සංවාදාත්මක ජපන් භාෂාව ඉගෙන ගැනීමට ක්රම 8ක්
මා විසින් තවත් සමාජ අපරාධයක් කර තිබුණා. මම ඉතා විධිමත් ලෙස හඬ නගන වාක්ය ඛණ්ඩයක් භාවිතා කළ අතර, එයින් මගේ මිතුරා හා මා අතර දුර ඇති කරන බවක් පෙනුණා.
ජපන් භාෂාව ඉගෙන ගන්නන්ට නොදැනුවත්වම එවැනිම සමාජ වරදක් කරනු දැකගත හැකි නමුත්, මෙය සංවාදයකින් පසුබැසීමට හේතුවක් නොවේ. පහත සඳහන් පියවර හත අනුගමනය කිරීමෙන්, ඔබට කථා කිරීමට, සවන් දීමට සහ මනුෂ්යයෙකු මෙන් ප්රතිචාර දැක්වීමට දන්නා බවින්, ඔබට සංවාදයට පහසුවෙන් ඇතුළු වීමටත්, ලැජ්ජාවෙන් ගැලවීමටත් හැකිය.
1. ඔබ යොමු කරන්නේ කාටද හෝ කුමකටද යන්න පැහැදිලි නම්, ප්රත්යන්ත හෝ කර්තෘ පද අත් හරින්න
ඉංග්රීසි භාෂාවට ප්රත්යන්ත පද ආදරයක්. වාක්ය මම, ඔබ, ඔවුන්ගේ සහ ඒ හා සමාන ආමන්ත්රණ වලින් පිරී ඇත.
ජපන් භාෂාව ඊට ප්රතිවිරුද්ධය: බොහෝ විට කර්තෘපදය අනුමාන කළ හැකි නම්, ප්රත්යන්ත පද සම්පූර්ණයෙන්ම වැළකී යයි. වෙනත් වචන වලින් කිවහොත්, කර්තෘ පදය පැහැදිලිවම ඔබ විසින්ම හෝ ඔබ කතා කරන පුද්ගලයා නම්, “මම” හෝ “ඔබ” වැනි ප්රත්යන්ත පද අත්හැරීමෙන් වඩාත් ස්වාභාවිකව පෙනේ.
眠い! (ねむい!) මම නිදා ගන්නට ඕන! (ප්රත්යක්ෂ වශයෙන්: නින්දක්!)
お腹が空いたよ!お昼にしようね。 (おなかが すいたよ!おひるに しようね。) මට බඩගිනිය! අපි දවල් කෑම කමු. (ප්රත්යක්ෂ වශයෙන්: බඩ හිස්! දවල් කෑම කරමුද?)
お店に行くの?コーヒー買って来てくれない? (おみせに いくの?こーひー かってきてくれない?) ඔබ ගබඩාවට යනවාද? මට කෝපි එකක් ගෙනෙන්න පුළුවන්ද? (ප්රත්යක්ෂ වශයෙන්: ගබඩාවට යනවාද? මට කෝපි කිරීමේ ඉල්ලීමක්?)
ඉහත උදාහරණයේ 私 (わたし or “මම”) වැනි කිසිදු ප්රත්යන්ත පදයක් නොමැති ආකාරය සලකන්න. කිසිදු කර්තෘ පදයක් නොමැති විට, කතෘ සාමාන්යයෙන් තමන් ගැන හෝ තමන් ඇතුළත් කණ්ඩායමක් ගැන කතා කරයි.
තවද, ජපන් භාෂාවෙන් ප්රශ්නාර්ථ උච්චාරණයකින් තොරව සරල ප්රකාශයක් කරන පුද්ගලයෙකු සිටින විට, ඔවුන් සාමාන්යයෙන් තමන් ගැන කතා කරන බව ඔබට ස්වයංක්රීයව උපකල්පනය කළ හැකිය.
2. කර්තෘ පද ප්රථම වරට හෝ පැහැදිලි නැති විට භාවිතා කරන්න
වඩාත් ස්වාභාවිකව පෙනෙනු සඳහා ප්රත්යන්ත හෝ කර්තෘ පද අධික ලෙස භාවිතා කිරීමෙන් වැළකිය යුතු නමුත්, කවුරුන් ගැන හෝ කුමක් ගැන කෙනෙකු යොමු කරයිද යන්න පිළිබඳව ඔබට ව්යාකූල වන කාල සීමාවන් ඇත.
