26 autentických kórejských zvolaní
Zvolania sú pri učení sa cudzieho jazyka, ako je kórejčina, veľmi dôležité, pretože môžu pomôcť, aby vaša reč znela oveľa autentickejšie a prirodzenejšie.
Tu je zoznam 26 kórejských zvolaní, ktoré sa vám môžu hodiť v rôznych rozhovoroch.
1. 아이구 / 아이고 — Och nie / Jaj / Ups
Najčastejší zvolací výraz na vyjadrenie úžasu, frustrácie alebo nedôvery.
Je obľúbený najmä medzi staršími Kórejcami (najmä ženami), ktorí rýchlo nájdu niečo, na čo sa sťažovať. Som si celkom istý, že od vlastnej mamy počujem „아이구!“ aspoň raz denne.
2. 엄마야 — Panebože
엄마야 doslovne znamená „Ach, matka!“ Je to výkrik úžasu, strachu alebo prekvapenia. Predstavte si to ako kórejskú obmenu talianskeho „Mamma Mia!“
Aj toto používajú častejšie kórejské ženy.
엄마야! 괜찮으세요? — Panebože! Ste v poriadku?
3. 아야 — Au
Zvolanie na vyjadrenie bolesti, väčšinou miernej, ako je štípnutie alebo boliečok.
Samozrejme, môžete ho použiť, aj keď je bolesť trochu dramatičnejšia, ako napríklad pri tých tragických prípadoch, keď si udriete prst o stôl alebo zakopnete na asfalte. V takýchto prípadoch zvyčajne nasleduje hlasné nadávanie.
아야! 내 손… — Au! Moja ruka…
4. 에이씨 — Fíha / Sakra
Toto je trochu ostrie spôsob, ako vyjadriť svoju nespokojnosť alebo frustráciu z niečoho. Scenér môže byť hocičo – náhodne vám spadne zmrzlina, príliš dlho čakáte na kamaráta, ktorý nepríde, alebo vás pri prechádzke zastihne náhle dažďové búrka.
Táto fráza vyznieva trochu ako syčanie, čo je podľa mňa vhodný spôsob vyjadrenia týchto negatívnych pocitov.
에이씨! 우산 가져오는 걸 깜빡했어… — Sakra! Zabudol som si zobrať dáždnik…
5. 야! — Hej!
야 je výraz na upútanie pozornosti, ktorý možno použiť rôznymi spôsobmi. V závislosti od kontextu môže mať rôzny prízvuk.
Môže vyjadrovať hnev (najčastejšie), ale aj náklonnosť alebo zlosť. Ak by ste však povedali 야 niekoľkokrát za sebou (야야야), potom to silnejšie naznačuje nepriateľstvo.
6. 뭐? / 뭐라고? — Čo si povedal(a)?
Môže ísť o výkrik nedôvery, ktorý naznačuje, že ste ohromení tým, čo ste práve počuli, alebo môžete doslovne žiadať, aby niekto zopakoval, čo povedal.
Pri dôraznom vyslovení (vyšším tónom) môže pôsobiť agresívne a vyžadovať si pozornosť.
뭐? 다시 말해 봐! — Čo? Zopakuj to!
7. 에이 — To snáď nie / No jasné / Ale no tak
Bežný spôsob, ako ironicky odmietnuť niečo, čo ste počuli, ako nezmysel. Môže ísť o neuveriteľný príbeh, kompliment voči vám alebo urážlivú poznámku.
Osobne počujem 에이 najčastejšie pri odmietaní lichôt alebo pochvály.
에이… 그렇게 많은 일을 하지는 않았어요. — Ale no tak… neurobil som až tak veľa práce.
8. 말도 안 돼 — Nemožné / Nesmysel
Doslovný preklad je „Nedá sa to ani vysloviť“. Toto zvolanie možno použiť na vyjadrenie nedôvery v negatívnych aj pozitívnych situáciách.
V druhom prípade môže 말도 안되 fungovať podobne ako neveriaci, no potešený anglický výraz „To snáď nie!“
시험에 떨어졌어? 말도 안 돼! — Prepadol si na teste? To nie je možné!
9. 아 — Ach / Och
Jednoduché a výstižné, znamená presne to, ako znie – rýchle „아!“ ako prekvapené „Och!“
V kórejčine sa 아 tiež často používa na vyjadrenie pochopenia. Ak ho predĺžite alebo ho poviete viackrát za sebou, znamená to, že rozumiete tomu, čo vám hovoria.
10. 아싸! — Jaj! / Výborne!
Veselý výraz úspechu a radosti. Ak sa niekedy zúčastníte kórejskej party s množstvom spevu a tanca, medzi tlieskaním a veselými pohybmi počujete množstvo výkrikov „아싸!“, ktoré podporujú dobrú atmosféru.
Dnes, keď sa nepoužíva ako zvolanie, je 아싸 v skutočnosti kórejským slangovým výrazom pre „outsidera“ alebo „vyvrheľa“.
아싸! 당첨됐어! — Výborne! Vyhral(a) som!
