68 základných, no užitočných francúzskych viet

Viesť rozhovor vo francúzštine je veľmi podobné ako viesť ho v angličtine, pretože *parler de tout et de rien* (malý rozhovor) je vo všetkých kútoch sveta v podstate rovnaký.

Existujú však základné slová a frázy, ktoré by ste mali poznať, kým pozdravíte *bonjour* vášmu novému známemu a pustíte sa do jadra rozhovoru.

Tu je niekoľko mimoriadne užitočných, no základných francúzskych viet na použitie v konverzáciách.

Francúzske vety na predstavenie sa

Comment vous appelez-vous ? (Ako sa voláte?)

"Ako sa voláte?" je pravdepodobne najbežnejší spôsob, ako začať rozhovor.

Môžete použiť aj neformálnejšiu verziu *Comment t’appelles-tu ?*. Pre istotu je však lepšie použiť formálnu verziu, aby ste prejavili rešpekt.

Je m’appelle… (Volám sa…)

*Appeler* je v skutočnosti francúzske sloveso znamenajúce "volať", takže *Je m’appelle* sa doslovne prekladá ako "Ja sa volám".

Enchanté ! / Enchantée ! (Teší ma!)

Toto je najjednoduchší a najbežnejší spôsob, ako povedať človeku, s ktorým ste sa práve stretli, že vás teší.

Ďalšie možnosti zahŕňajú:

  • *Enchanté de faire votre connaissance* (Teší ma, že vás spoznávam). Toto je vo francúzštine rovnako formálne ako v angličtine.
  • *C’est un plaisir de vous rencontrer* (Je pre mňa potešením vás stretnúť). Toto je tiež formálne, ale nie až tak formálne ako *Enchanté de faire votre connaissance*.

Poznámka: Písmeno "e", ktoré vidíte na konci slova *enchanté(e)*, sa pridáva, keď hovorí žena. Samozrejme, to záleží len v písomnej forme, pretože toto navyše "e" vôbec neovplyvňuje výslovnosť.

Existuje veľa spôsobov, ako pokračovať v úvodnom predstavení. Mohli by ste sa opýtať na niektorú z ďalších otázok v tomto zozname alebo povedať niečo milé o tom, čo má oblečené, napríklad *J’aime bien votre t-shirt* (Páči sa mi vaše tričko).

Francúzske vety pre zdvorilú konverzáciu

D’où viens-tu ? / D’où venez-vous ? (Odkiaľ ste?)

Hoci *D’où viens-tu ?* a *D’où venez-vous ?* majú rovnaký preklad do angličtiny, je dôležité venovať pozornosť poslednému použitého slova v každej fráze.

Prvá, ktorá obsahuje *tu*, je neformálna verzia, ktorá by sa mala používať len s priateľmi, rodinou alebo rovesníkmi. Druhá verzia s formálnym *vous* je vhodnejšia pre ľudí, s ktorými ste sa práve stretli, a v väčšine situácií bude lepšou voľbou.

Viac o *tu* versus *vous* si môžete prečítať tu.

Je viens de… (Som z…)

Táto fráza sa hodí, keď sa už predstavíte. Môžete ju použiť na označenie svojej krajiny alebo mesta pôvodu. Napríklad, ja som z Atlanty v Georgii v Spojených štátoch, takže by som mohol povedať buď *Je viens des États-Unis* alebo *Je viens d’Atlanta*.

Všimnite si, ako sa mení *de* v závislosti od použitého podstatného mena. Keďže slovo pre "Spojené štáty" vo francúzštine je v množine, používa *des* namiesto *de*. A keďže "Atlanta" začína samohláskou a *de* končí na "e", vynecháte "e" v *de*.

Toto pravidlo platí len pre slová končiace na "e", ktoré stoja priamo vedľa slov začínajúcich samohláskou – slová končiace na "a", "o", "u" a "y" sa takto nikdy nespojujú.

J’habite à… (Bývam v…)

Pravdepodobne to použijete ako nadväzujúcu odpoveď na *Je viens de... (sem doplňte, odkiaľ ste)*. Pre mňa je tou odpoveďou New York City, takže by som povedal *J’habite à New York*.

