Kantónčina vs. mandarínčina: 5 kľúčových rozdielov
Existujú stovky čínskych dialektov, ale väčšina ľudí sa rozhoduje naučiť sa dva najčastejšie používané, ktorými sú mandarínčina a kantónčina. Ako sa teda medzi nimi rozhodnúť?
V tomto článku objavte rozdiely medzi týmito dvoma krásnymi dialektmi, aby ste dostali odpovede na všetky vaše otázky o kantónčine versus mandarínčine.
Čínsky jazyk vs. čínsky dialekt
Aj keď v jazykovede prebieha neustály debata o rozlíšení medzi jazykom a dialektom, rozdiel medzi jazykom a dialektom si môžete predstaviť nasledovne:
Jazyk sa považuje za zastrešujúci pojem, ktorý zahŕňa dialekty alebo varianty jazyka. Dialekty sú všeobecne vzájomne zrozumiteľné, hoci existuje mnoho výnimiek z tohto pravidla.
V prípade čínštiny je čínština jazyk, zatiaľ čo mandarínčina a kantónčina sa považujú za dialekty. Dialekty nie sú pri hovorení vzájomne zrozumiteľné, no písanú čínštinu rozumejú hovoriaci všetkých dialektov.
Čínsky jazyk (vo všeobecnom zmysle) teda existuje v písomnej forme a hovoriaci akéhokoľvek čínskeho dialektu ho viac-menej rozumejú.
Napríklad, ak by hovoriaci kantónsky hovoril s hovoriacim mandarínsky, nerozumeli by vzájomne svojmu hovorenému jazyku. Ak by však hovoriaci kantónsky napísal, čo chce povedať, hovoriaci mandarínsky by pravdepodobne rozumel písanej forme.
Kantónčina vs. mandarínčina na prvý pohľad
Kantónčina a mandarínčina sú dva najbežnejšie používané dialekty v Číne.
Sú to teda dva najštudovanejšie čínske jazyky. Obe, mandarínčina aj kantónčina, patria tiež medzi najlepšie jazyky na učenie sa pre biznis, vzhľadom na to, ako bežne sa hovoria v určitých častiach Ázie.
Poznanie rozdielov medzi nimi, ako aj toho, kde a kým sa každý z nich používa, vám pomôže vybrať si ten, ktorý najlepšie vyhovuje vaším konkrétnym jazykovým cieľom a potrebám.
Pozrime sa teda na niektoré hlavné rozdiely medzi kantónčinou a mandarínčinou:
- Hovorová kantónčina sa líši od hovorovej mandarínčiny – kantónčina má 9 tónov, zatiaľ čo mandarínčina má štyri (alebo päť).
- Kantónčina a mandarínčina nemajú rovnakú slovnú zásobu a gramatiku. Býť plynulý v jednom dialekte neznamená, že budete rozumieť druhému.
- Ľudia v kontinentálnej Číne, Taiwane a Singapure hovoria mandarínsky, zatiaľ čo tí v Hongkongu a provincii Guangdong hovoria kantónsky.
- Mandarínčina používa zjednodušené čínske znaky, zatiaľ čo kantónčina používa tradičné čínske znaky.
- Kantónčina používa romanizačný systém Jyutping, zatiaľ čo mandarínčina používa Pinyin.
Aké sú rozdiely v tónoch?
Čínština je známa tým, že je tónovým jazykom – čo znamená, že tón alebo výška slova určuje jeho význam. Niet prekvapením, že tóny majú tendenciu odrádzať ľudí od učenia sa čínštiny, pretože sa všeobecne považujú za príliš ťažké na naučenie.
Ale kantónčina a mandarínčina nie sú jediné čínske dialekty s tónovým systémom.
V skutočnosti má každý čínsky dialekt tónový systém.
Rozdiel medzi týmito dvoma tónovými systémami je však v počte tónov, ktoré každý dialekt používa.
Mandarínčina pozostáva zo štyroch hlavných tónov, ale niektorí jazykovedci počítajú neutrálny tón ako piaty.
| Tón | Popis | Príklad |
|---|---|---|
| 1. | Vysoký a plochý | 妈 (mā) — matka |
| 2. | Stúpajúci, ako pri kladení otázky | 麻 (má) — konope |
| 3. | Klesajúci a potom stúpajúci | 马 (mǎ) — kôň |
| 4. | Ostrý a klesajúci | 骂 (mà) — nadávať, karhať |
| Neutrálny | Ľahký a rýchly | 吗 (ma) — [opytovacia partikula] |
Kantónčina na druhej strane má šesť hlavných tónov:
| Tón | Príklad |
|---|---|
| Vysoký plochý | 詩 (si1) — báseň |
| Vysoký stúpajúci | 史 (si2) — história |
| Stredný plochý | 試 (si3) — skúsiť |
| Nízky klesajúci | 時 (si4) — čas |
| Nízky stúpajúci | 市 (si5) — trh |
| Nízky plochý | 事 (si6) — vec, záležitosť |
Okrem toho má tri ďalšie vysoké, stredné a nízke rovné tóny používané so slabikami končiacimi na -p, -t alebo -k. Dohromady to predstavuje úctyhodných deväť tónov – o štyri viac ako má mandarínčina!