මෙය සංවාද වලදී බොහෝ විට සිදු වේ, එබැවින් පැහැදිලි කිරීමක් ඉල්ලා සිටීමට නිදහස්ව සිටින්න:
A: 朝ご飯を食べましたか? (あさごはんをたべましたか?) A: ඔබ උදේ කෑම කළාද? B: 私ですか? (わたしですか?) B: මමද? A: ええ. A: ඔව්.
A: 厳し過ぎるよ。 (きびしすぎるよ。) A: ඔහු/ඇය ඉතා දැඩි ය. B: 先生のこと? (せんせいのこと?) B: ඔබ අදහස් කරන්නේ (අපේ) ගුරුවරයාද? A: ううん、校長。 (ううん、こうちょう。) A: නැහැ, ප්රධාන ගුරුවරයා.
ඔබ අන් අයකු ගැන සැබැවින්ම කතා කරන විට කර්තෘ පදය අත්හැර දැමුවහොත්, ඔබ තමන් ගැන කතා කරන බවක් පෙනෙනු ඇත. ඔබ අදහස් කළේ "ඔබ බඩගිනිය" කියාය, නමුත් ඇත්ත වශයෙන්ම "මම බඩගිනිය" කියාය.
ඔබ ප්රශ්නයක් නොව සරල ප්රකාශයක් කරන විට, ඕනෑම ව්යාකූලත්වයක් ඉවත් කිරීම සඳහා කර්තෘ පදයක් භාවිතා කළ යුතුය.
は සහ が
සංවාදයකදී කුමක් ගැන කතා කරයිදැයි දැන ගැනීමට තවත් ක්රමයක් නම් は සහ が ලුහුබැඳීමයි. ජපන් භාෂාවේ は හෝ が යන පසුවැද්ද සංවාදයේ මාතෘකාව දක්වයි. යමෙකු විසින් は හෝ が සලකුණු සහිතව වෙනත් මාතෘකාවක් සඳහන් නොකරන තෙක් පසුව සෑම කෙනෙකුම කියන දේ එයට යොමු වේ.
උදාහරණයක් ලෙස, ඔබට විවිධ පලතුරු සහිත පාත්රයක් ඇත්නම් සහ ඇපල් කුමක්දැයි ඔබට එලියට ගෙන ඒමට අවශ්ය නම්, ඔබට පලතුරු ගෙන පැවසිය හැකිය:
これは林檎です。 (これはりんごです。) මෙය ඇපල් ගෙඩියකි.
ඉන්පසු සංවාදය පහත සඳහන් පරිදි වාක්ය සමඟ ඉදිරියට යනු ඇත:
あ、(林檎は)赤過ぎる! (あ、(りんごは)あかすぎる!) අහ්, (ඇපල් ගෙඩිය) ඉතා රතුයි!
ඔබට පෙනෙන පරිදි, මාතෘකාව (ඇපල් ගෙඩිය) දැනටමත් සංවාදයේ මාතෘකාව පැහැදිලිව ඇති නිසා එය සඳහන් කිරීමට අවශ්ය නැත. කර්තෘ පදය වෙනස් වුවහොත්, ඔබට නැවත වරක් は හෝ が භාවිතා කිරීමට සිදුවනු ඇත.
そして、これは桃です。 (そして、これはももです。) එලෙසම, මෙය පීච් ගෙඩියකි.
3. “දීමේ” ක්රියා පද භාවිතා කරන්න
අප වැනි ඉංග්රීසි කථිකයින් සඳහා වාසනාවක් නම්, පුද්ගලයන් ඔවුන් කතා කරන දේ සහ පුද්ගලයන් සැබැවින්ම සඳහන් කළ යුතු බවට ඇති අහේතුක ඉල්ලීමෙන් පෙළෙන අතර, කර්තෘ පදය සෘජුව සඳහන් නොකර දැක්වීමට භාවිතා කළ හැකි ව්යාකරණ සලකුණු ඇත. මේවා “දීමේ ක්රියා පද” වේ—යමක් ලබා දෙන බව දැක්වීම සඳහා ඔබට වාක්යයක අවසානයට එකතු කළ හැකි ක්රියා පද.
