18 talianskych jazykolamov a tipy na ich vyslovovanie

V taliančine je množstvo podobných zvukov a zvládnuť výslovnosť zvukov ako "glio" a "glia" môže byť pre učiacich sa náročné. Jazykolamy vám pomôžu tieto zložité zvuky perfektne ovládnuť. Talianske jazykolamy (v taliančine nazývané scioglilingua) sú rôznej náročnosti a môžete ich použiť na zdokonalenie svojej výslovnosti a rýchlosti pri hovorení po taliansky.

Jednoduché talianske jazykolamy

Tre tigri contro tre tigri.

Anglická verzia: Three tigers against three tigers. (Tri tigre proti trom tigrom)

Toto je jeden z najznámejších talianskych jazykolamov, pravdepodobne preto, že je veľmi jednoduchý a nezmyselný. To však neznamená, že sa ľahko vyslovuje. Veta strieda zvuky "t" a "tr" a medzi "e" a "i", čo zvyšuje šancu na chybu. Túto frázu môžete použiť aj na precvičenie talianskeho zvuku "r", ktorý mnohí učiacia sa majú problém dokonale ovládnuť.

Un limone, mezzo limone, due limoni, tre limoni.

Anglická verzia: A lemon, half a lemon, two lemons, three lemons. (Jeden citrón, pol citróna, dva citróny, tri citróny)

Tento krátky jazykolam vám pomáha precvičiť si jednotné a množné číslo, keď v polovici prechádza z limone (jednotné číslo) na limoni (množné číslo). Zvuk "eh" v jednotnom čísle "e" sa mení na "í" pri množnom čísle s vokálom "i". Je to tiež dobrý spôsob, ako si zapamätať základnú slovnú zásobu pre množstvo.

Figlia, sfoglia la foglia sfoglia la foglia, figlia.

Anglická verzia: Daughter, flip the leaf flip the leaf, daughter. (Dievča, obráť list, obráť list, dievča)

Slová figlia (dcéra) a foglia (list) používajú jedinečný taliansky zvuk "gli", ktorý je pre nerodilých hovoriacich ťažké naučiť sa. Je to palatálny zvuk, podobný španielskemu dvojitému-l a v angličtine prakticky neexistuje. Podobný zvuk môžete vytvoriť vyslovením slova "million" (po slovensky "milión"). Venujte tiež pozornosť "i" v slove figlia a "o" v slove foglia, keď jazykolam vyslovujete!

In un piatto poco cupo, poco pepe cape.

Anglická verzia: In a dish not deep enough, not much pepper fits. (Na tanieri nie príliš hlbokom, sa zmestí málo korenia)

Tento zábavný jazykolam vám pomáha precvičiť správnu výslovnosť "p". Medzi anglickou a talianskou výslovnosťou písmena "p" je malý rozdiel. V angličtine často prídycháte (vydychujete vzduch pri reči), ale v taliančine žiadny prídych nie je.

O zvukoch taliančiny si môžete urobiť lepšiu predstavu počúvaním autentických talianskych hovoriacich – a môžete to urobiť v programe Lingflix. Lingflix berie autentické videá – ako hudobné videá, filmové trailer, správy a inšpiratívne rozhovory – a mení ich na personalizované lekcie učenia sa jazyka. Môžete vyskúšať Lingflix zadarmo na 2 týždne. Pozrite si webstránku alebo si stiahnite iOS aplikáciu alebo Android aplikáciu. P.S. Kliknite sem a využite našu aktuálnu výpredajovú ponuku! (Platí do konca tohto mesiaca.)

O postino che porti la posta, dimmi postino che posta portasti.

Anglická verzia: Oh postman who brings the mail, tell me postman what mail you brought. (Ó, poštár, čo nosíš poštu, povedz mi, poštár, akú poštu si priniesol)

Výzvou tu je, že "o" sa vyslovuje dvoma spôsobmi. "O", "por" a "no" používajú uzavretý zvuk "o". To znamená, že vaše ústa sú pri vyslovovaní zúžené, podobne ako "oh" v angličtine.

Na druhej strane, "po" v slovách postino (poštár) a posta (pošta) používajú otvorený zvuk "o". Pri tejto výslovnosti sú vaše ústa otvorené a zvuk je podobný slovu "spot" (po slovensky "miesto"). Na zahriatie sa pre tento jazykolam môžete opakovane vyslovovať "o" a pritom meniť polohu pier.