Buďte však opatrní, pretože *à* sa používa len keď hovoríte o meste. Keď chcete odkázať na krajinu, v ktorej bývate, je to trochu zložitejšie.

Všeobecne platí, že ak krajina, v ktorej bývate, končí vo francúzštine na "e", je to ženský rod a použijete *en*. Ak krajina, v ktorej bývate, končí na čokoľvek iné ako "e", je to s najväčšou pravdepodobnosťou mužský rod a použijete *au* — samozrejme, pokiaľ krajina nie je v množine (ako *les États-Unis* — Spojené štáty), v takom prípade použijete *aux*.

Napríklad:

Príklady použitia J'habite à...Slovenský preklad
J'habite à Paris.Bývam v Paríži.
J'habite en France.Bývam vo Francúzsku.
J'habite au Canada.Bývam v Kanade.
J'habite aux États-Unis.Bývam v Spojených štátoch.

Poznámka: Pamätáte si, ako sme vynechali "e" v *de* vo fráze "Je viens de…"? Tu robíme to isté s *Je* a *habite*. "H" v *habite* sa považuje za samohlásku, pretože výslovnosť slova v skutočnosti vynecháva "h". Z tohto dôvodu sa mnohé slová začínajúce na "h" vo francúzštine považujú za samohlásky.

Où est-ce que tu habites ? / Où est-ce que vous habitez ? (Kde bývate?)

Toto vracia otázku "Kde bývate?" druhej osobe. To jej dá šancu povedať niečo o sebe a určite prinesie skvelé témy na konverzáciu o cestovaní (ak ste navštívili jej domovskú krajinu/mesto) a kultúre.

Qu’est-ce que vous faites ? (Čo robíte (ako povolanie)?)

Doslovný preklad tejto frázy je "Čo robíte", ale v konverzácii to znamená "Čo je vaše povolanie?" Neformálna verzia otázky je *Qu’est-ce que tu fais ?*

Opýtanie sa tejto otázky vám dá príležitosť počuť a použiť slová pre povolania vo francúzštine ako:

Francúzske názvy povolaníSlovenský preklad
un professeuručiteľ
un homme d'affairesobchodník
un écrivainspisovateľ

Qu’est-ce que vous aimez faire pendant votre temps libre ? (Čo radi robíte vo svojom voľnom čase?)

Táto fráza rozširuje malý rozhovor na to, čo osoba radi robí vo svojom *temps libre* (voľnom čase). Neformálna verzia je *Qu’est-ce que tu aimes faire pendant ton temps libre ?*.

J’aime faire… (Rád(a) robím…)

Vaša odpoveď na predchádzajúcu otázku pravdepodobne začne touto frázou. Slovo *faire*, ktoré znamená "robiť" alebo "vykonávať", však môže byť nahradené akýmkoľvek slovesom, ktoré opisuje, čo radi robíte. Napríklad ja rád píšem, takže by som povedal *J’aime écrire* (Rád píšem).

Táto fráza vám pomôže precvičiť si slovnú zásobu súvisiacu s koníčkami ako:

Koníčky po francúzskySlovenský preklad
regarder des filmspozerať filmy
écouter la radiopočúvať rádio
faire du sportšportovať

Quel temps fait-il ? (Aké je počasie?)

Táto fráza sa môže preložiť aj ako "Aké je počasie?" a dá vám príležitosť použiť slová súvisiace s počasím, ako napríklad:

Francúzske slová o počasíSlovenský preklad
le soleilslnko
les nuagesoblaky
la pluiedážď
la neigesneh

Samozrejme, budete chcieť zohľadniť aj ročné obdobia.

Demain, il fait… (Zajtra bude…)

Ak ste sa vopred pozreli na zajtrajšie počasie, môžete pomocou tejto vety hovoriť o očakávanom počasí na nasledujúci deň.

V závislosti od predpovede môžete po *il fait* (bude) nasledovať:

Vety s Il FaitSlovenský preklad
Demain, il fait beau.Zajtra bude pekne.
Demain, il fait orageux.Zajtra bude búrka.

Est-ce que vous avez des frères et sœurs ? (Máte súrodencov?)

Táto veta, ktorá sa doslovne prekladá ako "Máte bratov a sestry?", spustí rozhovor o rodine. Vo francúzštine je bežnejšie pýtať sa, či máte bratov a sestry, než či máte súrodencov.

