30 spôsobov, ako sa rozlúčiť v japončine: Rozlúčte sa s priateľmi, rodinou a kolegami s eleganciou

Rozlúčiť sa v japončine nie je také jednoduché, ako ukázať mierový znak a povedať "zatiaľ".

V skutočnosti musíte pri rozlúčke brať do úvahy úroveň formálnosti a používať správnu reč tela. Čaká na vás veľa nástrah, a preto som napísal tento článok.

Napríklad, ten najznámejší spôsob, ako sa rozlúčiť, pravdepodobne nikdy nepočujete, pretože さようなら ( sayonara ) sa v bežnom živote nepoužíva. Je to preto, lebo toto slovo znie veľmi, veľmi definitívne – až ako na pohrebe.

Ak už viete, ako pozdraviť po japonsky, je čas naučiť sa, ako ukončiť japonskú konverzáciu.

Čítajte ďalej a pozrite si 30 spôsobov, ako sa rozlúčiť po japonsky!

Bežné spôsoby rozlúčenia v japončine

Rozlúčky v japončineHiraganaRómadžiSlovenčina
じゃあね--jaa neAhoj / Čau
またね--mata neUvidíme sa neskôr
じゃねー--ja nēZatiaľ
また後できらくにねkiraku ni neBuď v pohode
また後でまたあとでmata ato deUvidíme sa neskôr / Dávam zatiaľ
ピースぴーすpīsuMier / Zatiaľ
バイバイばいばいbai baiAhoj / Čau
楽しんできてねたのしんできてねtanoshindekite neUžite si to
気をつけてきをつけてki wo tsuketeDávaj na seba pozor
お体に気をつけておからだにきをつけてOkarada ni ki wo tsuketeDávaj na seba / svoje zdravie pozor
お邪魔しましたおじゃましましたojama shimashitaĎakujem za pozvanie / pohostenie
お大事におだいじにo daiji niMajte sa čo najlepšie / Užite si to
良い一日をよい いちにち をyoi ichinichi woPekný deň
おやすみおやすみoyasumiDobrú noc
行って来ますいってきますitte kimasuOdchádzam z domu
また明日またあしたmata ashitaUvidíme sa zajtra
おつ--otsuDobrá práca

1. Ahoj / Čau — じゃあね

S priateľmi môžete použiť túto bežnejšiu a neformálnejšiu rozlúčku. Podobná fráza je じゃあ、また ( jaa, mata ), čo znamená "uvidíme sa".

2. Uvidíme sa neskôr — またね

Rovnako ako predchádzajúce slovo, toto je neformálny spôsob, ako sa rozlúčiť s ľuďmi, ktorých dobre poznáte, a znamená buď "uvidíme sa neskôr" alebo "čoskoro sa uvidíme".

3. Zatiaľ — じゃねー

Toto je neformálny a hovorový spôsob rozlúčenia v japončine, ktorý sa často používa medzi priateľmi, rodinou a známymi. Použili by ste ho pri rozchode s priateľmi po neformálnom stretnutí alebo dokonca pri odchode z práce (pri kolegovi, s ktorým ste blízki).

4. Buď v pohode — 気楽にね

Frázu “気楽にね” (きらくにね, kiraku ni ne ) môžete použiť pri rozlúčke v uvoľnenejšom a bezstarostnejšom štýle. Vyjadruje pocit, že si máte dať na čas alebo sa príliš nestresovať. Môžete ju použiť medzi blízkymi priateľmi alebo členmi rodiny pri rozchode po neformálnom stretnutí alebo keď niekomu prajete pokojný rozchod.

5. Uvidíme sa neskôr — また後で

Fráza “また後で” (またあとで, mata ato de ) je neformálny spôsob, ako sa rozlúčiť v japončine, ktorým vyjadrujete úmysel stretnúť sa alebo rozprávať sa znova neskôr. Bežne sa používa medzi priateľmi, kolegami alebo známymi v neformálnych situáciách.

Túto frázu môžete použiť pri rozchode s niekým, čím naznačíte, že sa tešíte na neskoršie opätovné spojenie.

