50 bežných právnych termínov v španielčine

Bez ohľadu na to, ktorá oblasť práva vás najviac zaujíma, znalosť španielčiny vám bude prospešná.

Samozrejme, možno budete potrebovať roky štúdia práva, právnej asistencie alebo príbuzného odboru, no španielčina môže byť tou extra zručnosťou, ktorá vás odlíši – niečo ako čerešnička na torte vášho právneho vzdelania.

Ale poďme na to správne: tu je 50 bežných termínov, ktoré musí poznať každý právny profesionál!

Bežné španielske právne výrazy

1. Abogado / Abogada — právnik/advokát

El abogado fue contratado por el acusado por su experiencia en este tipo de casos. — Právnika si najal obžalovaný pre jeho skúsenosti s týmito typmi prípadov.

2. Acusado / Acusada — stav byť obvinený alebo osoba, ktorá je obvinená (obžalovaný)

Usted está acusada de perjurio. — Ste obvinená z krivoprísažnosti.

El acusado solo habló para confirmar su nombre completo. — Obžalovaný hovoril len aby potvrdil svoje celé meno.

3. Admisible — prijateľný (dôkaz)

Často sa používa vo frázach ako ser admisible (“byť prijateľný”) a prueba admisible (“prijateľný dôkaz”).

El abogado pensaba que las pruebas serían admisibles. — Právnik si myslel, že dôkazy budú prijateľné.

4. Declaración jurada / Afidávit — čestné vyhlásenie, affidavit

El policía que redactó la declaración jurada compareció en el tribunal mediante una videollamada. — Policajt, ktorý vypracoval čestné vyhlásenie, sa pred súdom dostavil prostredníctvom videohovoru.

5. Archivo / Expediente — archív, spis alebo záznam

El abogado llevaba un expediente grande que contenía las pruebas del acusado. — Právnik niesol veľký spis, ktorý obsahoval dôkazy obžalovaného.

6. Arresto / Detención — zatknutie/zadržanie

La policía local confirmó el arresto del principal sospechoso. — Miestna polícia potvrdila zatknutie hlavného podozrivého.

7. Carga de la prueba — dôkazné bremeno

El abogado habló con su cliente sobre la carga de la prueba. — Právnik hovoril so svojím klientom o dôkaznom bremene.

8. Causa / Proceso judicial / Pleito / Acción judicial / Caso — súdny prípad

Všeobecne sa všetky tieto termíny často používajú zameniteľne na označenie „súdneho prípadu“.

Kontext je však veľmi dôležitý, pretože niektoré z týchto termínov majú viac ako jeden význam. Proceso judicial a pleito sú najmenej náchylné na nesprávny výklad, pretože majú menej významov. Acción judicial znamená „právny úkon“. Pleito zvyčajne znamená „žaloba“ alebo „súdny spor“.

El proceso judicial estaba programado para comenzar en cuatro meses. — Súdny proces mal podľa plánu začať o štyri mesiace.

Juan decidió emprender acciones legales contra su ex amigo. — Juan sa rozhodol podať žalobu na svojho bývalého priateľa.

El hombre estaba seguro de que su pleito era fuerte. — Muž bol presvedčený, že jeho žaloba je silná.

Všetky ostatné slová pre „súdny prípad“ majú dodatočné významy. Napríklad, causa môže tiež znamenať „príčina“, proceso tiež znamená „proces“ alebo „pojednávanie“ a caso môže znamenať „prípad“ alebo „skutočnosť“.

El informe policial no pudo determinar la causa del accidente. — Polícia nevedela určiť príčinu nehody.

El juez explicó que el proceso sería largo. — Sudca vysvetlil, že pojednávanie bude dlhé.

No estaban preparados y no pudieron defender su caso en el tribunal. — Neboli pripravení a neboli schopní obhájiť svoj prípad pred súdom.

9. Crimen / Delito — právny priestupok alebo trestný čin

V niektorých španielsky hovoriacich krajinách, ako je Španielsko, závisí použitý termín od závažnosti činu. Delito by bol menej závažný trestný čin, zatiaľ čo crimen je vážnejší.

El acusado fue citado a comparecer ante el tribunal por su crimen. — Obžalovaný bol predvolaný pred súd pre svoj trestný čin.

10. Daños y perjuicios — náhrada škody

El abogado informó a la acusada que tenía derecho a indemnización por daños y perjuicios. — Právnik povedal obžalovanej, že má nárok na náhradu škody a strát.

