35 najčastejších nemeckých spojok
V gramatike je spojka slovo, ktoré spája časti vety. Umožňuje vytvárať dlhšie, sofistikovanejšie vety na ilustráciu súvislej myšlienky alebo konceptu.
Spojky v nemeckom jazyku možno rozdeliť do dvoch hlavných kategórií: súradiacie spojky a podradiacie spojky. Tento sprievodca pokrýva základné nemecké spojky, ktoré by mali poznať a zapamätať si všetci učitelia pre základné konverzácie.
Nemecké súradiace spojky
Súradiace spojky spájajú časti vety a kladú rovnaký dôraz na každú z nich.
Nemecké súradiace spojky sú praktické, pretože neovplyvňujú štruktúru alebo poradie vety. Navyše si ich nie je treba veľa pamätať!
Keď som sa prvýkrát učil o súradiacich spojkách na hodine nemčiny, bolo mi povedané, aby som o nich premýšľal ako o "priateľských" alebo "kamošských" spojkách. Táto analógia funguje zo všetkých vyššie uvedených dôvodov. Tak sa pozrime na našich gramatických priateľov.
und — a
Použitie: Príbuzné anglickému "and". Spája vety a podobné, príbuzné slová alebo frázy.
Sie ist klug und hat viele Hobbys. Je múdra a má veľa záujmov.
aber — ale
Použitie: Spája vety, ktoré si protirečia v pravde alebo koncepte. Dôraz sa kladie na rozdiel medzi nimi.
Ich bin müde, aber ich muss zur Schule gehen. Som unavený, ale musím ísť do školy.
oder — alebo
Použitie: Používa sa na poskytnutie zoznamu alebo alternatívnych možností. V nemčine sa bežne používa aj nekonjunktívnym spôsobom na konci otázky alebo dopytu ako istý druh potvrdenia, podobne ako anglické "right?" ("však?").
Willst du ein Buch lesen oder Schach spielen? Chceš si čítať knihu alebo hrať šach?
Er ist ganz sympatisch, oder? Je naozaj milý, však?
denn — pretože, keďže
Použitie: Predstavuje príčinný vzťah medzi vetami. Poznámka: denn sa nedá použiť na začiatku vety (ako je to možné v anglických vetách začínajúcich "because" alebo "since").
Ich kaufe Gemüse, denn ich möchte einen Salat machen. Kupujem zeleninu, pretože chcem urobiť šalát.
hingegen — na druhej strane
Použitie: Predstavuje protichodný alebo alternatívny objekt alebo scenár k predtým spomínanému. Hingegen je jedinečný tým, že pôsobí skôr ako spojkový "príloh" k opísanému subjektu. Je zaradený do zoznamu súradiacich spojok, pretože nevytvára vedľajšiu vetu ani nemení pozíciu slovesa.
Sie liebt Äpfel, ihre Freundin hingegen liebt Orangen. Ona miluje jablká, jej priateľka na druhej strane miluje pomaranče.
sondern — ale (naopak), ale skôr
Použitie: Podobne ako aber, uvádza protikladnú vetu. Avšak, sondern zvyčajne naznačuje opravu prvej vety.
Sie wohnt nicht in Berlin, sondern in Tübingen. Nebýva v Berlíne, ale v Tübingen.
doch — však, avšak, napriek tomu
Použitie: Podobne ako aber pri uvádzaní protikladnej vety. Avšak, doch má trochu formálnejší odtieň a môže klásť väčší dôraz na vetu alebo tvrdenie, ktoré po ňom nasleduje. V niektorých prípadoch sa môže presnejšie preložiť ako "tak ako tak" alebo "naozaj".
Ich wollte zur Party kommen, doch ich war schon verabredet. Chcel som prísť na párty, ale už som mal plány.
Nemecké podradiace spojky
Podradiace spojky spájajú vety, ale medzi nimi existuje zrejmý vzťah. Jeden vetný člen musí byť závislý na druhom, aby bol jasný celkový význam a zmysel vety.
V nemčine podradiace spojky menia slovosled vety. Konkrétne, sloveso vo vedľajšej vete sa presunie z druhej pozície na úplný koniec vety. To robí poradie vedľajšej vety Subjekt-Objekt-Sloveso, na rozdiel od Subjekt-Sloveso-Objekt.
