Smerovanie v ruštine: 90+ užitočných slov a fráz
Stratili ste sa už niekedy v rusky hovoriacej krajine?
Hoci všetci máme smartfóny, nie vždy fungujú, keď ste mimo domova. Navyše, mobilný signál môže byť nestály a niektoré skryté miestne skvosty jednoducho nie sú na Google Maps.
Vtedy sa musíte opýtať miestnych. Viem, že to môže byť strašidelné, ale je to dobrá vec! Rozhovor s domácimi znamená, že získate lokálny pohľad a pravdepodobne objavíte nové miesta – také, kam by vás aplikácia nikdy nezaviedla.
Tento článok vás naučí, ako sa pýtať na smer v ruštine, a zároveň vám poskytne kľúčovú slovnú zásobu a nevyhnutné frázy a otázky, ktoré vám pomôžu komunikovať o destináciách a smerovaní.
Svetové strany
Začnime základmi, tu sú svetové strany v ruštine spolu s prídavnými menami pre každý smer.
восток — východ
восточный — východný
Восток — это точка, где солнце восходит, а Запад — где оно заходит. (Východ je bod, kde slnko vychádza, zatiaľ čo západ je tam, kde zapadá.)
запад — západ
западный — západný
Мы поехали на запад, чтобы насладиться красивыми закатами над океаном. (Išli sme na západ, aby sme si vychutnali krásne západy slnka nad oceánom.)
юг — juh
южный — južný
Мы решили отправиться на юг, чтобы насладиться теплым климатом и кристально чистым морем. (Rozhodli sme sa ísť na juh, aby sme si užili teplú klímu a kryštálovo čisté more.)
север — sever
северный — severný
В зимний период на севере России температура может достигать очень низких отметок. (V zimnom období na severe Ruska môže teplota dosahovať veľmi nízke hodnoty.)
Niekedy môžete cestovať aj kombináciou dvoch smerov, ako napríklad:
- юго-запад — juhozápad
- юго-восток — juhovýchod
- северо-запад — severozápad
- северо-восток — severovýchod
Vpravo a vľavo
Vždy, keď sa pýtate na cestu, je pravdepodobné, že dostanete odpoveď, ktorá vás nasmeruje doprava alebo doľava.
справа — vpravo
Магазин справа от дороги предлагает широкий выбор товаров. (Obchod napravo od cesty ponúka široký výber tovaru.)
слева — vľavo
Моя книжная полка находится слева от рабочего стола. (Moja knižnica sa nachádza naľavo od pracovného stola.)
Toto sú základné slová pre „vpravo“ a „vľavo“ s doslovným významom „pravá strana“ a „ľavá strana“. Okrem nich má ruština aj príslovky, ktoré označujú smer alebo pohyb doprava alebo doľava:
направо — doprava / na pravo
Пройдите вперед, а потом сверните направо. (Prejdite priamo pred seba a potom odbočte doprava.)
налево — doľava / na ľavo
Пройдите прямо, а потом сверните налево у большого здания. (Prejdite rovno a potom odbočte doľava pri veľkej budove.)
Pýtanie sa na pomoc a smerovanie v ruštine
Pomoc získate len vtedy, ak začnete klásť otázky v ruštine. Začnime s niekoľkými možnosťami, ktoré môžete použiť pri oslovovaní neznámej osoby.
Извините, Вы не могли бы подсказать… — Prepáčte, nevedeli by ste mi povedať…
Najbližší doslovný preklad tejto konštrukcie je „Prepáčte, mohli by ste mi naznačiť…“. Zo všetkých zdvorilých spôsobov, ako požiadať o pomoc v ruštine, je tento najzdvorilejší.
Извините, Вы не знаете… — Prepáčte, nevedeli by ste…
Вы не могли бы мне помочь? — Mohli by ste mi pomôcť?
Скажите, пожалуйста… — Povedzte mi, prosím…
Где находится …? — Kde sa nachádza …?
Как мне добраться до …? — Ako sa dostať k …?
В какую сторону …? — Ktorým smerom …?
Как далеко до …? — Ako ďaleko je to do …?
Как мне пройти к …? — Ako sa dostať (pešo) k …?
Где находится туалет? — Kde sú toalety?
Как добраться до аэропорта? — Ako sa dostať na letisko?
Вы не могли бы мне подсказать, где находится вокзал? — Mohli by ste mi povedať, kde je vlaková stanica?
Когда улетает самолёт? — Kedy odlieta lietadlo?
Вы знаете, во сколько прибывает поезд? — Viete, o koľkej prichádza vlak?
Куда идёт этот поезд? — Kam smeruje tento vlak?
Где находится автобус до Москвы? — Kde je autobus do Moskvy?
Вы не могли бы мне подсказать, где можно сесть на трамвай до центра Санкт-Петербурга? — Mohli by ste mi povedať, kde nastúpiť na električku do centra Sankt Peterburgu?
Я опаздываю. В каком направлении находятся выходы на посадку? — Meškám. Ktorým smerom sú nástupné brány?
Вы можете мне подсказать, какое место моё? — Môžete mi povedať, ktoré miesto je moje?