11. 만세! — Hurá!
만세 je kórejským ekvivalentom japonského pokriku „Banzai!“ V podstate znamená „Nech žije ___“ a používa sa na vyjadrenie dobrých prianí, úspechu a/alebo šťastia.
V dave sa 만세 môže použiť aj ako jednotiaci pokrik na zdvihnutie rúk pre skupinové povzbudenie.
한국 축구팀이 승리했습니다! 만세! — Kórejský futbalový tím vyhral! Hurá!
12. 대박 — Úžasné / Neuveriteľné
대박 sa prekladá ako „veľký úspech“. Je to výraz, ktorý naznačuje, že ste hlboko ohromení alebo zaskočení tým, čo ste práve počuli alebo videli.
Hoci sa bežne používa ako zvolanie chvály a obdivu, 대박 možno použiť aj pri negatívnych situáciách, ktorým jednoducho nemôžete uveriť.
13. 헐 — Wow / Čože…
Moderné slangové zvolanie na vyjadrenie prekvapenia a úžasu, či už nad niečím pozitívnym alebo negatívnym. 헐 sa často používa pri posielaní správ.
Hovorí samo za seba – po odpovedi „헐!“ už nemusíte veľmi rozvíjať alebo niečo dodávať.
정말 그렇게 나쁜가? 헐. — Je to naozaj také zlé? Wow.
14. 짱 — Super / Skvelé
Hovorovo je 짱 slangový výraz, ktorý znamená „najlepší“ a funguje ako pozitívne zvolanie na vyjadrenie vášho súhlasu.
Môžete tiež povedať „짱이야!“, čo znamená „Je to super!“ alebo „Je to najlepšie!“ Predĺžená fráza sa zvyčajne sprevádza palcom hore.
와, 정말 잘하셨어요! 짱! — Wow, spravil(a) si to skvelé. Super!
Naučiť sa používať kórejské zvolania a slang ako 짱 je najľahšie, keď máte veľa príkladov. Program ako Lingflix vám napríklad umožňuje sledovať skutočné kórejské videá spolu s užitočnými učebnými nástrojmi, takže môžete vidieť zvolania v konverzáciách tak, ako ich skutočne používajú rodení hovoriaci.
Lingflix berie autentické videá – ako hudobné videá, filmové ukážky, správy a inšpiratívne rozhovory – a mení ich na personalizované hodiny učenia sa jazyka.
Môžete vyskúšať Lingflix zadarmo na 2 týždne. Pozrite si webovú stránku alebo si stiahnite aplikáciu pre iOS alebo Android.
P.S. Kliknite sem, aby ste využili našu aktuálnu výpredajovú akciu! (Platnosť končí koncom tohto mesiaca.)
15. 웩 — Fuj / Blé / Blee
Toto zvolanie pripomína zvuk zvracania, takže už viete, čo znamená. Samotná písaná slabika je taká pokrčená, ako by bola vaša tvár pri grimase. Len sa snažte nezvracať pri jeho vyslovovaní.
웩! 그 냄새는 어디서 나는 걸까? — Blé! Odkiaľ ten zápach ide?
16. 진짜(요)? — Naozaj? / Vážne?
Toto je výkrik šoku, ktorý môže slúžiť aj ako samostatná odpoveď na potvrdenie reality toho, na čo sa pýtate (na otázku „진짜?“ môžete odpovedať „진짜“).
„아진짜!“ je bežný výraz na vyjadrenie odporu alebo frustrácie, podobný anglickému „Och, vážne?!“ 진짜요 je zdvorilejšia verzia, aj keď to nemusí nevyhnutne zmenšiť jeho dopad.
진짜요? 그거 가짜 이야기 같은데요. — Vážne? To znie ako falošný príbeh.
17. 이런 — Sakra / Čože? / Takže tak
이런 doslovne znamená „toto“, ale ako zvolanie môže mať trochu odlišné významy.
Vo všeobecnosti nie je 이런 pozitívny zvolací výraz. Často sa používa vtedy, keď ste niečím rozrušení alebo vystrašení. V určitých kontextoch ho možno interpretovať ako hrozivé „No tak to by som mal...“
이런! 나한테 거짓말을 하는 거야? — Sakra! Klamete mi?
18. 우와 — Wow
Pohodlne, toto kórejské zvolanie dokonca znie ako „wow“. A rovnako ako „wow“ v angličtine môže byť vhodné pre dobré aj zlé situácie.
19. 그래(요)? — Naozaj? / Je to tak?
Hoci technicky znamená to isté ako 진짜(요) v bode číslo 16, 그래(요) je zvyčajne trochu menej intenzívne. Môžete tiež povedať „그래 그래'“, aby ste s niekým energicky súhlasili.
Ostré „그래!“ však funguje ako agresívnejšie „Áno!“ alebo „No jasne!“
20. 그렇구나 / 그렇군요 — Aha / Takže tak
Oba výrazy 그렇구나 a predchádzajúce 그래(요) sú odvodené od toho istého kórejského slovesa: 그러다 (robiť tak).
