64 častí tela v ruštine
Od našich neduhov až po nákupné horúčky hovoríme o častiach tela neustále, preto by bolo rozumné naučiť sa ich aj ako študent ruštiny. Aby ste boli plne pripravení na všetky typy interakcií, pozrite si sprievodcu nižšie.
Tento článok vám pomôže zvládnuť časti tela v ruštine od samého vrcholu hlavy až po vaše malíčky na nohách, aby ste mohli ukázať svoje bolístky lekárovi a viesť bežné rozhovory.
Hlava a tvár v ruštine
- голова (hlava)
- волосы (vlasy) Vlasy v ruštine sú množné číslo mužského rodu. Jednotné číslo sa používa len pri hovore o jednotlivom vlaku.
- лоб (čelo)
- затылок (zátylok)
- макушка (temä hlavy)
- лицо (tvár)
- глаз (oko)
- бровь (obočie, ženský rod)
- веко (viečko)
- ресницы (mihalnice) Toto je množné číslo ženského rodu. Rovnako ako pri vlasoch, jednotné číslo sa používa zriedka.
- нос (nos)
- рот (ústa)
- горло (hrdlo)
- шея (krk)
- щека (líce)
- борода (brada)
- усы (fúzy) Toto je množné číslo mužského rodu. Jednotné číslo má niekoľko špecializovaných významov nesúvisiacich s ľudským telom.
- ухо (ucho)
- челюсть (čeľusť, ženský rod)
- губа (pera)
- подбородок (brada)
- зуб (zub)
- язык (jazyk)
Horná časť tela v ruštine
- спина (chrbát)
- плечо (plece)
- подмышка (podpazušie)
- грудь (hrudník alebo prsník, ženský rod) V ruštine sa nerozlišuje medzi hrudníkom a prsníkom. V skutočnosti sa množné číslo pre prsia vyjadruje stále jednotným číslom грудь.
- живот (brucho)
- пузо (puzdro, hovorovo)
- пупок (pupok)
- рука (ruka alebo ruka) V každodennej ruštine sa nerozlišuje medzi rukou a dlaneou. Existuje slovo špecificky pre dlaň – кисть руки (ženský rod) – ale používa sa len v medicínskych situáciách.
- локоть (lakeť, mužský rod)
- запястье (zápästie)
- ладонь (dlaň, ženský rod)
- палец (prst)
- указательный палец (ukazovák)
- средний палец (prostredník)
- безымянный палец (prstenník; dosl. nepomenovaný)
- мизинец (malíček; je to jediný názov prsta, ktorý neobsahuje slovo 'prst')
- большой палец (palec; dosl. veľký prst)
Spodná časť tela v ruštine
- поясница (bedrová časť chrbta)
- талия (pás) Slovo талия sa nepoužíva pri hovore o páse muža, ani pri popise fyzického stavu u muža alebo ženy; v týchto prípadoch sa používa поясница.
- таз (boky) Toto je jednotné číslo, ktoré zodpovedá množnému číslu v angličtine.
- ягодица (sedací sval)
- зад (zadok)
- пах (triedro)
- бедро (stehno)
- нога (noha alebo chodidlo) V každodennej ruštine sa nerozlišuje medzi nohou a chodidlom. Existuje slovo, ktoré výslovne znamená chodidlo – ступня – ktoré sa v konverzácii zriedka počuje.
- колено (koleno)
- икра (lýtko)
- лодыжка alebo щиколотка (členok) Technicky sú to dve spojené, ale mierne odlišné časti ľudskej anatómie, ale v ruštine sa tieto slová používajú zameniteľne.
- пятка (päta)
- палец ноги (prst na nohe; dosl. prst nohy) Iba большой палец a мизинец majú vlastné označenia medzi prstami na nohách, ale keď ich použijete, dodáte k tomu на ноге (na nohe).
- ноготь (necht na ruke alebo na nohe, mužský rod) Keď potrebujete rozlíšiť, že hovoríte o nechte na nohe, pridáte k ногоť slovo "noha" alebo dokonca "prst na nohe".