Slová pre orientačné body a zariadenia
Či už sa potrebujete dostať k niektorému z nich, alebo ich niekto používa ako orientačné body na vašej trase, musíte byť schopní rozpoznať tieto bežné miesta.
парк — park
музей — múzeum
стадион — štadión
театр — divadlo
банк — banka
церковь — kostol
памятник — pamätník
магазин — obchod
аптека — lekáreň
больница — nemocnica
гостиница — hotel
вокзал — železničná stanica
ресторан — reštaurácia
торговый центр — nákupné centrum
автобусная остановка — autobusová zastávka
Oстановка sa všeobecne používa pre všetky druhy verejnej dopravy, okrem metra a železnice.
станция метро — stanica metra
железнодорожная станция or железнодорожная платформа — železničná stanica
Druhy dopravy v ruštine
Najbežnejšie miestne druhy dopravy sú:
автобус — autobus
машина — auto
такси — taxi
поезд — vlak
пригородный поезд — prímestský vlak
Rodilí hovoriaci často označujú prímestské vlaky ako электричка . Toto slovo doslovne znamená „elektrický vlak“, ale v neformálnych kontextoch sa používa pre všetky regionálne vlaky bez ohľadu na to, či sú elektrifikované alebo nie.
Niektoré mestá v Rusku si ponechali sieť minibusových taxíkov, ktoré sa nazývajú маршрутное такси (minibus taxi) alebo jednoducho маршрутка (spojovací autobus). Zastavujú na požiadanie pozdĺž určenej trasy a niekedy poskytujú pohodlný spôsob, ako sa dostať do určitých destinácií.
трамвай — električka
троллейбус — trolejbus
Trasy bezkoľajových elektrických autobusov sú v ruských mestá bežnejšie ako v západných.
метро — metro
пешком — pešo
Slová pre navigačné prvky
Smerové pokyny pravdepodobne obsahujú tieto bežné prvky topografie.
улица — ulica
площадь — námestie
район — obvod, štvrť
светофор — semafor
перекрёсток — križovatka
квартал — blok (domov)
здание — budova
дом — dom (často sa používa ako náhrada za „budova“)
дорога — cesta
мост — most
центр города — centrum mesta
корпус — blok (používa sa, keď viacero budov zdieľa rovnaké číslo ako komplex)
Pre ešte viac ruskej slovnej zásoby si pozrite tento rozsiahly zoznam ruských slovíčok.
Slovesá súvisiace so smerovaním
Bežné činnosti pri dosahovaní cieľa môžu byť skloňované v rozkazovacom spôsobe alebo v budúcom čase, alebo s modálnym slovesom pred infinitívom.
повернуть — odbočiť, zahnúť
проехать — prejsť popri (autom/hromadnou dopravou), prejsť (určitú vzdialenosť/čas)
Toto je univerzálne sloveso, ktoré môže nahradiť добраться v otázke alebo označovať rôzne činnosti po ceste. Проедете мимо театра. znamená „[vy] prejdete popri divadle“; Проедете три остановки. je „[vy] prejdete tri zastávky“.
попасть — dostať sa, dosiahnuť
Toto je ďalší synonymum pre добраться. Ďalší význam tohto slovesa je „trafiť cieľ“.
пересечь — prejsť cez
увидеть — uvidenie, vidieť
сесть на — nastúpiť do (dopravného prostriedku)
Slová pre vzdialenosť a čas
Keď sa pýtate na cestu, odpoveď pravdepodobne obsahuje približnú dĺžku alebo trvanie cesty.
час — hodina
Napríklad: Около часа (Približne hodinu) je platná odpoveď na „Ako ďaleko to je?“.
минута — minúta
Krátke cesty môžu byť odhadované v minútach a každые пять минут (každých päť minút) je bežný spôsob opisovania frekvencie intervalu verejnej dopravy.
Krajiny hovoriace po rusky používajú metrický systém, takže vzdialenosti sa merajú v:
километр — kilometer
метр — meter
Predložky a príslovky súvisiace so smerovaním
далеко — ďaleko
близко — blízko, v blízkosti
направо — [odbočiť/ísť] doprava
налево — [odbočiť/ísť] doľava
прямо — rovno, priamo pred seba
перед — pred, pred (niečím)
после — po, za
мимо — popri, okolo
возле, около — pri, blízko, okolo
рядом с — vedľa, pri
напротив — oproti, naproti
по направлению к — smerom k
через — cez, za (určitý čas/vzdialenosť)
Príkladové dialógy
Keď to všetko spojíme, tu je malá ukážka toho, čo môžete použiť alebo počuť pri pýtaní sa alebo prijímaní smerovania v ruštine.
Otázka: Извините, Вы не подскажете, где находится ближайшая станция метро? — Prepáčte, nevedeli by ste mi povedať, kde je najbližšia stanica metra?
Odpoveď: Конечно, станция “Братиславская” прямо за углом. — Samozrejme, stanica „Bratislavskaya“ je hneď za rohom.
Otázka: Как далеко отсюда до стадиона? — Ako ďaleko je odtiaľto na štadión?