あげる
මෙය "දීම" යන්න අරුත් දෙන නමුත්, කර්තෘ පදය සහ කථන දිශාව තීරණය කිරීමේදී එය ප්රයෝජනවත් විය හැකිය. あげる යන්නෙන් කතකුගෙන් වෙනත් අයකුට යමක් දීම දක්වයි.
ඔබ කෙනෙකුට ත්යාගයක් දුන්නහොත්, මෙය ඔබ භාවිතා කරන ස්වරූපයයි. වෙනත් වචන වලින් කිවහොත්, ඔබ ක්රියා පදයකට あげる අමුණන විට, එය අදහස් කරන්නේ ඔබ—කථිකයා—එය කරන බවයි. එය වාක්යයට අදෘශ්ය කර්තෘ පදයක් එකතු කිරීමට සේවය කරයි. ඇත්ත වශයෙන්ම, ඔබ "මම" කියයි.
お金をあげる。 (おかねをあげる。) මම (කෙනෙකුට) මුදල් දෙන්නම්.
プレゼントをあげました。 (ぷれせんとをあげました。) මම (කෙනෙකුට) ත්යාගයක් දුන්නා.
ඔබ ක්රියා පදයක අවසානයට あげる අමුණන විට, එය යමක් යමෙකුට දීම නොව ඔවුන් වෙනුවෙන් යමක් කිරීම යන්න අදහස් කරයි. ඔබ එය අමුණන ක්රියා පදය て ස්වරූපයෙන් ව්යවහාර කරනු ඇති බව මතක තබා ගන්න.
電話してあげる。 (でんわしてあげる。) මම ඔබට කතා කරන්නම්.
次のビールを奢ってあげる。 (つぎのびーるをおごってあげる。) මම ඔබට ඊළඟ බියර් එක මිල දී ගන්නම්.
くれる
මෙය あげる හි විරුද්ධ දිශාව දක්වන තවත් බහුලව භාවිතා වන “දීමේ” ක්රියා පදයකි. ඔබ くれる භාවිතා කරන විට, එය අදහස් කරන්නේ කෙනෙකු ඔබට, කථිකයාට යමක් දෙන බවයි.
උදාහරණයක් ලෙස:
おもちゃをくれた. (කෙනෙකු) මට බොලියක් දුන්නා.
あげる හට සමානව, ඔබට くれる -て ක්රියා පදයේ ස්වරූපයට අමුණා ගත හැකි අතර, එයින් අදහස් වන්නේ කෙනෙකු ඔබ වෙනුවෙන් යමක් කරන බවයි:
助けてくれてありがとう。 (たすけてくれてありがとう。) මට උදව් කළාට ස්තූතියි.
මෙය වාක්යයේ කර්තෘ පදය අනෙක් පුද්ගලයා කරයි. ඔබ යනු ක්රියාව පිළිගන්නා අයයි. කවුරුන් කවුරුන් වෙනුවෙන් කුමක් කරයිදැයි දැක්වීම සඳහා ජපන් කථිකයින් මෙම ක්රියා පද දෙක වාක්ය අවසානයේ භාවිතා කරයි.
明日、東京スカイツリーに連れて行ってくれる。 (あした、とうきょうすかいつりーにつれていってくれる。) හෙට, (ඔහු/ඇය/ඔබ/ඔවුන්) මට ටෝකියෝ ස්කයි ට්රී වෙත රැගෙන යනවා.
貰う (もらう)
くれる හා සමානව, මෙය කථිකයා කෙරට දෙනු ලබන යමක් වේ. එයට ඔබ වෙනුවෙන් යමක් කළ ආවේනයක් ඇත.
(私は)彼女にプレゼントをもらいました。 ((わたしは)かのじょにぷれぜんとをもらいました。) (මම) ඇගෙන් ත්යාගයක් ලැබුවෙමි. (ප්රත්යක්ෂ වශයෙන්: මම ඇගෙන් ත්යාගය ලැබුවෙමි.)
ප්රත්යක්ෂ පරිවර්තනයෙන් ඔබට පෙනෙන පරිදි, もらう භාවිතා කරන වාක්යයක් සඳහා ව්යුහය මතුපිට සැක සහිතව පෙනේ. කෙසේ වෙතත්, එය තවමත් "කර්තෘ + කර්ම + ක්රියා" ව්යුහය අනුගමනය කරයි: 彼女 (かのじょ or “ඇය”) යනු කර්තෘපදයයි, プレゼント (ぷれぜんと or “ත්යාගය”) යනු කර්මපදය වන අතර もらいました (もらいました or もらう හි අතීත ස්වරූපය) යනු ක්රියා පදයයි.