Vedľajšie vety môžu tiež spôsobiť problém s vetou, ktorá ich nasleduje. V nemeckých vetách sa čiarka používa na čisté oddelenie viet. Keď vetu začína vedľajšia veta, veta, ktorá prichádza za čiarkou, tiež zažije posun slov – konkrétne, subjekt a sloveso tejto vety si vymenia miesta.
Tento posun si všimnete v príkladoch nižšie. Rozdiely medzi súradiacimi a podradiacimi spojkami môžete vidieť aj v každodenných nemeckých médiách. Lingflix je užitočný pri identifikácii týchto gramatických konštrukcií, ako ich používajú rodení hovoriaci. Lingflix berie autentické videá – ako hudobné videá, filmové ukážky, správy a inšpiratívne rozhovory – a mení ich na personalizované hodiny učenia sa jazyka. Môžete vyskúšať Lingflix zadarmo na 2 týždne. Pozrite si webovú stránku alebo si stiahnite aplikáciu pre iOS alebo Android. P.S. Kliknite sem a využite našu aktuálnu výpredajovú akciu! (Platí do konca tohto mesiaca.)
Zatiaľ čo o súradiacich spojkách možno uvažovať ako o kooperatívnych "priateľoch", učili ma, aby som o podradiacich spojkách premýšľal ako o "tyranoch", ktorí "kopú" slovesá na okraj (doslova vo vete). Vytvárajú jasnú dynamiku moci a narúšajú gramatický "mier".
Napriek tomu je nevyhnutné sa o týchto spojkových výtržníkoch dozvedieť. Je ich oveľa viac ako súradiacich spojok.
als — keď (odkazujúce na minulosť)
Použitie: Na opis udalostí z minulosti. Tieto udalosti sú zvyčajne jednotlivé, ukončené okamihy, ktoré nie sú prebiehajúce.
Als ich jung war, war ich sehr frech. Keď som bol mladý, bol som veľmi drzý.
anstatt — namiesto
Použitie: Predstavuje činnosť, udalosť alebo objekt, ktorý je v opozícii alebo je alternatívou k predtým spomínanej činnosti, udalosti alebo objektu.
Ich gehe zu Fuß, anstatt mit dem Auto zu fahren. Chodím pešo namiesto jazdy autom.
bevor — predtým, než
Použitie: Naznačuje činnosť, ktorá sa stala alebo by sa mala stať pred inou činnosťou. Bevor sa nepoužíva pre podstatné mená.
Bevor meine Eltern kommen, müssen wir das Wohnzimmer aufräumen. Predtým, než prídu moji rodičia, musíme upratať obývačku.
bis — kým, až pokiaľ, dokiaľ
Použitie: Opisuje udalosť, ktorá by nastala do určitého bodu alebo výskytu.
Wir warten auf Sie, bis Sie fertig sind. Budeme na vás čakať, kým nebudete hotoví.
da — keďže, pretože
Použitie: Opisuje príčinný vzťah medzi vetami. Na rozdiel od denn, da sa dá použiť na začiatku vety.
Da sie viele Meetings hat, arbeitet sie heute im Büro. Keďže má veľa stretnutí, pracuje dnes v kancelárii.
damit — aby, tak aby
Použitie: Predstavuje príčinný a často aj následný vzťah medzi vetami. Veta nasledujúca po damit vysvetľuje účel predchádzajúcej vety.
Lass uns später losfahren, damit wir nicht im Stau stecken bleiben. Poďme neskôr, aby sme neuvízli v zápche.
dass — že
Použitie: Príbuzné anglickému "that". Uvádza závislú vetu, ktorá poskytuje ďalšie vysvetlenie k hlavnej nezávislej vete. V niektorých prípadoch rodení nemeckí hovoriaci nemusia dass do vety vôbec zaradiť, ak celkový kontext to už naznačuje (v týchto prípadoch je veta v podstate len dve alebo viac nezávislých viet bez posunu slovosledu slovies).
Ich hoffe, dass du kommen kannst. Dúfam, že môžeš prísť.
falls — ak, v prípade, že
Použitie: Predstavuje podmienené scenáre; falls je odvodené od der Fall (prípad, záležitosť). Často sa falls používa na opis preventívnych udalostí, o ktorých sa nevie s istotou, či nastanú.
