Mám sa učiť brazílsku alebo európsku portugalčinu?
Ak toto čítate, pravdepodobne ste už vykonali značnú prípravnú prácu a rozhodli ste sa učiť sa úžasnému portugalskému jazyku. Teraz už len musíte rozhodnúť, či pre vás bude výhodnejší brazílsky alebo európsky prízvuk, však?
Tento článok vám pomôže pochopiť niektoré dôvody, prečo by ste si mohli vybrať jednu verziu pred druhou – a samozrejme aj výhody a nevýhody učenia sa každej z nich.
1. Dôležité faktory, ktoré treba mať na pamäti
Vaše osobné motívy
Prečo práve portugalčina? Vybrali ste si ju, pretože chcete cestovať do Brazílie alebo Portugalska? Idete do niektorej z týchto krajín z obchodných dôvodov? Alebo ste jednoducho boli priťahovaní príslušnými kultúrami?
Čokoľvek vzbudilo váš záujem o tento jazyk, bude mať priamy vplyv na to, ktorý dialekt sa rozhodnete učiť. Ak máte slabosť pre klasickú literatúru, najlepšou voľbou by mohla byť práve európska portugalčina.
Ak ste zamilovaní do samby a karnevalu, brazílska portugalčina by vám mohla byt´ ako ušitá. Toto je len niekoľko príkladov a ďalšie uvidíte, keď sa ponoríme do podrobnejších informácií o každej variante jazyka.
Dostupnosť zdrojov
Ďalším faktorom, ktorý treba zvážiť, je hľadanie správnych študijných materiálov.
Brazília má väčšiu populáciu ako Portugalsko, a teda aj oveľa viac rodených hovoriacich. Aby sme si to dali do kontextu: Portugalsko má 10,3 milióna obyvateľov, zatiaľ čo Brazília je domovom viac ako 200 miliónov ľudí!
Toto má priamy vplyv na dostupnosť obsahu. Je oveľa jednoduchšie nájsť zdroje pre študentov brazílskej portugalčiny ako pre tých, ktorí študujú európsku variantu.
Vďaka internetu však existuje celkom dosť možností. Ak potrebujete viac nápadov, ako začať, porovnajte tieto:
- Učebnice: „Living Language Brazilian Portuguese“ je populárna voľba, rovnako ako eurocentrická séria učebníc „Bom Dia“.
- Prekladateľské aplikácie: iTranslate ponúka oba dialekty, zatiaľ čo Google Translate a Microsoft Translator sú vhodnejšie pre brazílsku portugalčinu.
- Programy na ponorenie do jazyka: Vysoce uznávaná metóda Rosetta Stone uprednostňuje brazílsku portugalčinu, zatiaľ čo jej hlavný konkurent Pimsleur ponúka možnosti pre oba dialekty. Autentické videá v brazílskej portugalčine nájdete aj v programe Lingflix, ktorý poskytuje autentický zážitok z učenia sa jazyka priamo od rodených hovoriacich. Lingflix berie autentické videá – ako hudobné videá, filmové trailery, správy a inšpiratívne rozhovory – a mení ich na personalizované hodiny učenia sa jazyka. Môžete vyskúšať Lingflix zadarmo na 2 týždne. Kliknutím sem sa dostanete na webovú stránku alebo si stiahnete aplikáciu pre iOS alebo Android.
- Zvukové zdroje: Practice Portuguese je dobrou voľbou pre učenie sa európskej varianty prostredníctvom podcastov a audio lekcií. Pre brazílsku alternatívu skúste podcastové kurzy od PortuguesePod101.
Vaše budúce ambície
Premýšľanie o vašich budúcich plánoch vám tiež môže pomôcť zistiť, ktorá varianta portugalčiny pre vás bude najvhodnejšia.
Napríklad, ak chcete získať prácu v Organizácii spojených národov, budete s najväčšou pravdepodobnosťou potrebovať vedieť hovoriť kontinentálnou portugalčinou, pretože jej operačné centrá sú v Európe. Samozrejme, ak hľadáte rolu v OSN, ktorá je umiestnená v Brazílii, bolo by pre vás výhodnejšie poznať druhý dialekt.