Neformálna verzia by bola *Est-ce que tu as des frères et sœurs ?*

Et tes/vos parents ? Qu’est-ce qu’ils font ? (A vaši rodičia? Čo robia (ako povolanie)?)

Po opýtaní sa na súrodencov bude logickou ďalšou otázkou tá o rodičoch.

Mohli by ste hovoriť aj o svojej vlastnej rodine, napríklad:

Vety o rodine po francúzskySlovenský preklad
J'ai deux sœurs.Mám dve sestry.
Mes parents sont des professeurs.Moji rodičia sú učitelia.

Všimnite si, že použijete prívlastkové zámeno *tes* (tvoj/vaš), ak hovoríte neformálne, a *vos* (vaš), ak hovoríte formálne.

Quel est ton film préféré ? / Quel est votre film préféré ? (Aký je váš obľúbený film?)

Táto otázka vám dá príležitosť hovoriť o tom filme, ktorý ste videli minulý víkend so svojím najlepším priateľom, a zároveň precvičíte prídavné mená na opis buď *un mauvais film* (zlého filmu) alebo *un bon film* (dobrého filmu).

O svojom obľúbenom filme môžete hovoriť tak, že vetu začnete slovami *Mon film préféré est…* (Môj obľúbený film je…). Použite francúzsky názov, aby ste si precvičili výslovnosť!

"Film" môžete nahradiť aj akoukoľvek inou témou, o ktorej chcete diskutovať, napríklad:

Témy na diskusiu po francúzskySlovenský preklad
un livrekniha
un chanteurspevák
un groupe de musiquehudobná skupina
une saisonročné obdobie

Est-ce que vous avez visité… ? (Navštívili ste… ?)

Táto veta je skvelá na diskusiu o zaujímavých miestach vo vašom meste, ktoré považujete za zaujímavé. Jednoducho vložte podstatné meno na koniec vety, aby ste sa opýtali: "Navštívili ste…?"

Niektoré z miest, o ktorých môžete hovoriť, sú:

FrancúzskySlovensky
l'églisekostol
la vieille maisonstarý dom
la maisondom
l'écoleškola
le parcpark
la plagepláž
le restaurantreštaurácia
le cafékaviareň
le muséemúzeum
le cinémakino
le magasinobchod
le stadeštadión
le jardinzáhrada
le bateaučln
le centre commercialnákupné centrum
le bureaukancelária
la bibliothèqueknižnica
le pontmost
la garevlaková stanica
l'aéroportletisko
le monumentpamätník
la montagnehora
la plagepláž

S dobrými priateľmi a rodinou určite použite neformálnu otázku *Est-ce que tu as visité… ?*

Na druhej strane, ak sa chcete opýtať svojho šéfa, či navštívil Paríž, povedali by ste *Est-ce que vous avez visité Paris ?* (Navštívili ste Paríž?) Uistite sa, že to obmedzíte na rozprávanie o miestach, ktoré ste navštívili.

Keď navštevujete ľudí, použili by ste sloveso *rendre visite à*, ako vo vete *Je rends visite à mes parents ce week-end* (Tento víkend idem navštíviť svojich rodičov).

Tu môžete spomenúť aj svoje vlastné skúsenosti. Napríklad, ak ste nedávno zavítali do Louvru, môžete povedať *Récemment, j’ai visité le musée du Louvre.* (Nedávno som bol(a) v Louvri.) Táto veta môže uviesť celú konverzáciu o nádherných obrazoch, ktoré ste videli počas návštevy tejto ikonickej múzea.

A ak hľadáte viac francúzskych konverzácií, z ktorých by ste sa mohli učiť, môžete si pozrieť platformu na učenie sa jazykov Lingflix.

Lingflix berie autentické videá — ako napríklad hudobné videá, filmové trailery, správy a inšpiratívne rozprávania — a mení ich na personalizované lekcie učenia sa jazyka.

Môžete vyskúšať Lingflix zadarmo na 2 týždne. Pozrite si webovú stránku alebo si stiahnite iOS aplikáciu alebo Android aplikáciu.

P.S. Kliknite sem, aby ste využili našu aktuálnu zľavu! (Platnosť končí koncom tohto mesiaca.)