그렇구나 (a zdvorilejšie 그렇군요) je zvolanie potvrdenia a pochopenia. Je to základný výraz pre tie „aha!“ momenty, keď vám svitne.
그래서 떠난 거야? 그렇구나! — Preto si odišiel/odšla? Aha!
21. 어 — Áno / Čože / Eh
Môže fungovať ako potvrdzujúce alebo pýtajúce sa zvolanie, v závislosti od vášho tónu.
Povedanie „어“ viackrát za sebou (어어어) rovnakým tónom alebo jeho predĺženie naznačuje, že rozumiete alebo súhlasíte s tým, čo sa hovorí. Krátke „어?“ znamená, že budete potrebovať zopakovanie toho, čo vám bolo práve povedané.
22. 휴 — Uf
Zvolací výraz, ktorý naznačuje, že sa cítite uvoľnene, vyčerpane alebo preťažene. Predĺžte ho do povzdychu, aby bol extra dramatický.
휴… 소주가 필요해. — Uf… Potrebujem nejaké soju.
23. 치 — Cc / Cc (zvuk nesúhlasu)
Toto zvolanie vyjadruje nesúhlas alebo pohŕdanie. Môžete ho použiť, keď sa cítite dotknutí alebo podráždení.
Môžete si ho potichu pomrmlať, alebo môžete pred niekým povedať hlasné a zreteľné „치!“, aby ste boli viac malicherní a očividní vo vyjadrení vašej nelibosti voči nim.
치! 정말 나에 대해 그렇게 생각해? — Cc! To si naozaj myslíš o mne?
24. 흠 / 음 — Hmm
Ďalšie kórejské zvolanie, ktoré pohodlne znie ako to, čo znamená!
흠 alebo 음 sú kórejskými ekvivalentmi zamysleného a premýšľavého „Hmm“. Rýchle „흠“ / „음“ možno tiež použiť na vyjadrenie súhlasu alebo schválenia.
흠… 꽤 어렵네요. — Hmm… to je celkom ťažké.
25. 흥 — Pšš / Hm
Toto je zvolanie, ktoré použijete, keď vás niekto podráždi alebo poníži. V tomto zmysle je to zvuk nespokojnosti podobný 치.
Tiež to znie veľmi podobne ako 흠, takže dávajte pozor na tón! Tu rozhorčené „흥!“ funguje veľmi podobne ako posmešný výraz alebo frflanie.
흥! 다시는 그 사람을 돕지 않을 거야! — Hm! Už nikdy tej osobe nepomôžem!
26. 우우 — Bú
Ukázalo sa, že kórejský spôsob, ako niekoho vypískať, sa veľmi nelíši od anglického. Stačí vynechať „b“!
Dlhé a pretiahnuté „우우“ jasne vyjadrí vašu nespokojnosť, či už je to kvôli hroznému vtipu alebo zlému rozhodnutiu rozhodcu.
우우! 무대에서 내려와! — Bú! Zlez z pódia!
휴… Nie je dobré si takéto pocity zo seba vyventilovať?
Zvolania vám pomôžu lepšie porozumieť a zapojiť sa do bežných kórejských konverzácií.
A ešte jedna vec... Ak sa vám tento príspevok páčil, už ste na pol ceste k úžasnému zážitku z učenia sa kórejčiny s Lingflix! Lingflix umožňuje učiť sa pomocou videí s K-popom, zábavných reklám, zábavných webových sérií a ďalšieho. Stačí sa rýchlo pozrieť a uvidíte, akú rozmanitosť videí Lingflix ponúka: Lingflix skutočne odstraňuje ťažkú prácu z učenia sa jazykov, takže vám ostáva len pútavé, efektívne a účinné učenie. Už pre vás ručne vybral najlepšie videá (ktoré sú usporiadané podľa úrovne a témy), takže všetko, čo musíte urobiť, je jednoducho si vybrať akékoľvek video, ktoré vás osloví, a môžete začať. Každé slovo v interaktívnych titulkoch je opatrené definíciou, zvukovou nahrávkou, obrázkom, príkladovými vetami a ďalším. Úplný interaktívny prepis každého videa nájdete v záložke Dialóg a ľahko si môžete zopakovať slová a frázy z videa v záložke Slovná zásoba. Môžete využiť jedinečný režim kvízov v Lingflix na učenie sa slovíčok a fráz z videa pomocou zábavných otázok. Lingflix sleduje, čo sa učíte, a presne vám povie, kedy je čas na opakovanie, čím vám poskytuje 100% personalizovanú skúsenosť. Opakovacie relácie využívajú kontext videa, aby pomohli vložiť slová do vašej pamäti. Začnite používať webovú stránku Lingflix na svojom počítači alebo tablete, alebo ešte lepšie si stiahnite aplikáciu Lingflix z obchodu iTunes alebo Google Play. Kliknite sem, aby ste využili našu aktuálnu výpredajovú akciu! (Platnosť končí koncom tohto mesiaca.)