Aké sú rozdiely v slovnej zásobe a gramatike?
Nie je prekvapením, že kantónčina a mandarínčina dodržiavajú svoje vlastné súbory gramatických pravidiel a slovnej zásoby.
Koniec koncov, ide o dva rôzne dialekty.
Kantónčina a mandarínčina sú vzájomne nezrozumiteľné – čo znamená, že hovoriaci jedným nerozumie druhému.
Majte však na pamäti, že mandarínčina je úradným jazykom Číny, čo znamená, že aj hovoriaci kantónsky sa ho musia v škole učiť. Môžete dokonca nájsť programy na učenie sa mandarínčiny v Hongkongu, kde je hlavným dialektom kantónčina.
Väčšina hovoriacich kantónsky teda rozumie mandarínčine. Ale nie veľa hovoriacich mandarínsky vie kantónsky.
Slovná zásoba
Pozrime sa na niekoľko príkladov rôznych slov z kantónskej a mandarínskej slovnej zásoby.
Príklady kantónskej slovnej zásoby
你好 (néih hóu) — Ahoj
好耐冇见 (hóunoih móuhgin) — Dlho sme sa nevideli
你叫做乜野名呀? (néih giu jouh mātyéh méng a?) — Ako sa voláš?
你係邊度人呀? (néih haih bīndouh yàhn a?) — Odkiaľ si?
Príklady mandarínskej slovnej zásoby
你好 (nǐ hǎo) — Ahoj
好久不见 (hǎo jiǔ bú jiàn) — Dlho sme sa nevideli
你叫什么名字? (nǐ jiào shénme míngzi?) — Ako sa voláš?
你是哪国人? (nǐ shì nǎ guó rén?) — Odkiaľ si?
Ak sa chcete naučiť niekoľko ďalších výrazov a rozdielov medzi kantónčinou a mandarínčinou, pozrite si toto zábavné video z kanálu Off the Great Wall!
Gramatika
Gramatika mandarínčiny a kantónčiny má v skutočnosti veľa podobností! Obe zvyčajne nasledujú štruktúru subjekt-verb-objekt ako angličtina a tiež používajú počítače (meracie slová).
Napriek tomu existujú stále nejaké rozdiely, najmä v hovorenom jazyku.
Kantónčina má tendenciu byť flexibilnejšia, pokiaľ ide o slovosled:
- V mandarínčine prichádza nepriamy predmet pred priamy predmet: 我给我的朋友一本书 (wǒ gěi wǒ de péngyǒu yì běn shū) — Dávam svojmu priateľovi knihu.
- Kantónčina to väčšinou tiež dodržiava, ale niekedy prichádza prvý priamy predmet: 我畀本書我個朋友 (ngóh béi bún syū ngóh go pàhngyáuh) — Dávam knihu svojmu priateľovi.
Ďalším rozdielom je, že kantónčina používa trpný rod menej často ako mandarínčina a vyžaduje si vykonávateľa dejstva:
- V mandarínčine môžete povedať: 文件被偷了 (wénjiàn bèi tōu le) — Dokumenty boli ukradnuté.
- Ale v kantónčine musíte zahrnúť vykonávateľa akcie: 文件俾人偷咗 (màhngín béi yàhn tāu jó) — Dokumenty boli ukradnuté niekým.
Kde sa hovorí kantónsky?
Kantónsky sa hovorí v Hongkongu, Macau a provincii Guangdong.
Na rozdiel od mandarínčiny sa kantónsky nehovorí ani nerozumie v celej Číne.
To však neubiera na fakte, že ním hovorí viac ako 70 miliónov ľudí.
Navyše sa používa v niektorých z najľudnatejších a turisticky atraktívnych regiónov Číny.
Podľa WorldAtlas sa kantónčina najčastejšie používa v Hongkongu a provincii Guangdong, kde je uznávaná ako lingua franca – spoločný jazyk, ale nie nevyhnutne materinský jazyk. Hovorí sa ňou aj v Malajzii a Macau.