V prípade práce v podnikoch v Severnej Amerike bude preferovaná brazílska portugalčina, pretože táto krajina má väčšiu ekonomickú/obchodnú základňu. Aspoň v profesionálnom prostredí všetko závisí od toho, kde s najväčšou pravdepodobnosťou skončíte pracovať.
2. Rozdiely medzi brazílskou a európskou portugalčinou
Medzi brazílskym a portugalským dialektom existuje celkom veľa rozdielov. Pozrite si toto video a moje poznámky nižšie, aby ste im lepšie porozumeli:
Prízvuky
Brazílska portugalčina sa hovorí pomalšie a s otvorenými samohláskami, zatiaľ čo európska portugalčina môže pre neškolené ucho znieť dosť rýchlo a mrmlato. Z tohto dôvodu má mnoho ľudí sklon domnievať sa, že prvý je ľahšie zvládnuteľný ako druhý.
Bráni prízvuk komunikácii medzi hovoriacim brazílskej a európskej portugalčiny? Aj keď existuje mnoho rôznych názorov, nie príliš.
Niektorí Brazílčania si možno budú musieť lusofónny prízvuk vypočuť niekoľkokrát, aby si naň zvykli – ale to preto, že Portugalčania hovoria trochu rýchlejšie. Okrem toho sa môžu navzájom dorozumieť napriek dialektickým rozdielom.
Toto YouTube video porovnáva európske a brazílske portugalské dabingy pre filmy Disney a poskytne vám jasnejšiu predstavu o rozdieloch, o ktorých hovoríme. Všimnete si, že aj základné každodenné vety sú konštruované mierne odlišne.
Stojí za zmienku, že brazílska portugalčina má viac regionálnych prízvukov. V žiadnom prípade to nebráni vášmu porozumeniu jazyka, ale každý štát má svoj vlastný odlišný náznak. Napríklad spôsob, akým obyvatelia Rio de Janeiro vyslovujú písmeno „s“ na konci slova, je dosť podobný spôsobu, akým to robia hovoriaci európskej portugalčiny (s charakteristickým zvukom „š“).
Európska portugalčina má tiež svoje regionálne zvláštnosti. Spôsob vyslovovania písmena „s“ sa medzi regiónmi líši – napríklad severný a stredojužný portugalský prízvuk sú od seba dosť odlišné.
Pravopis
Hoci je pravda, že nedávne pravopisné reformy sa usilovali o zjednotenie oboch typov portugalčiny, pretrváva niekoľko ortografických rozdielov. Pozrite sa na tieto bežné príklady:
- Pravopis pre „skutočnosť“ je v Brazílii „fato“ a v Portugalsku „facto“.
- Slovo pre „príjem“ sa v Brazílii píše ako „recepção“, zatiaľ čo v Portugalsku je to „receção“.
Ako vidíte, rozdiely sú celkom nepatrné. Ale pokiaľ ide o komunikáciu v konkrétnom regióne, naozaj vystupujú.
Formálna a neformálna reč
Európska portugalčina sa považuje za formálnejšiu z týchto dvoch. Je ťažké vysvetliť nuansy niekomu, kto sa ešte neučil základy, ale tu sú niektoré príklady toho, ako sa reč v každom dialekte líši:
- V brazílskej portugalčine sa slovo „você“ najčastejšie používa pre „ty“ v neformálnom prostredí, zatiaľ čo v Portugalsku sa v rovnakom kontexte používa „tu“. V Portugalsku sa slovo „você“ považuje za dosť hrubé – výsledkom je, že v menej bežných situáciách (so známymi alebo ľuďmi, ktorých práve stretli) majú tendenciu odstraňovať zámeno druhej osoby a časovať sloveso v tretej osobe jednotného čísla.
- Pri popise činnosti Brazílčania používajú gerundium, „estou fazendo“ pre „robím“, zatiaľ čo Portugalčania používajú infinitívny tvar „estou a fazer“ pre to isté. To druhé je oveľa menej priame a dalo by sa voľne preložiť ako „Som vedený k tomu, aby som robil“.