A quest’ora il questore in questura non c’è.

Anglická verzia: At this time the commissioner is not at the police station. (V túto hodinu komisár nie je na polícii)

Budete sa musieť uistiť, že použijete správne vokálové zvuky v troch podobne vyzerajúcich slovách: quest’ora (táto hodina), questore (komisár) a questura (polícia).

Ako vidíte, zmena len jedného vokálu úplne mení význam každého slova. Jazykolam tiež opakuje "qu", čo vytvára zvuk "kw" ako v anglickom slove "quest" (po slovensky "pátranie").

Li vuoi quei kiwi? E se non vuoi quei kiwi che kiwi vuoi?

Anglická verzia: Do you want those kiwis? And if you don’t want those kiwis, what kiwis do you want? (Chceš tie kivi? A ak nechceš tie kivi, ktoré kivi chceš?)

Taliančina určite nie je jazykom, ktorý by bol v reťazení vokálov najhorší (pozrieme sa na teba, francúzština!). Má však niekoľko zložitých skupín vokálov a tento jazykolam poskytuje príležitosť niektoré z nich precvičiť. Uistite sa, že artikulujete vokály vo slovách vuoi (chceš) a quei (tie). Trik je v tom, aby ste si ich nepoplietli navzájom ani so slovom "kiwi".

Sopra la panca la capra campa, sotto la panca la capra crepa.

Anglická verzia: Above the bench the goat survives, under the bench the goat dies. (Nad lavičkou koza prežíva, pod lavičkou koza zdochne)

Dávajte si pozor na svoje "p" a "k" v tomto talianskom jazykolame, ktorý strieda tieto dva zvuky dostatočne často, aby vás zmiatol. Sopra (nad) a capra (koza) tiež opakujú zvuk "pra", zatiaľ čo campa (žije) a crepa (zdochne) majú len "pa". Dajte pozor, aby ste omylom nepridali zvuk "r"!

Stredne náročné talianske jazykolamy

Precipitevolissimevolmente.

Anglická verzia: In the manner of someone who acts very hastily. (Spôsobom niekoho, kto koná veľmi chvatne)

S impozantnými 26 písmenami sa toto slovo oficiálne považuje za najdlhšie slovo v taliančine. Jeho dĺžka z neho urobila skôr žartovné slovo než reálne používané a v každodennej reči ho nikdy nenájdete.

Na jeho vyslovovanie ho skúste rozložiť na jednotlivé časti: precipitevole (chvatný), -issimo (prípona znamenajúca "veľmi"), -evole (prípona označujúca činnosť) a -mente (prípona meniaca slovo na prídavné meno). Uf!

Sotto le frasche del capanno, quattro gatti grossi stanno; sotto quattro grossi sassi, quattro gatti grossi e grassi.

Anglická verzia: Under the boughs of the shack, four big cats stand; under four big stones, four big fat cats. (Pod konármi búdy stoja štyri veľké mačky; pod štyrmi veľkými kameňmi, štyri veľké tučné mačky)

Tento jazykolam je ideálny na precvičenie dvojitých spoluhlások. Takmer každé slovo má v sebe dvojité spoluhlásky, čo vám pomáha pracovať na dôraze. Dvojité "n" a dvojité "s" sa držia o niečo dlhšie, ako by ste vyslovili jedno písmeno. Predstavte si to ako dodatočný takt v slove.

Pri dvojitom "t" je zastavenie výraznejšie ako obvykle a ukončenie je o niečo dôraznejšie.

Sa chi sa se sa chi sa che se sa non sa se sa, sol chi sa che nulla sa ne sa più di chi ne sa.

Anglická verzia: He knows who knows if he knows who knows that if he knows he doesn’t know if he knows, only he who knows that he knows nothing knows more than he who knows. (Vie, kto vie, či vie, kto vie, že ak vie, nevie, či vie, len ten, kto vie, že nevie nič, vie viac, ako ten, kto vie)

Tento je podobný známemu anglickému "Sally sells seashells" (Sally predáva mušle), pretože ťažkosť spočíva v opakovaní. Ohromný počet opakovaní, kedy musíte povedať "sa", "se", "che" a "chi" sťažuje udržanie správnych zvukov. Je to ťažké aj v angličtine!