Rovnako ako pri mandarínčine, aj pre kantónčinu existuje množstvo médií pripravených pre nadšených študentov. Internet je plný kantónskej hudby, televíznych programov a iného pútavého obsahu.
Rovnako ako pri učení sa akéhokoľvek jazyka, učenie sa kantónčiny vám umožní nadviazať hlbšie spojenie s rodenými hovoriacimi kantónsky.
Kde sa hovorí mandarínsky?
Nie je prekvapením, že väčšina študentov čínštiny si vyberá štúdium mandarínčiny. Je to to, na čo väčšina ľudí automaticky pomyslí, keď počuje alebo povie "čínsky".
Je to tiež najbežnejšie hovorený dialekt v Číne, ako aj úradný jazyk Singapuru a Taiwanu.
Hoci existuje niekoľko regionálnych variánt mandarínčiny, všetkým rozumie každý hovoriaci mandarínsky.
Keďže mandarínčina je úradným jazykom troch krajín, je to tiež jazyk používaný vo väčšine čínskych filmov, televíznych programov a hudby.
Či už študujete mandarínčinu dlhodobo alebo intenzívne, budete potrebovať veľa vystavenia jazyku a počúvania, aby ste rozoznali rôzne varienty mandarínčiny a tiež im rozumeli.
Jedným z prostriedkov na to je program Lingflix. Lingflix berie autentické videá – ako hudobné videá, filmové ukážky, správy a inšpiratívne rozhovory – a mení ich na personalizované hodiny učenia sa jazyka. Môžete vyskúšať Lingflix zadarmo na 2 týždne. Pozrite si webstránku alebo si stiahnite iOS aplikáciu alebo Android aplikáciu. P.S. Kliknite sem, aby ste využili našu aktuálnu výpredajovú akciu! (Platí do konca tohto mesiaca.)
Zjednodušené vs. tradičné znaky
Existujú dva rôzne systémy čínskeho písma: zjednodušená a tradičná čínština.
Nebudem sa príliš hlboko venovať histórii každého z nich, ale v podstate tradičná čínština bola najbežnejšie používaným systémom písma po stáročia až do 50. a 60. rokov.
V roku 1949 čínska vláda vyhlásila zjednodušenú čínštinu za nový spoločný systém písma za účelom reformy národa.
To však neznamená, že dnes nie je veľa ľudí (alebo miest), ktorí stále používajú tradičné znaky.
Hovoriaci kantónsky primárne používajú tradičné znaky. Je to najbežnejšie používaný systém písma v Hongkongu, Singapure, Malajzii a Taiwane.
Mandarínčina na druhej strane používa zjednodušené znaky.
Ale podobne ako pri mnohých čínskych dialektoch, tradičné a zjednodušené znaky sú rozpoznateľné a celkom ľahko čitateľné bez ohľadu na to, ktorý systém človek najviac používa.
Napríklad rodení hovoriaci mandárinsky v Číne dokážu prečítať väčšinu tradičných znakov a naopak.
Príklady zjednodušených znakov
我爱你 (wǒ ài nǐ) — Milujem ťa
我喜欢学中文 (wǒ xǐ huān xué zhōng wén) — Rád sa učím čínsky
我是美国人 (wǒ shì měi guó rén) — Som Američan
Príklady tradičných znakov
我愛你 (wǒ ài nǐ) — Milujem ťa
我喜歡學中文 (wǒ xǐ huān xué zhōng wén) — Rád sa učím čínsky
我是美國人 (wǒ shì měi guó rén) — Som Američan
Romanizačné systémy
Pinyin
Ak sa učíte mandarínčinu, pinyin je záchrancom života.
Je to romanizačný systém pre mandarínske slová a tóny, ktorý študentom hovorí, ako ich vysloviť.
Nebol však vytvorený na tento účel.
V 50. rokoch 20. storočia bol pinyin vytvorený na pomoc pri zvyšovaní gramotnosti v Číne.
Príklady Pinyinu
Ako sme už uviedli, pinyin je hláskovanie čínskych slov pomocou anglických písmen.
Ak ste si to ešte nevšimli, pinyin je anglické hláskovanie, ktoré uvádzame v zátvorkách a kurzívou v našich blogoch Lingflix o čínštine.
Napríklad:
我喜歡學中文 (wǒ xǐ huān xué zhōng wén) — Rád sa učím čínsky
Spozorovali ste pinyin?
wǒ xǐ huān xué zhōng wén je dokonalý príklad toho, ako vyzerá pinyin.