Tu je niekoľko ďalších užitočných fráz na malý rozhovor vo francúzštine:

Francúzske frázy na malý rozhovorSlovenský preklad
Comment allez-vous ?Ako sa máte?
Je vais bien, et vous ?Mám sa dobre, a vy?
Amusez-vous bien !Užite si to!
Vivez-vous dans une maison ou dans un appartement ?Bývate v dome alebo v byte?
Je suis heureux. Je suis heureuse.Som šťastný (hovorí muž) Som šťastná (hovorí žena)
Je suis triste.Som smutný/smutná.
Comment va votre famille ?Ako sa má vaša rodina?
Passez une bonne fin de semaine !Pekný víkend!

A ak potrebujete objasnenie:

Francúzske frázy na požiadanie o objasnenieSlovenský preklad
Pourriez-vous répéter ?Mohli by ste to zopakovať, prosím?
Je ne comprends pas.Nerozumiem.
Comment dit-on ~ en français ?Ako sa povie ~ po francúzsky?

Francúzske frázy pre banku, poštu alebo obchody

Teraz už ideme na vec, však?

Tu je niekoľko francúzskych viet, ktoré budete potrebovať na vybavenie vecí v banke, na pošte alebo v obchodoch počas pobytu v zahraničí:

Francúzske frázy pre banku, poštu alebo obchodySlovenský preklad
À quelle heure ouvrez-vous ?O koľkej otvárate?
Voici mon passeport.Tu je môj pas.
J'ai un permis de conduire international.Mám medzinárodný vodičský preukaz.
Dois-je signer ici ?Mám sa tu podpísať?
J'ai un compte.Mám účet.
Où se trouve le bureau de poste ?Kde je pošta?
Je dois affranchir ceci...Potrebujem na to... známky.
Pouvez-vous l'expédier sous 24 heures ?Mohli by ste to poslať expresne?
Quand est-ce que la carte postale arrivera ?Kedy pohľadnica príde?
Puis-je changer des dollars en euros ici ?Môžem tu vymeniť doláre za eurá?
Prenez-vous une commission sur cela ?Účtujete si za to poplatok?
Pouvez-vous m'aider avec cet article ?Môžete mi pomôcť s touto položkou?
Où sont les toilettes ?Kde sú toalety?
Ma pointure est... Je chausse du...Moje číslo topánok je...
Je voudrais essayer ceci.Rád(a) by som si to vyskúšal(a).
Avez-vous la taille en dessous ?Máte menšiu veľkosť?
Avez-vous la taille au-dessus ?Máte väčšiu veľkosť?

Francúzske vety pre taxikára

Váš taxikár zrýchľuje po *la rue Michel-le-Comte* v Paríži. Je úzka, ako je to u mnohých starých parížskych uličiek, krúti sa do nepredstaviteľných tvarov ako preclík a vy si myslíte, že vás váš vodič snaží zabiť už počas prvej hodiny v meste!

Kým skúsenosti s francúzskymi taxíkmi môžu byť rôzne, môžete vždy získať skvelého taxikára, ktorý je plný návrhov, vtipov, alebo možno len chce dať zľavu. Raz ma taxikár v New Yorku kúpil raňajky, keď sme prestupovali medzi letiskami JFK a New Jersey.

Bez ohľadu na to, akú skúsenosť nakoniec budete mať, určite by ste mali poznať niekoľko francúzskych viet na použitie s vaším vodičom taxíka. Prineste si zdvorilé konverzačné schopnosti, ktoré ste sa práve naučili, do čakajúceho taxíka, a pridajte tieto situačne špecifické vety do svojho repertoáru.

Francúzske frázy do taxíkaSlovenský preklad
Pouvez-vous envoyer un taxi à... ?Mohli by ste poslať taxík na...?
Pouvez-vous m'appeler un taxi, s'il vous plaît ?Mohli by ste mi zavolať taxík, prosím?
Pouvez-vous m'aider à porter ma valise, s’il vous plait ?Mohli by ste mi pomôcť odniesť kufre, prosím?
Ce sont mes bagages.Toto sú moje batožiny.
Fermez la fenêtre, s’il vous plaît.Zatvorte okno, prosím.
Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît.Zastavte tu, prosím.
Pourquoi est-ce si cher ?Prečo je to také drahé?