Kaufen Sie Medikamente, falls Sie krank werden. Kúpte si lieky, v prípade, že ochoriete.
indem — tým, že
Použitie: Predstavuje príčinu alebo spôsob spomenutého scenára/udalosti, alebo prostriedok, ktorým sa dosiahne "cieľ".
Sie hat Englisch gelernt, indem sie fünf Jahre in Amerika gewohnt hat. Naučila sa anglicky tým, že žila päť rokov v Amerike.
nachdem — potom, čo, po tom, čo
Použitie: Naznačuje činnosť, ktorá sa stala alebo by sa mala stať po inej činnosti. Nachdem sa nepoužíva pre podstatné mená.
Sie macht ein Nickerchen, nachdem sie ihre Arbeit erledigt hat. Zdrieme si, potom čo dokončí svoju prácu.
ob — či, či (alebo nie)
Použitie: Obmedzené "ak", ktoré sa vzťahuje výlučne na scenáre "áno/nie". To je na rozdiel od falls, ktoré sa dá použiť všeobecnejšie.
Sie wollen wissen, ob Greta das Abendessen kochen kann. Chcú vedieť, či varenie večere zvládne Greta.
obgleich — hoci, aj keď, napriek tomu že
Použitie: Opisuje podmienku alebo scenár, ktorý vedie k protikladnej alebo nepredvídanej udalosti. Častejšie sa používa v texte ako v bežnej konverzácii.
Er wollte mittanzen, obgleich er ungeschickt ist. Chcel tancovať s ostatnými, hoci je nešikovný.
obwohl — hoci, aj keď, napriek tomu že
Použitie: Rovnaká funkcia ako obgleich, hoci obwohl sa častejšie používa v hovorenej konverzácii.
Er gewann das Rennen, obwohl er nicht trainierte. Vyhral preteky, hoci netrénoval.
seit — odvtedy, čo
Použitie: Opisuje udalosť, ktorá sa začala v minulosti a predpokladá sa, že stále prebieha.
Seit ich ein Teenager war, kaue ich Kaugummi. Odvtedy, čo som bol teenager, žujem žuvačku.
sobald — akonáhle, hneď ako
Použitie: Vyjadruje udalosť, ktorá by nastala okamžite po tom, ako nastane iná udalosť.
Sobald Sie angekommen sind, rufen Sie mich an. Akonáhle prídete, zavolajte mi.
sodass — takže, s výsledkom, že
Použitie: Toto sa mierne líši od anglického "so that" a vyššie uvedeného damit. Namiesto označenia zámeru namiesto toho poukazuje na výsledok činnosti, či už zámerný alebo nie.
Der Flug hatte Verspätung, sodass wir den letzten Zug nach Hause verpasst haben. Let meškal, takže sme zmeškali posledný vlak domov.
sofern — za predpokladu, že, pokiaľ
Použitie: Podrobne uvádza podmienky, aby udalosť nastala. Považuje sa za trochu formálnejšie ako falls.
Ich kann einen Kuchen backen, sofern du die Zutaten kaufst. Môžem upiecť tortu, za predpokladu, že kúpiš ingrediencie.
solange — pokiaľ, kým, zatiaľ čo
Použitie: Príbuzné anglickému "so long". Podrobne uvádza (zvyčajne prebiehajúcu) podmienku, za ktorej by nastal scenár.
Solange Sie Ihren Hund haben, sind Sie in Sicherheit. Pokiaľ máte svojho psa, budete v bezpečí.
sonst — inak
Použitie: Predstavuje scenár, ktorý by nastal ako dôsledok nedodržania podmienky alebo činnosti. Často sa používa na predloženie varovaní alebo preventívnych opatrení.
Ich muss los, sonst komme ich zu spät zur Arbeit. Musím ísť, inak prídem do práce neskoro.
soweit — pokiaľ, nakoľko
Použitie: Opisuje stupeň (abstraktný alebo konkrétny), do ktorého činnosť alebo scenár dosahuje.
Soweit ich weiß, funktioniert der Computer. Pokiaľ viem, počítač funguje.
statt — namiesto
Použitie: Skrátená, neformálnejšia verzia anstatt, s rovnakou funkciou: predstavuje činnosť, udalosť alebo objekt, ktorý je v opozícii alebo je alternatívou k predtým spomínanej činnosti, udalosti alebo objektu.