6. Mier / Zatiaľ — ピース

Tento výraz je prevzatý z angličtiny a používa sa ako neformálny a priateľský spôsob rozlúčky, najmä medzi mladšou generáciou alebo v neformálnych situáciách. Tento výraz môžete použiť pri rozchode s priateľmi alebo rovesníkmi po neformálnom stretnutí alebo spoločenskom podujatí. Dáva vášmu rozlúčeniu ľahký a uvoľnený nádych.

7. Ahoj / Čau — バイバイ

Môžete počuť, ako túto frázu, ktorá znie presne ako anglické "bye bye!", používajú mladí ľudia, najmä dievčatá a ženy. Ak ste muž, buďte pri jej používaní opatrní, pretože môže pôsobiť dosť žensko.

8. Užite si to — 楽しんできてね

Ak hovoríte s niekým s nižším postavením, napríklad s dieťaťom, môžete to povedať aj takto: 楽しんでおいで (たのしんでおいで, tanoshinde oide) Doslova preložené ako "choď sa zabaviť", môžete sa touto frázou rozlúčiť, čím myslíte "pekný deň".

V skutočnosti よい一日をお過ごしください (よいいちにちをおすごしください, yoi ichinichi wo osugoshi kudasai ), čo je doslova "pekný deň", neznie tak bežne a prirodzene ako 楽しんでね!

9. Dávaj na seba pozor — 気をつけて

Rovnako ako v angličtine vravíme "dávaj na seba pozor" ako rozlúčkovú frázu, môžete to povedať aj v japončine: 気をつけて. Je vhodné povedať to niekomu, kto odchádza z vášho domu, alebo niekomu, kto ide napríklad na dovolenku.

10. Dávaj na seba / svoje zdravie pozor — お体に気をつけて

11. Ďakujem za pozvanie / pohostenie — お邪魔しました

Čas prítomný お邪魔します (おじゃまします, ojama shimasu ) doslova znamená niečo ako "obťažujem vás", ale je to zdvorilé japonské vyjadrenie, ktoré v podstate znamená "prepáčte, že vás ruším".

Takže rovnako ako v angličtine môžete povedať "ďakujem za pozvanie", keď odchádzate z niekoho domu, môžete použiť minulý čas vyššie uvedenej frázy, aby ste sa rozlúčili s niekým, kto vás hostil u seba na návšteve.

12. Majte sa čo najlepšie / Užite si to — お大事に

Ak sa rozlúčate s niekým, kto je chorý, môžete mu týmto povedať, že dúfate, že sa čoskoro bude mať lepšie.

13. Pekný deň — 良い一日を

良い一日を je zdvorilý a pozitívny spôsob rozlúčky. Tento výraz môžete použiť v rôznych situáciách, napríklad pri rozchode s kolegami v profesionálnom prostredí, pri rozlúčke s priateľmi alebo pri vyjadrení dobrých prianí niekomu, na kom vám záleží.

Pretože vyjadruje pozitívny a ohľaduplný pocit, môžete ho skúsiť v formálnych aj neformálnych kontextoch.

14. Dobrú noc — おやすみ

Japonskí ľudia sa bežne nerozlúčia s priateľmi a kolegami slovami "dobrú noc" – v skutočnosti je možné, že túto frázu nikdy nepočujete! Napriek tomu je dobré ju poznať, pretože si ju hovoria členovia rodiny, spolu s ľuďmi vo vzťahu.

15. Odchádzam z domu — 行って来ます

Ak na chvíľu opúšťate domov, môžete povedať 行って来ます, čo doslova znamená "pôjdem a vrátim sa". Túto frázu zvyčajne vykričíte, keď si nazúvate topánky vo vchode do domu.

Vhodnou odpoveďou tých, ktorí zostávajú doma, je 行ってらっしゃい (いってらっしゃい, itte rasshai ), čo znamená "choď a vráť sa bezpečne".

16. Uvidíme sa zajtra — また明日

Existuje tiež veľa fráz, ktoré sa týkajú času, keď sa s osobou opäť stretnete, napríklad táto, alebo podobná また来週 (またらいしゅう, mata raishu ), čo je "uvidíme sa budúci týždeň".