Tá posledná vám určite príde vhod, ak budete cestovať vo Francúzsku. Taxikári v niekoľkých francúzskych mestách sú povestní tým, že "zabúdajú" spustiť *le compteur* (taxameter).

Francúzske frázy na rezerváciu alebo ubytovanie

Určite si budete musieť rezervovať izbu na svoj pobyt. Pozrite sa na miestne zvyklosti francúzsky hovoriacej krajiny, ktorú navštívite, pretože by mohlo byť vhodné dohadovať sa o cene izby!

Tu je niekoľko francúzskych viet, ktoré vám pomôžu rezervovať hotely, apartmány na krátky pobyt alebo penzióny:

Francúzske frázy na rezerváciu alebo ubytovanieSlovenský preklad
J’ai une réservation.Mám rezerváciu.
Combien coûte la chambre ?Koľko stojí izba?
Nous voudrions une chambre double.Chceli by sme izbu s dvoma lôžkami.
J’ai besoin d’un oreiller supplémentaire, s'il vous plaît.Potrebujem ďalší vankúš, prosím.
Je voudrais commander un petit-déjeuner.Chcel(a) by som si objednať raňajky.
Je voudrais payer avec ma carte de crédit.Chcel(a) by som platiť kreditnou kartou.
Pouvez-vous m’appeler demain à sept heures pour me réveiller ?Mohol by som mať budíček zajtra o siedmej hodine?

To vám pomôže začať a usadiť sa v izbe. V nešťastnej udalosti, že nájdete nejaké šváby niekde ukryté pod vašimi vankúšmi a čakajúce na to, aby vám robili spoločnosť, možno budete potrebovať vedieť *Il y a des cafards dans ma chambre !* (V mojej izbe sú šváby!) Ale dúfajme, že nie!

Francúzske frázy pre nemocnicu alebo zranenia

Toto je najhorší možný scenár a taký, s ktorým dúfam, že sa nikdy nestretnete. Ale počas vašich ciest vo Francúzsku sa môžete ocitnúť v situácii, keď budete musieť komunikovať zranenie alebo nájsť lekára alebo nemocnicu, a to nie je čas na mimiku alebo hľadanie vo frázovej knihe alebo francúzskej aplikácii vo vašom telefóne.

Skôr než sa ponoríme do týchto konverzácií, začneme s niektorými špecifickými slovami. S týmito frázami budete môcť ľahko komunikovať, čo je zlé, a rýchlo urobiť krok k tomu, aby bolo všetko v poriadku!

J’ai mal… (Bolí ma…)

Táto veta sa doslovne prekladá ako "Mám zlý…", ale v skutočnosti to znamená "Bolí ma." Dokončite vetu časťou tela a budete vedieť povedať "Bolí ma ____."

Aby ste to mohli urobiť, budete potrebovať časti tela a niektoré predložky – priznajme si, nie je to obľúbená časť zvládnutia francúzskej gramatiky, ale čoskoro zistíte, že je to v skutočnosti jednoduché ako facka!

*J’ai mal* sa používa so sériou predložiek *à la/au/aux/à l’*. Aby ste vedeli, ktorú použiť, budete potrebovať poznať rod a číslo podstatného mena, ktoré potrebujete.

Tu je niekoľko príkladov:

  • Ženský rod, jednotné číslo: *J’ai mal à la tête.* (Bolí ma hlava.)
  • Mužský rod, jednotné číslo: *J’ai mal au pied.* (Bolí ma noha.)
  • Akýkoľvek rod, množné číslo: *J’ai mal aux dents.* (Bolia ma zuby.)
  • Akýkoľvek rod, jednotné číslo, podstatné meno začínajúce samohláskou: *J’ai mal à l’oreille.* (Bolí ma ucho.)

Tu je niekoľko ďalších slov pre časti tela, ktoré možno použiť v tejto konštrukcii:

Časti tela po francúzskySlovenský preklad
le doschrbát
le ventrebrucho
la mainruka
la jambenoha
le genoukoleno
l'œiloko
le coukrk

Je suis allergique à… (Som alergický/á na…)

Teraz, keď viete, ako povedať, čo bolí, môžete tiež ľahko povedať, na čo ste alergickí! Alergie používajú rovnakú konštrukciu *à la/au/aux/à l’* ako predchádzajúca veta. Navyše, väčšina liekov je rovnaké alebo takmer rovnaké slovo vo francúzštine a angličtine.