Odpoveď: Пятнадцать минут пешком. — Je to pätnásť minút pešo.
Otázka: Мне нужно попасть на Красную Площадь. — Potrebujem sa dostať na Červené námestie.
Odpoveď: Идите в ту сторону, а затем поверните направо, когда увидите большой собор. — Choďte tým smerom a potom odbočte doprava, keď uvidíte veľkú katedrálu.
Otázka: Вы не можете мне показать на карте? — Môžete mi to ukázať na mape?
Odpoveď: Конечно. Он примерно здесь. — Iste. Je to približne tu.
Otázka: Как туда лучше всего добраться? — Aký je najlepší spôsob, ako sa tam dostať?
Odpoveď: Лучше всего поехать на метро. — Najlepšie je ísť metrom.
Otázka: Туда можно дойти пешком? — Dá sa tam ísť pešo?
Odpoveď: Вам лучше всего сесть на трамвай. — Najlepšie pre vás bude nastúpiť do električky.
Otázka: Где находится парк? — Kde je park?
Odpoveď: Слева от остановки Вы увидите вход в парк. — Naľavo od zastávky uvidíte vchod do parku.
Otázka: Вы не знаете, когда будет следующий автобус? — Neviete, kedy príde ďalší autobus?
Odpoveď: Следующий автобус прибудет через пять минут. — Ďalší autobus príde o päť minút.
Otázka: Где находится ближайшая аптека? — Kde je najbližšia lekáreň?
Odpoveď: Пройдёте мимо церкви, затем повернёте направо, и через два квартала на углу будет аптека. — [Vy] prejdete popri kostole, potom odbočíte doprava a o dva bloky bude na rohu lekáreň.
A tu je niekoľko idiomatických vyjadrení, ktoré opisujú, ako blízko alebo ďaleko je vaša destinácia:
Это в двух шагах отсюда. — Je to na dosah. (Doslova: Je to na dva kroky odtiaľto.)
Это чёрт знает где. — Je to vtedy, kde nikto nevie. (Doslova: Je to, kde diabol vie.)
Je to veľmi hovorové vyjadrenie, ktorým niekto môže naznačiť, že by ste mali prehodnotiť svoje plány ísť tam kvôli námahu, ktorú by to vyžadovalo.
A nakoniec, nezabudnite vyjadriť svoju vďaku na konci rozhovoru:
Огромное спасибо! — Obrovská vďaka!
Poznámka k formálnosti jazyka: V ruským jazyku používate ty (jednotné číslo, neformálne „ty“) iba pri rozhovore s deťmi, priateľmi alebo príbuznými. Všetci ostatní dostanú Вы, ktoré znie a používa sa ako množné číslo „vy“, ale v písanej forme sa píše s veľkým písmenom, aby reprezentovalo jednotné číslo formálneho oslovenia.
Veľká väčšina interakcií, ktoré zahŕňajú pýtanie sa na smer, sa bude odohrávať medzi ľuďmi, ktorí sa nikdy predtým nevideli, takže z toho vyplýva, že budete v týchto situáciách väčšinou používať formálnu ruštinu.
Teraz ste pripravení! Aj keď sa stratíte a batéria vášho telefónu vybije, máte všetky potrebné nástroje, aby ste sa mohli opýtať miestneho na smer v ruštine.
A ešte jedna vec... Ak máte radi učenie sa ruštiny a chcete sa ponoriť do autentických materiálov z Ruska, potom by som vám mal tiež povedať viac o Lingflix. Lingflix vás prirodzene a postupne uvedie do učenia sa ruského jazyka a kultúry. Naučíte sa skutočnú ruštinu tak, ako ju hovoria skutoční Rusi! Lingflix má veľmi široký rozsah súčasných videí. Rýchly pohľad vám dá predstavu o rôznorodosti videí v ruskom jazyku dostupných na Lingflix: Lingflix sprístupňuje tieto videá od rodilých hovoriacich prostredníctvom interaktívnych prepisov. Kliknite na ľubovoľné slovo a okamžite si ho vyhľadajte. K úplnému interaktívnemu prepisu každého videa máte prístup pod kartou Dialóg. Jednoducho si zopakujte slová a frázy so zvukom v časti Slovná zásoba. Všetky definície majú viacero príkladov a sú napísané pre študentov ruštiny ako ste vy. Klepnutím pridáte slová, ktoré si chcete zopakovať, do zoznamu slovnej zásoby. A Lingflix má režim učenia, ktorý zmení každé video na hodinu učenia sa jazyka. Vždy môžete potiahnuť doľava alebo doprava a zobraziť ďalšie príklady. Najlepšia časť? Lingflix sleduje vašu slovnú zásobu a dáva vám dodatočnú prax s náročnými slovami. Dokonca vám pripomenie, keď je čas zopakovať si to, čo ste sa naučili. Budete mať 100% personalizovaný zážitok. Začnite používať webovú stránku Lingflix na svojom počítači alebo tablete alebo, ešte lepšie, si stiahnite aplikáciu Lingflix z obchodu iTunes alebo Google Play. Kliknite sem a využite našu aktuálnu zľavu! (Platnosť končí koncom tohto mesiaca.)