Tesne pred Novým rokom som rozosmial pár priateľov tým, že som povedal また来年 (またらいねん, mata rainen ), čo znamená "uvidíme sa budúci rok".

Tieto sú však považované za neformálne formy, takže by sa nemali používať ako náhrada za formálnejšie frázy uvedené vyššie.

17. Dobrá práca — おつ

Táto slangová rozlúčka v skutočnosti znamená "dobrá práca" alebo "poriadne si sa nadrel". Snažím sa ju používať len s blízkymi priateľmi v neformálnych situáciách.

Formálne spôsoby rozlúčenia v japončine

Rozlúčky v japončineHiraganaRómadžiSlovenský preklad
さようなら--sayonaraRozlúčka navždy
お元気でおげんきでogenki deMajte sa dobre
お疲れ様でしたおつかれさまでしたotsukaresama deshitaZbohom
またお会いできる日を楽しみにしていますまたおあいできるひをたのしみにしていますmata oai dekiru hi wo tanoshimi ni shiteimasuDo nabudúceho stretnutia
今日はありがとうございましたきょうはありがとうございましたkyō wa arigatou gozaimashitaĎakujem za dnešok
漢字: ご機嫌ようごきげんようgokigen'yōDobrá nálada
さらばだ--saraba daZbohom

18. Zbohom (navždy) — さようなら

Je možné, že ste toto japonské slovo už počuli ako "zbohom". A hoci je to priamy ekvivalent, rodilí hovoriaci japončiny ho bežne nepoužívajú.

Je to preto, že さようなら má silný pocit konečnosti a znamená, že je veľká šanca, že sa s druhou osobou možno dlho – alebo vôbec! – nestretnete. Preto by som sa vyhýbal povedať to šéfovi alebo milovanému človeku, pretože by ho to mohlo zmiasť alebo rozrušiť. Je najvhodnejšie na pohrebe.

19. Majte sa dobre — お元気で

Ak niekto ide na dlhú cestu alebo sa sťahuje na iné miesto a dlho ho neuvidíte, skúste použiť お元気で.

Je to trochu formálnejšie ako "uvidíme sa" a doslova to znamená "buďte zdraví". Znamená to niečo ako "všetko dobré", "dávajte na seba pozor" alebo dokonca "veľa šťastia!"

20. Zbohom — お疲れ様でした

お疲れ様でした je ďalší zdvorilý a rešpektujúci spôsob, ako sa rozlúčiť v japončine.

Povedal by som, že sa najčastejšie používa v profesionálnych prostrediach, ako sú pracovisko alebo pracovné kontakty, na vyjadrenie vďaky za niekoho úsilie a tvrdú prácu. Napríklad, túto frázu môžete použiť pri ukončení schôdzky, dokončení projektu alebo odchode z pracovného kontextu.

21. Do nabudúceho stretnutia — またお会いできる日を楽しみにしています

Táto fráza, ktorá sa prekladá ako "teším sa na deň, keď sa opäť stretneme", sa považuje za celkom zdvorilú a formálnu (ako ste možno pochopili). Často sa používa v profesionálnych alebo formálnych situáciách a vyjadruje očakávanie budúceho stretnutia. Môžete ju skúsiť použiť pri rozchode v obchodných súvislostiach alebo pri úprimnom vyjadrení túžby opäť sa s niekým stretnúť.

22. Ďakujem za dnešok — 今日はありがとうございました

はありがとうございました sa bežne používa na prejavenie vďaky a uznania na konci dňa alebo udalosti, napríklad pri ukončení pracovného dňa alebo stretnutia. Rovnako ako mnoho z týchto fráz, je to zdvorilý a formálny spôsob rozlúčky, takže sa často používa v pracovnom prostredí.

23. Dobrá nálada — 漢字: ご機嫌よう

Doslovne to znamená "dobrá nálada", je to formálnejší spôsob, ako povedať niekomu, aby sa o seba dobre staral a mal dobrý postoj a náladu k životu. Znie to celkom prehĺbene!