Ak vaša alergia nie je na liek, tu je niekoľko bežných alergénov vo francúzštine:

Alergény po francúzskySlovenský preklad
les abeillesvčely
les fruits de mer / les coquillagesmorské plody/mušle
le blépšenica
les noix et les fruits secsorechy a sušené ovocie
les cacahuètesarašidy
les fraisesjahody
le glutenlepok

Poznámka: Bezlepková strava je vo Francúzsku pomerne nová. Ak sú bezlepkové potraviny nevyhnutné pre vaše zdravie, bolo by dobré uviesť veci, ktoré nemôžete jesť, na kartičku a dať ju svojmu čašníkovi. Na zoznam by mali patriť:

Potraviny s lepkom po francúzskySlovenský preklad
le painchlieb
la farinemúka
la bièrepivo
l'orgejačmeň
le seigleraž

Všetky tieto vety môžu pomôcť zabrániť zdravotnej pohotovosti, ale ak je situácia vážnejšia, vedzte, že vo Francúzsku máte niekoľko možností.

Où est l’hôpital ? (Kde je nemocnica?)

Ak sa potrebujete dostať do nemocnice, ale nemusíte cestovať sanitkou, jednoduchá otázka týkajúca sa polohy nemocnice môže stačiť.

Treba však povedať, že taxíkmi je zakázané prepravovať cestujúcich so zdravotnou pohotovosťou. Ak máte cestovné poistenie, sanitná preprava je zvyčajne krytá.

Il me faut une ambulance. (Potrebujem sanitku.)

Ak chcete, aby si vás vyzdvihla sanitka, použite túto vetu. Opäť majte na pamäti, že počas zdravotnej pohotovosti nie je dovolené použiť taxík.

J’ai besoin d’un médecin. (Potrebujem lekára.)

Samozrejme, existujú určité zdravotné pohotovosti, pre ktoré je vhodnejší lekár alebo doktor, nie nemocnica. Pre tieto situácie použite vyššie uvedenú vetu.

Uvedenú vetu môžete upraviť niekoľkými spôsobmi. Jednoducho zmeňte všeobecné slovo *médecin* na požiadanie o konkrétny typ lekára:

Zdravotné povolania po francúzskySlovenský preklad
un dentistezubár
un gynécologuegynekológ
un kinésithérapeute (často skrátené na kiné )fyzioterapeut
un cardiologuekardiológ

Ak chcete, aby váš lekár hovoril po anglicky, jednoducho povedzte slovo *anglophone* (hovoriaci po anglicky) na konci vety.

Pre viac medicínskej slovnej zásoby si pozrite tento príspevok.

Francúzske frázy pre nemedicínske pohotovosti

Pri návšteve cudzej krajiny je posledná vec, ktorú chcete, byť obeťou lúpeže, krádeže alebo iných núdzových situácií. Ak sa ocitnete v takejto situácii, musíte byť schopní čo najrýchlejšie a najstručnejšie vyjadriť, čo potrebujete.

Quelqu’un m’a pris… (Niekto mi vzal…)

Pretože *prendre* je prechodné sloveso, všetko, čo potrebujete nasledovať po tejto vete, je podstatné meno odcudzeného predmetu, pred ktorým je správna forma "môj" – konkrétne *ma*, *mon* alebo *mes*:

  • Ženský rod, jednotné číslo: *Quelqu’un m’a pris ma valise.* (Niekto mi vzal kufre.)
  • Mužský rod, jednotné číslo: *Quelqu’un m’a pris mon téléphone.* (Niekto mi vzal telefón.)
  • Akýkoľvek rod, množné číslo: *Quelqu’un m’a pris mes sacs.* (Niekto mi vzal tašky.)
  • Ženský rod, jednotné číslo, začínajúce samohláskou: *Quelqu’un m’a pris mon oreillette Bluetooth.* (Niekto mi vzal Bluetooth slúchadlo.)