Jyutping
Vedeli ste však, že aj kantónčina má svoj vlastný romanizačný systém? Volá sa Jyutping.
Rovnako ako pinyin, Jyutping používa latinská písmená na hláskovanie kantónskych slov a používa značky a čísla na označenie tónov.
Existujú tri typy Jyutpingu: Yale, Sidney Lau a LSHK Jyutping.
- Yale Jyutping používa diakritiku na označenie tónov (ako pinyin) a je najbežnejšie používaným typom.
- Sidney Lau Jyutping používa na označenie tónov čísla (napr. neih2 hou2) a kedysi bol najbežnejším typom. Dnes už nie je taký populárny, no stále ho používa mnoho starších učebníc.
- LSHK Jyutping je veľmi podobný Sidney Lau, pretože na označenie tónov používa čísla. Obsahuje však aj niekoľko vylepšení určitých výslovností. Je to najnovší typ jyutpingu a je propagovaný a odporúčaný Lingvistickou spoločnosťou Hongkongu.
Príklady Jyutpingu
Pozrime sa na dva najbežnejšie používané systémy Jyutping v kantónčine:
Yale Jyutping: 你叫做乜野名呀? (néih giu jouh mātyéh méng a?) — Ako sa voláš?
Sidney Lau Jyutping: 你叫做乜野名呀? (neih2 giu jouh ma1tyeh2 meng2 a?) — Ako sa voláš?
Opäť, jyutping spoznáte podľa rozdielu v značkách tónov a kurzívy.
Učenie sa mandarínčiny vs. kantónčiny
Teraz, keď viete o základných rozdieloch medzi mandarínčinou a kantónčinou, ktorý sa máte učiť?
Mandarínčina je zvyčajne praktickejšou voľbou, pretože je široko používaná, s viac ako miliardou hovoriacich. Keďže je to lingua franca medzi čínskymi dialektmi, väčšina hovoriacich kantónsky pozná mandarínčinu.
K dispozícii je množstvo učebných zdrojov pre mandarínčinu, navyše výslovnosť je ľahšia na naučenie ako kantónčina, pretože má menej tónov.
Na druhej strane, ak plánujete zostať v Guangdongu, Hongkongu alebo Macau alebo robiť biznis s tamojšími spoločnosťami, kantónčina môže byť užitočným dialektom.
Je tiež skvelá pre tých, ktorí sú fascinovaní kultúrou Hongkongu (existuje veľa úžasných filmov z Hongkongu!) alebo pre tých, ktorých predkovia hovorili kantónsky a chcú sa znova spojiť so svojím dedičstvom.
Samozrejme, môžete sa učiť oboje. Existuje veľa prelínania s gramatikou a väčšina znakov má rovnaký význam – je to podobné ako učiť sa dva románske jazyky.
Takže, čo to teraz bude – mandarínčina alebo kantónčina?
Nezabudnite zvážiť, kde plánujete použiť svoje novo získané jazykové zručnosti a s kým chcete komunikovať!
A ešte jedna vec... Ak sa radi učíte čínsky svojim vlastným tempom a z pohodlia svojho zariadenia, musím vám povedať o Lingflix. Lingflix uľahčuje (a zábavnejšie) učenie sa čínštiny tým, že sprístupňuje študentom reálny obsah ako filmy a seriály. Môžete si pozrieť kuratérovanú videoknižnicu Lingflix alebo si priniesť naše učebné nástroje priamo na Netflix alebo YouTube pomocou rozšírenia Lingflix pre Chrome. Jedna z funkcií, ktorú považujem za najužitočnejšiu, sú interaktívne titulky – môžete kliknúť na akékoľvek slovo a zobraziť si jeho význam, obrázok, výslovnosť a ďalšie príklady z rôznych kontextov. Je to skvelý spôsob, ako si osvojiť slovnú zásobu bez toho, aby ste museli zastavovať a samostatne hľadať významy. Lingflix tiež pomáha upevniť to, čo ste sa naučili, pomocou personalizovaných kvízov. Môžete prechádzať ďalšími príkladmi a vypĺňať pútavé cvičenia, ktoré sa prispôsobujú vášmu pokroku. Získate extra prax so slovami, ktoré sú pre vás náročnejšie, a dokonca vás budeme upozorňovať, keď je čas na opakovanie! Môžete používať Lingflix na počítači, tablete alebo telefóne s našou aplikáciou pre Apple alebo Android zariadenia. Kliknite sem, aby ste využili našu aktuálnu výpredajovú akciu! (Platí do konca tohto mesiaca.)