24. Zbohom — さらばだ

Toto je veľmi starý výraz (z čias samurajov) na rozlúčku. Často ho nepočujete – a nikdy by ste ho nepovedali svojmu šéfovi – ale medzi blízkymi priateľmi by ste ho mohli použiť ako vtip.

Obchodné spôsoby rozlúčenia v japončine

Rozlúčky v japončineHiraganaRómadžiSlovenčina
次回お会いするのを楽しみにしておりますじかいおあいするのをたのしみにしておりますjikai oaisuru nowo tanoshimi ni shiteorimasuTeším sa na naše ďalšie stretnutie
お先に失礼しますおさきにしつれいしますosaki ni shitsurei shimasuPrepáčte, že odchádzam skôr
お疲れ様でしたおつかれさまでしたotsukaresama deshitaĎakujem za vašu tvrdú prácu
お世話になりましたおせわになりましたosewa ni narimashitaĎakujem za všetko
またよろしくお願いしますまたよろしくおねがいしますmata yoroshiku onegai shimasuBol by som rád, keby ste so mnou opäť dobre vychádzali
今日は素晴らしい仕事をしましたきょうはすばらしいしごとをしましたkyou wa subarashii shigoto o shimashitaVýborná práca dnes

25. Teším sa na naše ďalšie stretnutie — 次回お会いするのを楽しみにしております

Ako ste pravdepodobne uhádli, 次回お会いするのを楽しみにしております budete chcieť použiť pri rozchode po schôdzke, konferencii alebo inom formálnom kontakte. Vyjadruje pocit očakávania budúcich stretnutí a je vhodné na prejavenie zdvorilosti a profesionality.

26. Prepáčte, že odchádzam skôr — お先に失礼します

Všetci vieme, že Japonskí ľudia pracujú dlhé hodiny. V západných krajinách môže nastať šialený nával k dverám, keď je čas odísť z práce – ale v Japonsku ľudia zvyčajne pokračujú v práci za svojím stolom.

Keď nakoniec opustíte kanceláriu, môžete sa zdvorilo ospravedlniť touto frázou, ktorá doslova znamená "prepáčte, že odchádzam skôr". S blízkymi kolegami (ale nie so šéfom!) môžete použiť skrátenú formu お先に (おさきに, osakini ).

27. Ďakujem za vašu tvrdú prácu — お疲れ様でした

Táto fráza je obvyklou odpoveďou tých, ktorí zostávajú v kancelárii. V angličtine na to nemáme skutočný preklad, ale môžete si ju predstaviť ako niečo ako "ďakujem za vašu tvrdú prácu". V skutočnosti to môžete povedať aj kolegovi, ktorý vám práve povedal príbeh o náročnom klientovi alebo časovo náročnom projekte.

Ďalšia podobná fráza, ktorú môžete počuť, je: 御苦労様でした (ごくろうさまでした, gokurousama deshita ). Má podobný význam ako お疲れ様でした, ale hovorí sa ľuďom s nižším postavením ako vy. Napríklad šéf môže povedať 御苦労様でした svojim zamestnancom. Pokiaľ ide o zdvorilosť, bezpečnejšie je povedať お疲れ様でした.

28. Ďakujem za všetko — お世話になりました

Táto fráza, ktorá je skvelá na použitie v kancelárii, tiež nesie konotáciu "ďakujem za vašu podporu a pomoc" alebo dokonca "ďakujem za vašu spoluprácu".

Formou pozdravu v prítomnom čase je お世話になります (おせわになります, osewa ni narimasu ), ale na rozlúčku s kolegom, ktorý vám veľmi pomohol, alebo dokonca s klientom, s ktorým ste toho dňa pracovali, môžete použiť minulý čas.

29. Bol by som rád, keby ste so mnou opäť dobre vychádzali — またよろしくお願いします

Použite túto láskavú frázu na vyjadrenie, že ste mali skúsenosť s osobou, s ktorou sa rozlúčite.

30. Výborná práca dnes — 今日は素晴らしい仕事をしました

Ak si myslíte, že váš kolega niečo urobil výborne, tu je spôsob, ako mu to dať najavo.

Reč tela pri rozlúčke v japončine

Pri rozlúčke v Japonsku by ste mali mať na pamäti niekoľko neverbálnych aspektov.