එබැවින්, ඔබ ලබන්නා වන බව තේරුම් ගෙන ඇත්නම්, ඔබට 私は (わたしは) ඉවත් කර වාක්යය "ඇය මට ත්යාගයක් දුන්නා" ලෙස පරිවර්තනය කළ හැකිය.
අනෙකුත් දීමේ ක්රියා පද මෙන්, もらう හිද -て ස්වරූපයක් ඇත. ඔබ – てもらう කියන විට, එයින් අදහස් වන්නේ ඔබ කෙනෙකු ඔබ වෙනුවෙන් යමක් කරන ලෙස ලබා ගන්නා බවයි.
お姉さんに来てもらう。 (おねーさんにきてもらう。) (මම) මගේ (වැඩිමහල්) සහෝදරිය එන ලෙස ලබා ගන්නෙමි.
頂く (いただく)
いただく යනු අත්යවශ්යයෙන්ම くれる සහ もらう හි වඩාත් නිල ස්වරූපය වේ. මෙය බොහෝ විට 敬語 (けいご) හි, ගනුදෙනුකරු සේවය හෝ වෙනත් විධිමත් අවස්ථා සඳහා භාවිතා කරන ජපන් භාෂාවේ අතිශයින් නිල සටහන භාවිතා කරයි.
ご住所をいただけますか? (ごじゅうしょをいただけますか?) කරුණාකර ඔබේ ලිපිනය මට දිය හැකිද?
やる
මෙය あげる හා සමානව කථිකයාගෙන් ඈත් වීම දැක්වීමට භාවිතා කරයි, නමුත් බොහෝ පහළට දෙනු ලබයි. එය ළමුන්, පහළ සමාජ තත්වයක් ඇති පුද්ගලයන් සහ සතුන් සඳහා භාවිතා කරයි.
(私は)猫に餌をやります。 ((わたしは)ねこにえさをやります。) පූසා (මගෙන්) ආහාර ලැබුණා.
නැවතත්, ජපන් භාෂාවෙන්, කර්තෘ පද ඉතා සුළුවෙන් භාවිතා කිරීම හොඳය. හරියටම අවශ්ය විට පමණක් කර්තෘ පද භාවිතා කිරීමට උත්සාහ කරන්න. ඔවුන් වෙත සෘජුවම යොමු නොවී ඔබ කතා කරන්නේ කා ගැනදැයි යෝජනා කිරීම සඳහා හඬ නැගීම, දීමේ ක්රියා පද සහ වෙනත් උපකරණ භාවිතා කරන්න.
ඔබට ප්රයෝජනවත් ජපන් ක්රියා පද ගැන තව දැන ගැනීමට අවශ්ය නම්, ඔබ මෙම ලිපියට කැමති වනු ඇත !
4. හඳුන්වාදීම් සඳහා ඔබව සන්නද්ධ කරගන්න
ඉදිරියට ගොස් ඔබ අලුත් කෙනෙකු හමු වන විට කියන පළමු දේවල් ගැන සිතන්න. දැන් ඒවා ජපන් භාෂාවට පරිවර්තනය කරන්න, එවිට ඔබට සංවාදය ආරම්භ කිරීමට සම්පූර්ණ ආරම්භයක් ලැබෙනු ඇත.
ඔබ ඔවුන්ට ඔබ ගැන තොරතුරු ස්වල්පයක් සපයන අතර, මෙම හඳුන්වාදීම් වාක්ය ඛණ්ඩ වල ව්යුහය ඔබ දැන් හුරුපුරුදු වී ඇති බැවින්, ඔබේ සහකරු පවසන දේ ඇසීමට සහ තේරුම් ගැනීමට සූදානම් වනු ඇත! ඉතින් මෙන්න ටිකක් හඳුන්වාදීමේ කට්ටලයක්:
初めまして! (はじめまして!) ප්රත්යක්ෂ වශයෙන්, "අපි පළමු වරට හමුවෙමු," නමුත් මූලික වශයෙන් "හමුවීම සතුටක්!" යන අරුතින් පළමු වරට සුබ පැතුමක්.