Tu je niekoľko ďalších slov, ktoré možno použiť v tejto konštrukcii:

Cennosti po francúzskySlovenský preklad
l'argentpeniaze
un ordinateurpočítač
une voitureauto
un colliernáhrdelník
une bagueprsteň
un appareil photofotoaparát
un porte-feuillepeňaženka
un passeportpas

J’ai une assurance voyage. (Mám cestovné poistenie.)

Po nahlásení odcudzeného predmetu na miestnej policajnej *préfecture* (prefektúre) ich možno budete musieť informovať o svojom poistení.

Určite si nechajte preložiť všeobecné podmienky vašej politiky. Týmto spôsobom ich môžete ukázať zainteresovaným stranám a čo najskôr sa vrátiť k svojim inak úžasným prázdninám!

J’ai perdu / On m’a volé mon passeport. Où est le consulat… ? (Stratil(a) som / Niekto mi ukradol pas. Kde je konzulát…?)

Stratiť pas v cudzej krajine môže spôsobiť vážne problémy vrátane potreby ho nahradiť, aby ste sa dostali domov. Aby ste to urobili, budete musieť navštíviť *l’ambassade* (veľvyslanectvo) alebo *le consulat* (konzulát) svojej rodnej krajiny, čo znamená, že budete musieť poznať francúzske prídavné meno, ktoré opisuje vašu domovinu. Tu je niekoľko:

Národnosti po francúzskySlovenský preklad
américain / américaineAmeričan / Američanka
australien / australienneAustrálčan / Austrálčanka
britanniqueBrit / Britka
irlandais / irlandaiseÍr / Írka
sud-africain / sud-africaineJuhoafričan / Juhoafričanka
néo-zélandais / néo-zélandaisNovozélanďan / Novozélanďanka

Je sens… (Cítim…)

Existujú veci, o ktorých si jednoducho nemyslíte, že by ste ich museli povedať, kým ich nebudete potrebovať – ako napríklad zvláštne vône.

A nehovorím len o vôňach v *les toilettes* (záchodoch). Ak cítite plyn alebo dym odkiaľkoľvek vo vašom okolí, mali by ste mať tieto frázy po ruke:

Vety s "Je sens…"Slovenský preklad
Je sens du gaz.Cítim plyn.
Je sens de la fumée.Cítim dym.

Au secours ! (Pomoc!)

Niekedy, z akéhokoľvek dôvodu, nemôžete vysvetliť presnú povahu pomoci, ktorú potrebujete. Možno je to príliš zložité a vyžaduje si príliš veľa detailov. Alebo možno situácia práve prebieha a chcete len upútať niečiu pozornosť, aby mohol pomôcť. Pre tieto situácie (a mnohé ďalšie, keď ste príliš rozrušení na to, aby ste si spomenuli na všetky vyššie uvedené ustálené frázy), stačí všeobecné "Pomoc!"