Vnútorné časti tela v ruštine
- мозг (mozog)
- лёгкие (pľúca) Toto je množné číslo stredného rodu, ktoré vyzerá a správa sa ako prídavné meno. Jednotné číslo by sa objavilo len v lekárskych diagnózach.
- сердце (srdce)
- кровь (krv, ženský rod)
- почка (oblička)
- печень (pečeň, ženský rod)
- мышца (sval) Pri diskusii o postave sa môže použiť aj množné číslo mužského rodu мускулы.
- желудок (žalúdok)
- кость (kosť, ženský rod)
- ребро (rebro)
Niekoľko gramatických poznámok
Poďme si stručne povedať o rode v ruštine. Každé podstatné meno je buď ženského, mužského alebo stredného rodu. Ukazovateľom je zvyčajne koncovka slova.
- Podstatné mená končiace spoluhláskou sú mužského rodu. Napríklad глаз (oko)
- Podstatné mená končiace na –а alebo –я sú ženského rodu. Ako je to v prípade рука (ruka)
- Podstatné mená končiace na –о alebo –е sú stredného rodu. Napríklad колено (koleno)
- Podstatné mená, ktoré končia na –ь, môžu byť buď ženského, alebo mužského rodu, bez ďalšieho rozlišovacieho znaku. Ako uvidíte na príkladoch локоть (lakeť, mužský rod) a челюсть (čeľusť, ženský rod)
K vyššie uvedeným pravidlám existujú výnimky, ale žiadna z nich sa netýka slovnej zásoby častí tela.
Ďalšia dôležitá vec na zapamätanie je, že členy ako slovný druh v ruštine vôbec neexistujú, takže sa nemusíte obávať používania správneho člena pred podstatným menom.
Avšak rozpoznávanie rodu podstatného mena je stále nevyhnutné, pretože prídavné mená sa musia zhodovať v rode s podstatnými menami, ktoré opisujú.
левый глаз (ľavé oko)
левая рука (ľavá ruka)
левое колено (ľavé koleno)
Množné číslo podstatných mien je našťastie menej náročné. Všetky rody sa rovnako zhodujú s jednou formou množného čísla prídavného mena, napríklad усталые (unavené) oči/ruký/kolená.
Privlastňovacie zámená prvej a druhej osoby sa z hľadiska zhody rodu správajú rovnako ako prídavné mená.
мой глаз (moje oko)
моя рука (moja ruka)
моё колено (moje koleno)
Nebojte sa, ak je pre vás táto gramatika trochu ohromujúca – čím viac ju budete používať (a vidieť použitú), tým viac si na ňu zvyknete. Snažte sa premýšľať o rode podstatných mien pri sledovaní alebo počúvaní ruského obsahu, ako sú televízne relácie alebo podcasty, alebo pri čítaní ruských textov.
Ak potrebujete trochu dodatočnej podpory pri učení, ďalším spôsobom, ako cvičiť, je použitie programu ako Lingflix. Lingflix preberá autentické videá – ako hudobné videá, filmové ukážky, správy a inšpiratívne rozhovory – a mení ich na personalizované lekcie učenia sa jazyka. Môžete vyskúšať Lingflix zadarmo na 2 týždne. Pozrite si webovú stránku alebo si stiahnite aplikáciu pre iOS alebo Android. P.S. Kliknite sem a využite našu aktuálnu výpredajovú akciu! (Platí do konca tohto mesiaca.)
Ako povedať, že niečo bolí
Ruské sloveso pre "bolí" je болит a je rovnaké pre všetky rody. Množné číslo je болят.
Bolestivý stav môžete vyjadriť tvrdením моё колено болит (bolí ma koleno), a hoci vám budú rozumieť, nie je to niečo, čo sa používa v každodennej reči.
Namiesto toho by ste mali použiť privlastňovaciu konštrukciu у меня (nedá sa doslovne preložiť do slovenčiny, ale vyjadruje význam "mám"), po ktorej nasleduje болит a potom časť tela.
У меня болит колено. (Bolí ma koleno.)
У меня болит рука. (Bolí ma ruka.)
У меня болит спина. (Bolí ma chrbát.)