私は______です (わたしは ____ です ) "මම.../මගේ නම..." ඔබ එකිනෙකාගේ නම් තවමත් අල්ලාගෙන නොසිටියේ නම් ප්රයෝජනවත් විය හැකිය.
今、______に住んでいます (いま、_____ にすんでいます) "මම ... වාසය කරමි / මම දැනට ... වාසය කරමි"
趣味は、ギターと海外旅行です (しゅみは、ぎたーと かいがいりょこう です) "මගේ විනෝදාංශ ගිටාරය වාදනය කිරීම සහ විදේශ ගමන් කිරීමයි."
私は大学生です / エンジニアです (わたしは だいがくせいです/えんじにあです) "මම විශ්වවිද්යාල sinhala ෙක්/ඉංජිනේරුවෙක්." කතා කිරීමට වෙනත් දෙයක් ඇති කර ගැනීම සඳහා, ඔබේ රැකියාව ජපන් භාෂාවෙන් කියන්නේ කෙසේදැයි කල්තියාම බැලීමට ඔබට අවශ්ය විය හැකිය.
よろしくお願いします! (よろしくおねがいします!) "ඔබට ස්තුතියි!"/"හමුවීම ඉතා සතුටක්!" ප්රත්යක්ෂ වශයෙන්, "කරුණාකර මා හොඳින් පරිහරණය කරන්න" යනු ජපන් භාෂාවේ වැදගත්ම, සම්මත වචන ඛණ්ඩ වලින් එකකි.
මෙම අවසාන එක ඔබගේ හඳුන්වාදීම අවසන් කිරීමට විශිෂ්ටයි. එයින් අදහස් වන්නේ ඔබ ඔබේ භාෂා ඉගෙනීමේ උත්සාහයන් සඳහා ඔබව එකිනෙකාගේ අත්වල තබා ඇති බවයි. එය අන්යෝන්ය ප්රතිලාභ සහිත ඕනෑම සම්බන්ධතාවයක ආරම්භයේදී භාවිතා කළ හැකි වාක්ය ඛණ්ඩයකි.
ඔබේ සහකරු මෙය මුලින්ම පවසන්නේ නම්, ඔබට එය එලෙසම ඔවුන්ට නැවත පවසිය හැකිය. මෙය සහ වෙනත් සංවාදාත්මක වාක්ය ඛණ්ඩ පිළිබඳ විශිෂ්ට පැහැදිලි කිරීමක් මෙම ලිපියෙන් සොයා ගත හැකිය .
මෙම වාක්ය ඛණ්ඩ සියල්ලම එකවර පැවසිය හැකි නමුත්, යාන්ත්රිකව නොපෙනෙන පරිදි, ඒවා නිර්භීතව නිපදවීමට සූදානම්ව සිටියදීත් Q&A එකකදී මෙම කොටස් කඩා දැමිය හැකිය. සංස්කෘතික ඉඟිය: ඔබට බොහෝ අය වයස ඇතිම විට දීමනා කරනු දැකිය හැකි නමුත්, ඔබට අවශ්ය නැති නම් ඊට ආපසු ගෙවීමට සිතන්න එපා!
5. හැමෝටම අඩපණ කරන්න
සංවාදයකදී වඩාත් ස්වාභාවිකව ශබ්ද වීමට තවත් ක්රමයක් නම්, අන් අයකුට අඩපණ කිරීම කෙතරම් අසභ්යදැයි ඔබට ඉගැන්වූ දේ අමතක කිරීමයි.
“අහ්-හූ” හෝ “බෑ!” යනුවෙන් හඬ නැගීමෙන් ඔබ කෙනෙකු පවසන දේට අවධානය යොමු කරන බවත්, උනන්දුවක් දක්වන බවත් සහතික කරයි—ඔවුන් Sailor Moon හි එක එපිසෝඩය නැවත නැවතත් වාර්තා කරනවා වුවද. වචනයෙන් වචනයට. නැවතත් .