11. Delictivo — trestný (prídavné meno)

Zvyčajne sa používa na opis rôznych činov. Napríklad, acto delictivo znamená „trestný čin“.

El tribunal dictaminó que el acusado había cometido un acto delictivo. — Súd rozhodol, že obžalovaný spáchal trestný čin.

12. Demandante — navrhovateľ, sťažovateľ alebo žalobca

El demandante habló con su abogado antes de entrar al juzgado. — Žalobca sa pred vstupom do súdnej budovy porozprával so svojím právnikom.

13. Determinación / Sentencia / Decisión / Fallo — rozhodnutie, rozsudok

Všetky tieto termíny možno použiť na označenie „rozhodnutia“ v španielčine.

Fallo najdoslovnejšie znamená „rozhodnutie“. Determinación doslovnejšie zodpovedá „určeniu“. Sentencia znamená „trest“ a decisión znamená „rozhodnutie“.

Las personas en la sala de justicia esperaban ansiosamente el fallo. — Ľudia v súdnej sieni netrpezlivo čakali na rozhodnutie.

La determinación del jurado fue rápida y unánime. — Rozhodnutie poroty bolo rýchle a jednomyseľné.

Después de una cuidadosa consideración, el juez pronunció la sentencia. — Po dôkladnom zvážení sudca vynesol rozsudok.

La decisión se basó en todas las pruebas. — Rozhodnutie bolo založené na všetkých dôkazoch.

14. Fianza — kaučia

El acusado quería que se redujera la fianza a mil dólares. — Obžalovaný chcel, aby sa kaučia znížila na tisíc dolárov.

15. Hecho — fakt

Es un hecho que el acusado estaba en el banco en el momento del robo. — Je faktom, že obžalovaný bol v banke v čase lúpeže.

Hecho môže tiež znamenať „incident“, „udalosť“, „vyrobený“ alebo „urobený“, takže vždy dávajte pozor na kontext.

16. Infracción — priestupok alebo prečin

Používa sa pri odkazovaní na veci ako dopravné priestupky alebo iné nenásilné trestné činy.

El juez lo multó por su infracción de tráfico. — Sudca ho pokutoval za jeho dopravný priestupok.

17. Juez — sudca (podstatné meno)

El juez lo condenó a un año de cárcel por el crimen que había cometido. — Sudca ho odsúdil na rok väzenia za trestný čin, ktorý spáchal.

18. Juicio — pojednávanie, súdny proces

Môže sa použiť aj vo význame „názor“.

Se espera que el juicio atraiga mucha atención, por lo que habrá una mayor presencia policial en el exterior. — Očakáva sa, že pojednávanie pritiahne veľkú pozornosť, preto bude vonku zvýšená prítomnosť polície.

19. Jurado — porota alebo jednotliví porotcovia

El jurado tuvo que confirmar que no conocía al acusado antes de que comenzara el juicio. — Porota musela potvrdiť, že nepozná obžalovaného, než pojednávanie začalo.

Môže tiež fungovať ako prídavné meno, znamenajúce „prísahu podstúpený“ pri odkazovaní na veci ako vyhlásenia alebo výpovede, napr. declaración jurada.

20. Juramento — prísaha

Bajo juramento preto znamená „pod prísahou“ alebo „prisahaný“.

Puede que necesites prestar juramento en la sala del tribunal. — Možno budete musieť zložiť prísahu v súde.

21. Ley — zákon

Môže odkazovať na konkrétne zákony alebo zákon všeobecne.

La nueva ley fue aprobada por el gobierno en enero. — Nový zákon schválila vláda v januári.

22. Mandato / Mandato judicial / Orden judicial — mandát/príkaz/súdny príkaz

Všetky tieto termíny možno použiť na označenie príkazu vydaného súdom.

Hay muchos tipos de mandatos judiciales. — Existuje veľa typov súdnych príkazov.

23. Multa — pokuta/poplatok

El juez ordenó al acusado pagar una multa de dos mil dólares por su delito. — Sudca nariadil obžalovanému zaplatiť pokutu dvetisíc dolárov za jeho priestupok.

24. Palacio de justicia — súdna budova

Doslovne to znamená „palác/centrum spravodlivosti“ (čo znie oveľa pôsobivejšie).