Klananie

Mierne sa pokloňte v formálnych a obchodných situáciách. Hĺbka závisí od formálnosti, čím formálnejšie, tým hlbšia poklona.

Zachovanie rešpektu

Zachovajte vyrovnaný a rešpektujúci postoj. Nerobte veci ako objímanie, posielanie bozkov alebo objímanie.

Vyjadrenie vďaky

Pri rozlúčke, najmä vo formálnych situáciách, vždy vyjadrite vďaku povedaním "ありがとうございました" ( arigatou gozaimashita ).

Podanie ruky?

V medzinárodnom obchodnom prostredí sa môže použiť podanie ruky, ale poklona je oveľa viac ocenená.

Použitie oboch rúk na kartičky alebo darčeky

Ak chcete nechať vizitku alebo nejaký darček na rozlúčku, podajte ich oboma rukami ako prejav úcty. Osoba, ktorej predmet dávate, zareaguje tak, že si kartičku alebo darček vezme tiež oboma rukami.

Rešpektovanie osobného priestoru druhých

Zachovajte primeranú vzdialenosť a rešpektujte osobný priestor. Japonci vo všeobecnosti nemajú radi dotyky a majú radi určitý osobný priestor.

Úsmev a udržiavanie očného kontaktu

Pri rozlúčke sa srdečne usmievajte a udržiavajte úprimný očný kontakt.

Takže teraz už viete, ako sa rozlúčiť po japonsky!

Procvičujte tieto výrazy so svojimi japonskými priateľmi alebo jazykovým partnerom alebo ich nájdite prirodzenom použití vo videách na Lingflix . Lingflix preberá autentické videá – ako napríklad hudobné videá, filmové trailery, správy a inšpiratívne rozhovory – a mení ich na personalizované lekcie učenia sa jazyka. Môžete vyskúšať Lingflix zadarmo na 2 týždne. Pozrite sa na webovú stránku alebo si stiahnite iOS aplikáciu alebo Android aplikáciu. P.S. Kliknite sem, aby ste využili našu aktuálnu zľavu! (Platnosť končí koncom tohto mesiaca.)

Čoskoro budete ukončovať svoje rozhovory a stretnutia ako rodilý hovoriaci.

A ešte jedna vec... Ak sa radi učíte japončinu s autentickými materiálmi, mali by som vám povedať viac o Lingflix. Lingflix vás prirodzene a postupne uvádza do učenia sa japonského jazyka a kultúry. Budete sa učiť skutočnú japončinu, akou sa hovorí v reálnom živote. Lingflix má širokú škálu súčasných videí, ako uvidíte nižšie: Lingflix sprístupňuje tieto videá od rodilých hovoriacich prostredníctvom interaktívnych prepisov. Kliknite na ľubovoľné slovo a okamžite si ho vyhľadajte. Všetky definície majú viacero príkladov a sú napísané pre študentov japončiny ako ste vy. Klepnutím pridáte slová, ktoré by ste chceli zopakovať, do zoznamu slovnej zásoby. A Lingflix má režim učenia, ktorý zmení každé video na jazykovú lekciu. Vždy môžete potiahnuť prstom doľava alebo doprava a zobraziť ďalšie príklady. Najlepšie na tom je? Lingflix sleduje vašu slovnú zásobu a dáva vám ďalšiu prax s ťažkými slovami. Dokonca vám pripomenie, keď je čas zopakovať si, čo ste sa naučili. Budete mať 100% personalizovanú skúsenosť. Začnite používať webovú stránku Lingflix na svojom počítači alebo tablete alebo, čo je ešte lepšie, si stiahnite aplikáciu Lingflix z obchodu iTunes alebo Google Play. Kliknite sem, aby ste využili našu aktuálnu zľavu! (Platnosť končí koncom tohto mesiaca.)

Ste pripravení premeniť sledovanie videí na cestu k plynulosti v jazyku?

Pripojte sa k tisícom používateľov, ktorí sa už s radosťou učia jazyky.

7-dňové bezplatné skúšobné obdobie

Úplný prístup ku všetkým funkciám bez obmedzení