprašanju 哪里, običajno deluje kot nadaljevanje namesto samostojno vprašanje.
Manjkajoči predmet + 呢?
Takole bi izgledalo v dialogu:
A: 厨房在哪里? (chú fáng zài nǎ li?) Kje je kuhinja?
B: 在走廊尽头。 (zài zǒu láng jìn tóu.) Na koncu hodnika.
A: 厕所 呢? (cè suǒ ne?) Kje je stranišče? / Kaj pa stranišče?
Kitajski 呢 (ne) je eden najpogostejših in najlažjih delčkov, ki jih boste uporabljali v mandarinščini. Postavljanje vprašanj, izražanje nadaljevanja in kontrasta, razlikovanje od…
15. Ločila
Nazadnje, vendar ne manj pomembno, imamo kitajska ločila!
Poznavanje teh majhnih znakov ima velik vpliv pri učenju kitajske slovnice, saj vam pomaga pravilno ločiti ideje pri pisanju v kitajščini.
Kitajska ločila so precej preprosta, veliko jih je videti in deluje podobno kot tista v angleščini.
? 问号 (wèn hào) — Vprašaj
! 叹号 (tàn hào) — Klicaj
: 冒号 (mào hào) — Dvopičje
; 分号 (fēn hào) — Podpičje
() 括号 (kuò hào) — Oklepaji
Razlika med temi kitajskimi in angleškimi ločili je očitna le pri tipkanju. Tipkana kitajska ločila običajno vključujejo presledek za znakom — razen če gre za odprti oklepaj ali narekovaj, kjer presledek pred znakom.
Tukaj je nekaj drugih znanih ločil z rahlimi slogovnimi različicami.
, 逗号 (dòuhào) — vejica
。 句号 (jùhào) — pika
Seveda obstaja več različic ločil, pa tudi tista, ki jih najdemo samo v kitajščini.
Eno edinstveno kitajsko ločilo je naštevalna vejica, ki se uporablja namesto navadne vejice pri naštevanju več predmetov v stavku.
、 顿号 (dùnhào) — naštevalna vejica
Takole izgleda v stavku:
我需要买鸡蛋 、 面包 、 牛奶和橙汁。 (wǒ xū yào mǎi jī dàn, miàn bāo, niú nǎi hé chéng zhī.) Moram kupiti jajca, kruh, mleko in pomarančni sok.
Opomba: Kitajska ločila so rezervirana samo za kitajske znake. Za pinyin uporabite angleška ločila.
Uspešno ste končali!
Vem, da je bilo tega veliko, vendar ne skrbite, če ne obvladate vseh teh konceptov takoj. Navsezadnje je razumevanje logike za pravili že več kot pol bitke. Samo vztrajajte, ali pa 加油 (jiā yóu)!
In še ena stvar... Če želite nadaljevati z učenjem kitajščine z interaktivno in pristno kitajsko vsebino, potem boste oboževali Lingflix. Lingflix vas naravno vodi v učenje kitajskega jezika. Izvorna kitajska vsebina postane dosegljiva in kitajščino se boste učili, kot se govori v resničnem življenju. Lingflix ima široko paleto sodobnih videoposnetkov — kot so drame, TV oddaje, reklame in glasbeni videi.Lingflix App Browse Screen Lingflix te izvorne kitajske videoposnetke približa prek interaktivnih napisov. Na katero koli besedo lahko tapnete, da jo takoj poiščete. Vse besede imajo skrbno napisane definicije in primere, ki vam bodo pomagali razumeti, kako se beseda uporablja. Tapnite, da dodate besede, ki jih želite pregledati, na seznam besedišča.Interaktivni prepisi na Lingflix-u Učni način Lingflix vsak videoposnetek spremeni v učno uro za učenje jezika. Vedno lahko povlečete levo ali desno, da vidite več primerov za besedo, ki se jo učite.Lingflix ima kvize za vsak videoposnetek Najboljši del je, da Lingflix vedno sledi vašemu besedišču. Kvize prilagaja tako, da se osredotočijo na področja, ki potrebujejo pozornost, in vas opomni, ko je čas za pregled naučenega. Imate 100% personalizirano izkušnjo. Začnite uporabljati spletno stran Lingflix v računalniku ali tabličnem računalniku ali, še bolje, prenesite aplikacijo Lingflix iz trgovine iTunes ali Google Play. Kliknite tukaj, da izkoristite našo trenutno razprodajo! (Poteče ob koncu tega meseca.)