El juez habló con el jurado en el palacio de justicia antes de que comenzara el juicio. — Sudca hovoril s porotou v súdnej budove pred začiatkom pojednávania.

25. Pedimento — návrh/petícia

Después de hablar con su acusado, la abogada presentó un pedimento. — Po rozhovore so svojím obžalovaným podala právnička návrh.

26. Prueba — dôkaz

Môže tiež znamenať „dôkaz“ alebo „test“.

El abogado presentó las pruebas ante el tribunal y demostró que su cliente no era culpable. — Právnik predložil súdu dôkazy a dokázal, že jeho klient nie je vinný.

27. Policía — polícia ako skupina alebo jednotliví policajti

El policía fuera de servicio fue testigo del delito y tuvo que asistir al tribunal. — Policajt mimo služby bol svedkom priestupku a musel ísť na súd.

28. Sala de justicia / Tribunal — súdna sieň

Oba termíny možno použiť na označenie „súdnej siene“.

Môžete použiť aj len slovo sala (miestnosť), ale to by mohlo byť nesprávne pochopené, takže je lepšie byť presný.

La familia del acusado decidió sentarse fuera de la sala de justicia. — Rodina obžalovaného sa rozhodla sedieť mimo súdnej siene.

29. Testigo — svedok

La declaración escrita del testigo fue leída en el tribunal. — Písomné vyhlásenie svedka bolo prečítané súdu.

30. Tribunal / Juzgado — súd

Tribunal môže tiež odkazovať na porotu alebo komisiu, ale tento význam sa v právnom kontexte používa zriedka – pre právnu porotu je bežnejšie slovo jurado. Juzgado môže tiež znamenať „súdna budova“.

El juzgado era uno de los más antiguos del país. — Súd bol jeden z najstarších v krajine.

Bežné právne slovesá

31. Absolver — oslobodiť od obvinenia

El juez lo declaró no culpable y lo absolvió de los cargos. — Sudca ho prehlásil za nevinného a oslobodil ho od obvinenia.

V inom kontexte to znamená „ospravedlniť“.

32. Asesorar / Asesorar — poradiť (profesionálne)

Asesorar znamená „poradiť“ v zmysle „poskytnúť odborné vedenie“. Keď však myslíte „dať osobnú radu“, mali by ste použiť aconsejar.

Mi abogado me asesoró sobre mis opciones legales. — Môj právnik ma poradil ohľadom mojich právnych možností.

El juez le aconsejó que fuera honesto durante el juicio. — Sudca mu odporučil, aby bol počas pojednávania úprimný.

33. Acusar — obviniť

V právnom kontexte môže acusar tiež znamenať „obžalovať“. Zvratný tvar, acusarse, môže tiež znamenať „priznať sa“.

El juez explicó el razonamiento para acusarlo del delito. — Sudca vysvetlil dôvody na obžalobu z trestného činu.

34. Alegar — tvrdiť

El acusado alegó que estaba trabajando cuando sucedió, pero lo vieron en las cámaras de vigilancia. — Obžalovaný tvrdil, že v čase činu pracoval, ale videli ho na bezpečnostných kamerách.

35. Apelar — odvolať sa

Aunque el acusado no estuvo de acuerdo con la decisión del tribunal, decidió no apelar y aceptó pagar la multa de estacionamiento. — Hoci obžalovaný nesúhlasil s rozhodnutím súdu, rozhodol sa neodvolávať a súhlasil zaplatiť pokutu za parkovanie.

36. Arrestar / Detener — zatknúť/zadržať

Obe tieto slovesá znamenajú „zatknúť“.

La policía se disculpó después de que un hombre fue detenido por error al ser confundido con otra persona. — Polícia sa ospravedlnila potom, čo bol muž omylom zatknutý, pretože si ho pomýlili s inou osobou.

37. Comparecer — dostaviť sa (na súd)

El acusado compareció ante el tribunal junto a su abogado. — Obžalovaný sa dostavil pred súd so svojím právnikom.

38. Confesar — priznať sa

El acusado confesó su crimen y recibió una sentencia más leve. — Obžalovaný sa priznal k svojmu zločinu a dostal miernejší trest.

39. Declararse — prosiť, vysloviť doznanie

El acusado anunció al tribunal que había cambiado su declaración inicial y se declaró culpable. — Obžalovaný oznámil súdu, že zmenil svoje pôvodné doznanie a priznal sa vinným.