Ako si zapamätať a precvičovať francúzske frázy pre prežitie

  • Cvičte, cvičte, cvičte. Nemôžem dostatočne zdôrazniť, že čím viac budete tieto francúzske vety precvičovať, tým ľahšie vám pôjde plynule vyslovovať niektoré nezvyčajne prízvučné slová vo francúzskom jazyku. Aj keby ste sa ocitli v situácii, kedy nebudete presne vedieť, čo povedať, nebudete bez odpovede, keď si budete napríklad objednávať pekné bordóské červené víno, ak budete mať pripravenú slušnú zásobu francúzskych viet.
  • Použite "Zlatú zoznamovú metódu" na zapamätanie. Túto stratégiu vytvoril polyglot David James. Využíva 20-minútové úseky štúdia, počas ktorých sa slová píšu ručne na papier v skúmanom cudzom jazyku a preklady do angličtiny na opačnej strane. Dvadsaťpäť slov sa napíše naraz a potom sa prečítajú nahlas – celý proces vám dúfajme zaberie maximálne 20 minút. Potom si určite dajte okamžitú prestávku, aby sa všetko podvedome vstrebávalo. Pri vetách môže byť potrebné urobiť o niečo menej ako 25, pretože je dôležité nepreťažiť sa príliš veľkým množstvom informácií. Inak je ešte ťažšie si ich zapamätať.
  • Ponorte sa do francúzštiny pred cestou a po nej. Ak to teraz čítate, pravdepodobne máte prístup na internet. Krása tejto užitočnej modernej technológie je v tom, že ju môžete použiť na zaplavenie sa francúzštinou. Mohli by ste počúvať týchto úžasných francúzskych spevákov alebo hrať niektoré z týchto francúzskych melódií na ceste do práce, pri varení večere alebo pri cvičení.
  • Používajte kartičky a samolepiace poznámky. Ak uprednostňujete vypisovanie slov alebo viet a ich pravidelné videnie, napíšte ich na kartičky alebo samolepiace poznámky. Potom označte predmety okolo svojho domova na miestach, na ktoré budete neustále narážať.
  • Nebojte sa precvičovať to, čo ste sa naučili, s rodenými hovoriacimi francúzštiny. Jednou z krás cestovania do zahraničia – okrem nových zážitkov a zábavy – je autentická výmena kultúr. Môže byť odstrašujúce snažiť sa použiť svoje nové francúzske svaly, no z väčšej časti ľudia ocenia vaše úsilie. Ak niekto nehovorí vaším rodným jazykom, rýchlo zistíte, aké nevyhnutné budú tieto francúzske vety. Väčšina ľudí je hrdá na svoj pôvod, zvyky a jazyk a bez váhania vám pomôže s doplnením slov, ktoré vám možno chýbajú.

Tu je niekoľko ďalších spôsobov, ako začať francúzsku konverzáciu:

Od rozhovoru v kaviarni po rýchle zistenie noviniek v metre, tieto rýchle rozhovory sa môžu odohrať kedykoľvek – a tieto frázy vám pomôžu využiť tieto stretnutia na maximum!

A ešte jedna vec...

Ak sa radi učíte francúzsku slovnú zásobu vo svojom voľnom čase a z pohodlia svojho chytrého zariadenia, potom by som bol nedbanlivý, keby som vám nepovedal o Lingflixi. Lingflix berie videá zo skutočného sveta – ako napríklad hudobné videá, filmové trailery, správy a inšpiratívne rozprávania – a mení ich na personalizované lekcie učenia sa jazyka. Ostatné stránky používajú napísaný obsah. Lingflix používa prirodzený prístup, ktorý vám pomôže postupne sa zoznámiť s francúzskym jazykom a kultúrou. Naučíte sa francúzštinu tak, ako ju skutočne používajú skutoční ľudia. Lingflix má širokú škálu skvelého obsahu, ako sú rozhovory a webové série, ako môžete vidieť tu: Lingflix prináša videá od rodených hovoriacich na dosah s interaktívnymi titulkami. Môžete kliknúť na ľubovoľné slovo a okamžite si ho vyhľadať. Každá definícia má príklady, ktoré boli napísané tak, aby vám pomohli pochopiť, ako sa slovo používa. Napríklad, ak kliknete na slovo "crois", uvidíte toto: Precvičte si a upevnite si celú slovnú zásobu, ktorú ste sa naučili v danom videu, pomocou adaptívnych kvízov Lingflixu. Potiahnite doľava alebo doprava, aby ste videli viac príkladov pre slovo, ktoré sa učíte, a hrajte minihry nachádzajúce sa v dynamických kartičkách, ako je "dopíšte prázdne miesto". Počas štúdia Lingflix sleduje slovnú zásobu, ktorú sa učíte, a používa tieto informácie na to, aby vám poskytol 100% personalizovanú skúsenosť. Dáva vám ďalšiu prax s náročnými slovami – a pripomína vám, keď je čas zopakovať si to, čo ste sa naučili. Začnite používať webovú stránku Lingflix na svojom počítači alebo tablete alebo, čo je ešte lepšie, si stiahnite aplikáciu Lingflix z obchodu iTunes alebo Google Play. Kliknite sem, aby ste využili našu aktuálnu zľavu! (Platnosť končí koncom tohto mesiaca.)

Ste pripravení premeniť sledovanie videí na cestu k plynulosti v jazyku?

Pripojte sa k tisícom používateľov, ktorí sa už s radosťou učia jazyky.

7-dňové bezplatné skúšobné obdobie

Úplný prístup ku všetkým funkciám bez obmedzení