සාමාන්ය සංවාදයක් මෙසේ සිදුවිය හැකිය:
A: イタリアンレストランで食事をしてから。 (いたりあんれすとらんでしょくじをしてから。) A: අපි ඉතාලි අවන්හලක දී රාත්රි භෝජනය කළා. B: うん. B: අහ්-හූ. A: 映画を見たの。いい人だから。 (えいがをみたの。いいひとだから。) A: ඉන්පසු, අපි සිනමාවක් බැලුවා. ඔහු හොඳ කෙනෙක්. B: うん. B: අහ්-හූ. A: 日曜日にコーヒーでも飲みに行かないって誘ったの。 (にちようびに こーひーでも のみにいかないって さそったの。) A: ඒ නිසා මම ඔහුව ඉරිදා කෝපි සඳහා ආරාධනා කළා. B: いいね. B: නියමයි.
ඔබට අදහස ලැබුණා.
“අඩපණ කලාව” 相槌 (あいづち – ප්රතිචාර දැක්වීම) ලෙස හැඳින්වේ. ඔබ සංවාදයකදී aizuchi භාවිතා නොකරන විට, අනෙක් පාර්ශ්වය ඔවුන් පවසන දෙයට ඔබ අනිස්සයක් බව සිතනු ඇත.
සංවාදයකදී (ඔබේ කථාශීලී හිස සැලීම් සහ ඇස් සම්බන්ධතාවයක් සිටියදී) "ඔබ මා අහනවාද?" කියා නිතර අසනු ලැබුවහොත්, ඔබ aizuchi උත්සාහ කරන බවට වග බලා ගන්න. Aizuchi හි ප්රවීණත්වය ලබා ගැනීමෙන් ඔබට වඩාත් සුමට, වඩාත් සාර්ථක ශබ්ද වන සංවාදයක් ඇති බව සහතික වනු ඇත!
ඔබට භාවිතා කළ හැකි තවත් කෙටි, aizuchi වැනි අතර්චේදන කිහිපයක් මෙන්න.
いいね
Facebook හි, いいね යනු "මම කැමතියි!" කියනවා. ඔබේ ඇමුණුම, උච්චාරණය සහ තත්වය අනුව, いいね බහු අරුත් ගෙන දිය හැකිය.
ඔබ එය උත්සාහයෙන් සහ උද්යෝගයෙන් පවසන්නේ නම්, いいね යනු "ඒක නියමයි!" ඔබ いいね හුස්ම විදීමක් සමඟ හඬ නඟන්නේ නම්, අර්ථය "නියමයි විය යුතුයි ..." ලෙස ශබ්ද වනු ඇත.
A: 彼が「また、電話してもいい?」って言ったの。 (かれが「また、でんわしてもいい?」っていったの。) A: ඔහු පැවසුවේ "මට නැවත ඔබට කතා කළ හැකිද?" B: いいね! B: ඒක නියමයි!
A: さとみちゃんは私の携帯を借りておきながら、家に忘れて来ちゃったのよ!おまけに… (さとみちゃんは わたしのけいたいをかりておきながら、いえにわすれてきちゃったのよ!おまけに…) A: සාතෝමි මගේ ජංගම දුරකථනය ණයට ගත් අතර පසුව එය ගෙදර තැබුවා! ඊට ඉහළින් ... B: いいねぇ… B: ඒක හොඳයි ...
A: 彼女、また海外に行ってるの?この間ヨーロッパへ行ったばかりじゃない。(かのじょ、またかいがいに いってるの?このあいだ よーろっぱへ いったばかりじゃない。) A: ඇය නැවත විදේශ ගමන් කරනවාද? ඇය යුරෝපයෙන් ආපසු පැමිණියා නේද? B: うん。いいねぇ… B: ඔව්. (ඇය වීම) නියමයි විය යුතුයි.
でしょう සහ だよね
でしょう සහ だよね යනු එකඟතාවය පෙන්වීමේ ක්රම වේ. මෙය "මම දන්නවා, නේද?" හෝ "නැද්ද?" වැනි ශබ්දයක් වේ. でしょう හි වඩාත් පිරිමි ස්වරූපය නම් だろう.
A: 映画は本当に感動的だった。 (えいがは ほんとうに かんどうてきだった。) A: ඒ චිත්රපටය ඇත්තෙන්ම හැඟීම් උපදවන සුළුය. B: でしょう!私もそう思う。 (でしょう!わたしも そうおもう。) B: නැද්ද? මමත් එහෙම හිතනවා!)