40. Defender — brániť

Era la primera vez que el abogado defendía a un cliente en este tipo de caso legal. — Bolo to prvýkrát, čo právnik bránil klienta v tomto type právneho prípadu.

41. Demandar — zažalovať

El actor demandó a la empresa por usar su imagen para promocionar sus productos sin permiso. — Herec zažaloval spoločnosť za používanie jeho podobizne na propagáciu ich výrobkov bez povolenia.

42. Dictaminar — rozhodnúť, vyniesť rozsudok

El juez dictaminó que el acusado había puesto en riesgo a otros y lo prohibió conducir durante dos años como consecuencia. — Sudca rozhodol, že obžalovaný ohrozil iných, a následne mu zakázal viesť motorové vozidlo na dva roky.

43. Entrar en vigor — nadobudnúť účinnosť

Doslovný preklad je „vstúpiť do platnosti/sily“.

El acusado quebrantó una nueva ley que entró en vigor el año pasado. — Obžalovaný porušil nový zákon, ktorý nadobudol účinnosť minulý rok.

44. Investigar — vyšetrovať

La policía investigó el crimen y reunió pruebas para el juicio. — Polícia vyšetrila trestný čin a zhromaždila dôkazy pre súdne konanie.

45. Juzgar — súdiť (na súde)

Debido a una emergencia médica, el acusado no será juzgado hasta el verano. — Kvôli zdravotnej pohotovosti nebude obžalovaný súdený až do leta.

46. Probar — dokázať

Después de investigar casos similares, se probó que el hombre había sido incriminado. — Po vyšetrovaní podobných prípadov sa dokázalo, že muž bol zosnovaný.

47. Revelar — odhaliť

Las pruebas revelaron la inocencia del acusado. — Dôkazy odhalili nevinu obžalovaného.

V právnom kontexte je jeho význam bližší k „prezradiť“.

48. Sentenciar / Condenar — odsúdiť (vyniesť rozsudok)

El juez regresó a la sala del tribunal para sentenciar al acusado. — Sudca sa vrátil do súdnej siene, aby vyniesol rozsudok nad obžalovaným.

49. Sobreseer — zamietnuť

El tribunal informó al acusado que el caso había sido sobreseído. — Súd informoval obžalovaného, že prípad bol zamietnutý.

50. Testificar — svedčiť/podávať výpoveď (na súde)

El juez solicitó que la esposa del acusado testificara ante el tribunal. — Sudca požiadal, aby manželka obžalovaného svedčila pred súdom.

Prečo sa učiť španielske právne výrazy?

Ak hľadáte kariéru ako právna sekretárka, právny asistent, prekladateľ alebo advokát, znalosť španielskych právnych výrazov zvýši vaše pracovné vyhliadky. Bez ohľadu na to, či chcete pracovať so španielsky hovoriacimi klientmi alebo v medzinárodnom práve, vaše znalosti španielčiny sa budú hodiť. Aj keď práca túto znalosť nevyžaduje, je to stále zručnosť, ktorú mnohí zamestnávatelia oceňujú.

Učenie sa španielskych právnych výrazov tiež zvýši počet ľudí, ktorým môžete slúžiť. Aj keď klient hovorí plynule po anglicky, môže sa cítiť pohodlnejšie pri komunikácii v španielčine. Koniec koncov, súdne konania sú vždy stresujúce a v čase stresu je najjednoduchšie hovoriť jazykom, v ktorom sa cítite najpohodlnejšie.

Preto mnohí klienti môžu hľadať právnych profesionálov, ktorí hovoria ich jazykom. Ak vaša firma neponúka služby v španielčine, títo klienti môžu hľadať inú, ktorá áno. Ak ste však ochotní učiť sa, vaša právnická firma môže začať oslovovať španielsky hovoriacich zákazníkov, ktorí tvoria značnú časť populácie. To môže výrazne zvýšiť počet klientov, ktorí by mohli mať záujem o vaše služby.

Okrem toho vám učenie sa španielskych právnych výrazov umožní pomáhať ľuďom, ktorým mnohí iní právni profesionáli pomôcť nemôžu. Jasná komunikácia je dôležitá, takže klienti, ktorí nehovoria plynule po anglicky, budú potrebovať niekoho, kto s nimi vie komunikovať, aby sa mohli orientovať v trestnom konaní.