Warum drehst du die Heizung auf, statt einen Pulli anzuziehen? Prečo zapínaš kúrenie namiesto toho, aby si si obliekol sveter?
um…zu — aby (s infinitívom)
Použitie: Predstavuje dôvod alebo účel činnosti alebo scenára. Pri použití um…zu sa používa infinitívna forma slovesa.
Er geht in die Bibliothek, um zu lernen. Chodí do knižnice, aby sa učil.
während — počas, zatiaľ čo, kým
Použitie: Opisuje udalosti, ktoré by nastali súčasne.
Sie arbeitet am Computer, während er die Wohnung putzt. Pracuje na počítači, zatiaľ čo on upratuje byt.
weil — pretože, lebo
Použitie: Predstavuje príčinný vzťah medzi vetami. Na rozdiel od denn, weil sa dá použiť na začiatku vety.
Sie ist wütend, weil sie ihre Brieftasche verloren hat. Je nahnevaná, pretože stratila peňaženku.
wann — kedy, ak (časové)
Použitie: Opisuje konkrétny časový bod, v ktorom sa niečo deje, čo zvyčajne povedie k ďalšej činnosti.
Sag mir, wann du zur Party kommst. Povedz mi, kedy prídeš na párty.
wenn — ak, keď, vždy keď
Použitie: Predstavuje podmienené scenáre, typicky opakované na rozdiel od jednotlivých scenárov alebo udalostí, ktoré sa dejú v konkrétnom časovom bode. Preto wenn nie je nevyhnutne obmedzené na časové situácie a je funkčne všestrannejšie ako wann.
Wenn Sie Fahrrad fahren, tragen Sie immer Ihren Helm. Vždy, keď jazdíte na bicykli, vždy noste prilbu.
wie — ako
Použitie: Predstavuje vetu, ktorá sa pýta alebo poskytuje viac informácií o spomínanej činnosti.
Können Sie mir sagen, wie ich zum Bahnhof komme? Môžete mi povedať, ako sa dostanem na vlakovú stanicu?
wo — kde
Použitie: Predstavuje vetu, ktorá sa pýta alebo poskytuje informácie o konkrétnom mieste.
Wissen Sie, wo das Klassenzimmer ist? Viete, kde je trieda?
Či už fungujú ako gramatickí kamoši alebo výtržníci, je dôležité poznať obe kategórie nemeckých spojok. Môžu vážne vylepšiť vaše krátke, základné vety na elegantnejšie a pôsobivejšie formy.
A ešte jedna vec...
Chcete poznať kľúč k efektívnemu učenia sa nemčiny?
Je to používanie správneho obsahu a nástrojov, aké ponúka Lingflix! Prehliadajte stovky videí, robte nekonečné kvízy a osvojte si nemecký jazyk rýchlejšie, ako ste si kedy predstavovali!
Pozeráte zábavné video, ale máte problém mu porozumieť? Lingflix prináša videá od rodilých hovoriacich na dosah s interaktívnymi titulkami. Na akékoľvek slovo môžete kliknúť a okamžite si vyhľadať jeho význam. Každá definícia má príklady, ktoré boli napísané tak, aby vám pomohli pochopiť, ako sa slovo používa. Ak uvidíte zaujímavé slovo, ktoré nepoznáte, môžete ho pridať do zoznamu slovnej zásoby. A Lingflix nie je len na sledovanie videí. Je to kompletná platforma na učenie. Je navrhnutá tak, aby vás efektívne naučila celú slovnú zásobu z akéhokoľvek videa. Potiahnite doľava alebo doprava, aby ste videli viac príkladov slova, na ktorom ste. Najlepšie na tom je, že Lingflix sleduje slovnú zásobu, ktorú sa učíte, a dáva vám ďalšiu prax s náročnými slovami. Dokonca vám pripomenie, keď je čas zopakovať si, čo ste sa naučili. Začnite používať webovú stránku Lingflix na počítači alebo tablete alebo, ešte lepšie, si stiahnite aplikáciu Lingflix z obchodu iTunes alebo Google Play. Kliknite sem a využite našu aktuálnu výpredajovú akciu! (Platí do konca tohto mesiaca.)