Sledujte poradie slov, aby význam nebol úplne poplietany. Začnite tým, že jazykolam rozdelíte na zvládnuteľné časti. Začnite pracovať na každej časti pomaly a uvážene, aby ste skutočne zvládli vyslovovanie slov.

Buonasera signorina, che bea sera che l’è stasera, se doman de sera l’è na bea sera come stasera che bea sera che l’è doman de sera.

Anglická verzia: Good evening miss, what a beautiful evening this evening is, if tomorrow evening is a beautiful evening like this one, what a beautiful evening tomorrow evening will be. (Dobrý večer slečna, aký krásny večer je dnes večer, ak zajtra večer bude krásny večer ako tento, aký krásny večer bude zajtra večer)

Tento jazykolam je celkovo veľmi pekná veta! To, čo ho robí naozaj špeciálnym, je však to, že je v benátskom talianskom dialekte. Zameranie tejto vety je na dlhý vokál "e" a zvuk "a", ktorý sa vyslovuje ako "ah". Má svoj rytmus, takže najlepší spôsob, ako sa ho naučiť, je brať ho po pár slovách a nájsť ten rytmus. Mohli by ste dokonca podupať, aby ste udržali tempo.

Una rara rana nera sulla rena errò una sera, una rara rana bianca sulla rena errò un po’ stanca.

Anglická verzia: A rare black frog wandered on the sand one evening, a rare white frog wandered on the sand a little tired. (Zriedkavá čierna žaba blúdila po piesku jeden večer, zriedkavá biela žaba blúdila po piesku trochu unavená)

To, ako tento jazykolam mieša slovný vzor takmer v každom druhom slove, sťažuje ich udržanie v správnom poradí. Dáva vám príležitosť precvičiť si zvuky "r", ale tiež vyžaduje, aby ste rozlišovali medzi "ll", "rr" a "r".

Ťažké talianske jazykolamy

Sul tagliere l’aglio taglia. Non tagliare la tovaglia. La tovaglia non è aglio. Se la tagli fai uno sbaglio.

Anglická verzia: On the cutting board, the garlic is cut. Don’t cut the tablecloth. The tablecloth is not the garlic. If you cut it, you make a mistake. (Na doske sa krája cesnak. Nekrájaj obrus. Obrus nie je cesnak. Ak ho nakrájaš, urobíš chybu)

V tomto jazykolame vidíme "gli", jeden z najzložitejších zvukov pre učiacich sa taliančinu, a to, ako sa spája s inými vokálmi. "Glie", "glio" a "glia" sa tu všetky objavujú.

Na zahriatie sa pre túto vetu môžete opakovane vyslovovať "lyee-o", "lyee-ah". Zaobchádzajte s tým ako so samotným jazykolamom: Začnite pomaly a snažte sa zvyšovať rýchlosť. Nielenže to uvoľní váš jazyk, ale tiež uľahčí vyslovovanie celej vety.

Quanti rami di rovere roderebbe un roditore se un roditore potesse rodere rami di rovere?

Anglická verzia: How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? (Koľko dreva by zhrýzol hlodavec, keby hlodavec mohol hryzť drevo?)

Tento vám môže byť povedomý, pretože je to veľmi populárny jazykolam v angličtine. Talianska verzia je užitočná pri ustanovení vašich zvukov "i" a "e". Napríklad, quanti (koľko), rami (drevo; doslova konár stromu) a di (z) končia zvukom "ea", podobne ako anglické slovo "sea" (more). Táto veta má tiež dlhé vokály "e" aj krátke vokály "e".

Dlhé "e", ako v "re", "be" a "se" v slovách rovere (drevo; doslova druh stromu), roderebbe (by zhrýzol) a potesse (mohol) sú podobné zvuku "ai" v anglickom slove "pair" (pár).

Krátke "e", ako v "de" v slove roderebbe, však znie skôr ako "eh", podobne vokálovému zvuku v anglickom slove "ten" (desať).

Trentatré trentini entrarono a Trento tutti e trentatré trotterellando.