Nakoniec, učenie sa španielskych právnych výrazov je užitočné pre každého, kto sa učí španielčinu. Koniec koncov, tieto termíny pravdepodobne počujete, ak pozeráte španielsky spravodajský program. A ak sa niekedy dostanete do právnych problémov v zahraničí, aj keď pôjde len o parkovaciu pokutu, budete veľmi radi, že ste si našli čas naučiť sa trochu právnickej španielčiny.

Ako si môžete precvičiť španielske právne výrazy

Ako budete zdatnejší, snažte sa tieto slová použiť pri každej príležitosti.

Vaše pochopenie slova sa zvýši, keď ho použijete v kontexte, a vaša plynulosť sa zlepší, keď budete používať úplné vety. Pozrite si príklady viet s týmito slovami pomocou online nástrojov ako Linguee alebo 123 Teach Me a ich „Tvorcu španielskych viet“. Tieto webové stránky zhromažďujú vety z celého internetu, ktoré obsahujú váš kľúčové slovo, a sú neoceniteľné, ako pokračujete v ceste za učenie sa španielskej právnej terminológie.

Pre lepšie ovládanie všeobecnej španielčiny zvážte program virtuálneho ponorenia, ktorý vám pomôže zvyknúť si na rýchlu reč, ktorú rodení hovoriaci často používajú (najmä v stresujúcich situáciách, ako je... potreba vašich služieb!). Napríklad Lingflix triedi svoje videolekcie podľa témy, čo môže uľahčiť efektívnu cielenú prax. Lingflix berie autentické videá – ako hudobné videá, filmové ukážky, správy a inšpiratívne rozhovory – a mení ich na personalizované lekcie učenia sa jazyka. Môžete vyskúšať Lingflix zadarmo na 2 týždne. Pozrite si webovú stránku alebo si stiahnite aplikáciu pre iOS alebo Android. P.S. Kliknite sem a využite našu aktuálnu výpredajovú akciu! (Platí do konca tohto mesiaca)

Takže ak sa chcete venovať právnej oblasti alebo sa len stať plne plynulým v španielčine, pamätajte na tieto právne výrazy. Určite majú svoje kúzlo.

A ešte jedna vec…

Ak ste sa dostali až sem, zrejme vás baví učenie sa španielčiny pomocou pútavých materiálov, a potom si zamilujete Lingflix.

Iné stránky používajú napísaný obsah. Lingflix používa prirodzený prístup, ktorý vám pomôže postupne si zvyknúť na španielsky jazyk a kultúru. Budete sa učiť španielčinu tak, ako ju skutočne používajú reálni ľudia.

Lingflix má širokú škálu videí, ako môžete vidieť tu:

Lingflix prináša videá rodilých hovoriacich na dosah s interaktívnymi prepismi. Môžete kliknúť na akékoľvek slovo a okamžite si pozrieť jeho význam. Každá definícia má príklady, ktoré boli napísané tak, aby vám pomohli pochopiť, ako sa slovo používa. Ak uvidíte zaujímavé slovo, ktoré nepoznáte, môžete ho pridať do zoznamu slovíčok.

Úplný interaktívny prepis si môžete pozrieť v záložke Dialóg a slová a frázy nájdete uvedené v časti Slovná zásoba.

Naučte sa všetku slovnú zásobu z akéhokoľvek videa pomocou výkonného učiaceho mechanizmu Lingflix. Potiahnite doľava alebo doprava a uvidíte ďalšie príklady slova, na ktorom ste.

Najlepšie na tom je, že Lingflix sleduje slovnú zásobu, ktorú sa učíte, a poskytuje vám ďalšiu prax s náročnými slovami. Dokonca vám pripomenie, keď je čas zopakovať si to, čo ste sa naučili. Každý študent má skutočne personalizovanú skúsenosť, aj keď sa učia pomocou toho istého videa.

Začnite používať webovú stránku Lingflix na svojom počítači alebo tablete alebo, ešte lepšie, si stiahnite aplikáciu Lingflix z obchodu iTunes alebo Google Play. Kliknite sem a využite našu aktuálnu výpredajovú akciu! (Platí do konca tohto mesiaca.)

Ste pripravení premeniť sledovanie videí na cestu k plynulosti v jazyku?

Pripojte sa k tisícom používateľov, ktorí sa už s radosťou učia jazyky.

7-dňové bezplatné skúšobné obdobie

Úplný prístup ku všetkým funkciám bez obmedzení