Idiómy s časťami tela v ruštine
Akýkoľvek neformálny rozhovor v ruštine sa nevyhnutne opiera o rôzne idiomatické výrazy, z ktorých mnohé zahŕňajú časti tela.
Niektoré by boli pre anglicky hovoriaceho človeka okamžite rozpoznateľné pri priamom preklade, no mnohé ďalšie budú znieť nezrozumiteľne, ak nepochopíte skrytý význam.
Dovoľte mi zdôrazniť, že tieto výrazy sú veľmi neformálne.
Aby tieto výrazy fungovali, medzi hovoriacimi by mala existovať významná úroveň známosti a kamarátskej rovnosti.
Не бери в голову!Doslovne "neber si [to] do [svojej] hlavy."
Ako by ste možno uhádli, vyjadruje viac-menej sentiment "nebuď pre to smutný!" alebo "nerob si z toho hlavu!" Používa sa len v rozkazovacom spôsobe a naznačuje, že človek, ktorý to počuje, sa trápi nad maličkosťou.
Вертится на языке.Toto je veľmi užitočný výraz, ktorý naznačuje, že určite poznáte danú vec, ale nemôžete si spomenúť, ako sa volá. Doslovne "točí sa mi na jazyku."
От чистого сердца.Tento idióm sa prekladá ako "z čistého srdca." Tento výraz často sprevádza dar, ponuku pomoci alebo niekedy aj radu. Uvádza, že darcov má len tie najlepšie úmysly a žiadny skrytý motív.
У меня скоро живот лопнет!Tu môžete zameniteľne použiť aj желудок. "Čoskoro mi praskne brucho" je hravý spôsob, ako naznačiť hostiteľke, že už nemôžete zjesť ani kúsok jej lahodného jedla.
Len sa uistite, že keď to poviete, vyzeráte a zniete dostatočne ospravedlňujúco.
У меня глаза на лоб вылезли.Doslovne "vyliezli mi oči na čelo." Táto fráza popisuje stav, keď ste ohromení tým, čo ste videli.
Попал пальцем в небо.Slovenský preklad je "trafil prstom do oblohy." Znamená to, že druhá osoba práve povedala niečo chybné alebo urobila divoko nesprávny odhad.
Oт макушки до пяток (od temena hlavy po päty), toto boli časti tela v ruštine pre malú reč, idiomy a zdravie!
Tak na čo ešte čakáte? Poďme sa učiť!
A ešte jedna vec... Ak ste ako ja a radi sa učíte ruštinu prostredníctvom obsahu z reálneho sveta, Lingflix je prelomový. S Lingflix sa nielen učíte ruské slová – učíte sa, ako ich skutočne používajú rodení hovoriaci. S našou najnovšou funkciou teraz môžete priniesť interaktívne nástroje Lingflix do akéhokoľvek titulkovaného obsahu na YouTube alebo Netflix – alebo dokonca importovať videá z YouTube priamo do svojho účtu Lingflix! Získate tiež prístup k obrovskej škále ruského obsahu v našej kurátorskej knižnici videí, od ukážok z filmov až po správy, hudobné videá a ďalšie. Najlepšia časť? Lingflix sprístupňuje tento obsah v rodnom jazyku pre študentov všetkých úrovní. Počas sledovania môžete kliknúť na akékoľvek slovo v interaktívnych titulkoch a zobraziť definíciu, obrázok, zvuk a užitočné príkladové vety. Chcete si nové slová nacvičiť neskôr? Pridajte ich jedným kliknutím do svojich kartičiek. Žiadne zastavovanie a vyhľadávanie nových slov! A Lingflix vám pomáha skutočne si zapamätať, čo ste sa naučili, pomocou personalizovaných kvízov, množstva príkladových viet a dodatočného precvičovania slov, ktoré sú pre vás náročné. Ste pripravení začať sa učiť ruštinu prirodzenejšie a pohodlnejšie? Vyskúšajte Lingflix na svojom počítači alebo tablete alebo si stiahnite aplikáciu Lingflix z App Store alebo Google Play. Kliknite sem a využite našu aktuálnu výpredajovú akciu! (Platí do konca tohto mesiaca.)