Anglická verzia: Thirty-three people from Trentino came into Trent, all thirty-three trotting and toddling. (Tridsaťtraja tridenti prišli do Tridentu, všetci tridsaťtraja poklusom a mykajúc)

Tento taliansky jazykolam je jeden z najpopulárnejších, aký nájdete. Je to výborná fráza na precvičenie slov so "t". Obzvlášť zdôrazňuje zvuk "tr", ktorý sa objavuje osemkrát. To z neho tiež robí výborný nástroj na naučenie sa vibranty "r", výzvu pre väčšinu učiacich sa taliančinu. Predtým, ako začnete pracovať na tomto, strávte krátky čas precvičovaním svojej vibranty.

Guglielmo coglie ghiaia dagli scogli scagliandola oltre gli scogli tra mille gorgogli.

Anglická verzia: Guglielmo grabs gravel from the rocks, hurling it over the rocks in a thousand gurgles. (Guglielmo zbiera štrk zo skál, vrhajúc ho cez skaly medzi tisíckami šumov)

Pre ešte viac precvičenia výslovnosti nepolapiteľného zvuku "gli" použite tento jazykolam. Objavuje sa takmer v každom slove!

Se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscostantinopolizzasse, vi disarcivescoviscostantinopolizzereste voi come si è disarcivescoviscostantinopolizzato l’Arcivescovo di Costantinopoli?

Anglická verzia: If the Archbishop of Constantinople were to unseat himself as Archbishop Viscostantinopolis, would you deseat yourself as Archbishop Viscostantinopolise himself as the Archbishop of Constantinople was unseated? (Ak by sa konštantínopolský arcibiskup odarcibiskupiskonštantínopolizoval, odarcibiskupiskonštantínopolizovali by ste sa vy tak, ako sa odarcibiskupiskonštantínopolizoval konštantínopolský arcibiskup?)

Dobre, tento je trochu prehnaný. Ale ak ho zvládnete, budete sa cítiť pripravení vysporiadať sa s akýmkoľvek aspektom talianskeho jazyka!

Ak sa chcete stať plne plynulými v taliančine, musíte ovládať nielen samotný jazyk, ale aj rýchlosť reči. Jeden zábavný a jednoduchý spôsob, ako pracovať na rýchlom hovorení, je precvičovaním jazykolamov.

Čoskoro budú ľudia žiadať, aby ste spomalili!

A ešte jedna vec...

Ak ste zaneprázdnení ako väčšina z nás, nemáte vždy čas na dlhé hodiny jazyka. Riešenie? Lingflix !

Učte sa taliansky so zábavnými reklamami, ukážkami z dokumentov a webovými seriálmi, ako môžete vidieť tu:

Lingflix vám pomáha zvyknúť si na každodennú taliančinu kombináciou všetkých výhod úplného ponorenia a rozhovorov na úrovni rodeného hovoriaceho s interaktívnymi titulkami . Kliknite na ľubovoľné slovo a okamžite uvidíte obrázok, definíciu v kontexte, príkladové vety a ďalšie videá, v ktorých sa slovo používa.

K úplnému interaktívnemu prepisu každého videa máte prístup v záložke Dialóg a slovíčka a frázy si môžete opakovať pomocou praktických audio klipov v záložke Slovná zásoba .

Keď si video pozriete, môžete využiť kvízy Lingflix na aktívne precvičovanie celej slovnej zásoby z daného videa. Potiahnite doľava alebo doprava a uvidíte ďalšie príklady slova, na ktorom ste.

Lingflix bude dokonca sledovať všetky talianske slovíčka, ktoré sa učíte, a dá vám extra prax s náročnými slovami. Navyše vám povie presne, kedy je čas na opakovanie. To je naozaj 100% personalizovaný zážitok !

A čo je najlepšie? Môžete vyskúšať Lingflix zadarmo na skúšobnej verzii.

Začnite používať webstránku Lingflix na svojom počítači alebo tablete alebo, čo je ešte lepšie, si stiahnite aplikáciu Lingflix z obchodu iTunes alebo Google Play. Kliknite sem a využite našu aktuálnu výpredajovú ponuku! (Platí do konca tohto mesiaca.)

Ste pripravení premeniť sledovanie videí na cestu k plynulosti v jazyku?

Pripojte sa k tisícom používateľov, ktorí sa už s radosťou učia jazyky.

7-dňové bezplatné skúšobné obdobie

Úplný prístup ku všetkým funkciám bez obmedzení