Slovná zásoba
Zjednodušene povedané, brazílska portugalčina kombinuje slová z juhoamerických domorodých jazykov, zatiaľ čo európska portugalčina je úzko spojená s tradičnými románskymi jazykmi, ako je španielčina. Oba dialekty sa vyvíjali podľa svojej geografickej polohy a histórie – a to sa prejavuje v niektorých rozdieloch v slovnej zásobe.
V Brazílii je napríklad slovom pre „ananas“ „abacaxi“, ktoré pochádza z domorodého jazyka Tupí. Na druhej strane, v Portugalsku je to „ananás“ – čo možno vidieť v iných jazykoch v Európe.
V skutočnosti sa mnohé každodenné slová úplne líšia. Tu je niekoľko pozoruhodných príkladov:
- „Šálka“ v Brazílii je „xícara“; v Portugalsku je to „chávena“.
- Chcete ísť vlakom? V Brazílii nastúpite do „trem“, zatiaľ čo v Portugalsku nastúpite do „comboio“.
- Nakoniec tu je jeden, ktorý vás nechá poškriabať sa na hlave. Keď budete v portugalskej kuchyni, pochutnajte si na jedle z „frigorífico“ (t. j. chladničky). V Brazílii je „frigorífico“ bitúnok – čo skutočne potrebujete urobiť, je otvoriť svoju „geladeira“.
Toto YouTube video vám poskytne dobrý úvod do toho, ako sa každá varianta jazyka vyvíjala v priebehu času.
3. Hlavné výhody brazílskej vs. európskej portugalčiny
Ak stále váhate medzi týmito dvoma, nebojte sa! Nemusíte sa ponáhľať s rozhodovaním.
Ak to pomôže, vždy môžete obe varianty vyskúšať. Mnohé aplikácie na učenie sa portugalčiny ponúkajú dobrý úvod do oboch jazykov – čo používateľom umožňuje porovnávať a kontrastovať ich praktickejším spôsobom.
Ale aby sme to pekne zhrnuli, dáme vám rýchly prehľad výhod, ktoré prináša každý dialekt.
Brazílska portugalčina
- Najlepšia na cestovanie, bývanie alebo prácu v Brazílii
- Jednoduchšia, neformálnejšia verzia jazyka
- Svoje znalosti portugalského jazyka môžete využiť na vstup na väčší ekonomický trh
- Nasiaknutá juhoamerickými kultúrami a tradíciami
Európska portugalčina
- Najlepšia na cestovanie, bývanie alebo prácu v Portugalsku
- Je užitočnejšia pre širšiu skupinu portugalsky hovoriacich krajín, pretože väčšina z nich má tendenciu byť úzko spojená s európskym prízvukom
- Je formálnejšia a tradičnejšia
- Zahŕňa európsku skúsenosť – od jej starovekej histórie po stredomorský životný štýl
Nakoniec je voľba úplne na vás.
A ešte jedna vec...
Ak ste ako ja a radi sa učíte portugalčinu prostredníctvom filmov a iných médií, mali by ste skontrolovať Lingflix. S Lingflix môžete premeniť akýkoľvek titulkovaný obsah na YouTube alebo Netflixe na pútavú jazykovú lekciu.
Tiež milujem, že Lingflix má obrovskú knižnicu videí vybraných špecificky pre študentov portugalčiny. Už žiadne hľadanie kvalitného obsahu – všetko je na jednom mieste!
Jedna z mojich obľúbených funkcií sú interaktívne titulky. Môžete kliknúť na ľubovoľné slovo a uvidíte obrázok, definíciu a príklady, čo výrazne uľahčuje pochopenie a zapamätanie.
A ak máte obavy, že zabudnete nové slová, Lingflix má pre vás riešenie. Dokončíte zábavné cvičenia na posilnenie slovnej zásoby a budete upozornení, keď je čas na opakovanie, takže si skutočne zapamätáte, čo ste sa naučili.
Lingflix môžete používať na počítači alebo tablete alebo si ho stiahnuť z App Storu alebo Google Play. Kliknutím sem využite našu aktuálnu výpredajovú ponuku! (Platnosť do konca tohto mesiaca.)