A: これはなかなかいい曲だよね。 (これは なかなか いいきょくだよね。) A: මෙය ඉතා හොඳ ගීතයක්, නේද? B: だよね! B: ඔව්, ඒක එහෙමයි!
あのね
あのね යනු වාක්යයක් ආරම්භ කිරීමට ක්රමයකි. එය "ඔබ දන්නවා" යන ඉංග්රීසි වාක්ය ඛණ්ඩයට සමාන වේ. ඔබේ ඇමුණුම අනුව, あのね කුඩා මතක් කිරීමක් හෝ අවසාන සිතුවිල්ලක් ලෙස සේවය කළ හැකිය: "ඔබ දන්නවා, දැන් මම එසේ සිතන විට, ඔහු තරමක් අප්රසන්නයි." නැතහොත් ඔබට කෝපයක් ඇති නම්, "ඔබ දන්නවා—ඔබ බොහෝ අකෘතඥයි!"
あのね、ゆうきさんって かわいくない? දන්නවාද, යූකි හරම ලස්සනයි නේද?
あのねぇ、結構大変だよ。 (あのねぇ、けっこう たいへんだよ。) මම ඔබට කියමි, එය එතරම් පහසු නොවේ.
あのね、このケーキ試してみて。 (あのね、このけーき ためしてみて。) හේයි, මෙම කේක් එක රස බලන්න.
あのね…金のアイフォンを買いたかったんだけどね... (あのね…きんのあいふぉんをかいたかったんだけどね...) ඔබ දන්නවා... මට රන් අයිෆෝන් එක මිලදී ගැනීමට අවශ්ය විය...
気の毒 (きのどく)
気の毒 (きのどく) යන්නෙන් අදහස් වන්නේ "ඒක කනගාටුවක්" යන්නයි.
ඉංග්රීසියෙන් මෙන්, මෙම වාක්ය ඛණ්ඩයට ඔබ භාවිතා කරන ඇමුණුම අනුව විවිධ අර්ථකථන තිබිය හැකිය. "කණගාටුවක්", "ඒක නරකයි" සහ "කොහොමද" යන සියල්ල ඉංග්රීසියෙන් සෘජු ඇමුණුමකින් සහනෝපකාරීව ශබ්ද විය හැකිය, නමුත් එය විරුද්ධවාදී ලෙස හෝ අඩු සංවේදනයකින්—හරියටම ජපන් භාෂාවෙන් 気の毒 ලෙස භාවිතා කළ හැකිය.
気の毒ですね。 (きのどくですね。) ඒක කණගාටුවක්.
それは本当に気の毒ですよ。 (それはほんとうに きのどくですよ。) ඒක ඇසූ විට මට ඇත්තෙන්ම කණගාටුයි.
"අයියෝ," හෝ "දැඩි වාසනාව" යනුවෙන් පැවසීමට ඔබට 気の毒 අනියම් සන්දර්භයක භාවිතා කළ හැකිය.
A: 携帯がトイレに落ちた! (けいたいが といれに おちた!) A: මගේ දුරකථනය වැසිකිළියට වැටුණා! B: はっ!お気の毒にね! (はっ!おきのどくにね!) B: හා! ඔබ වීම අප්රසන්නයි!
信じられない (しんじられない)
信じられない (しんじられない or "නොපිළිගත හැකිය!") යනු යමක් විශ්වාසයෙන් හෝ අවබෝධයෙන් ඔබ්බට යන බව ප්රකාශ කිරීමේ ක්රමයකි. ඔබට එය භාවිතා කළ හැකිය "දෙවියනේ!" යනුවෙන් හඬ නැගීම වැනි ඔබේ විස්මය ප්රකාශ කිරීමට හෝ යමක් සත්ය වීමට අතිශයින් අවිශ්වාසය බව පවා පැවසිය හැකිය.
そんなの信じられない! (そんなの しんじられない!) බෑ / පිටව යන්න!
しん君から今聞いたこと、信じられないんだけど! (しんくんから いま きいたこと、しんじられないんだけど!) ෂින් මට දැන් පැවසූ දේ ඔබ විශ්වාස නොකරනු ඇත!
信じられないよ!君は私にダイエットしろって言ったのに、それが今じゃ自分はガンガン食べるってわけか! (しんじられないよ!きみはわたしに だいえっとしろっていったのに、それがいまじゃ じぶんは がんがん たべるってわけか!) මට ඔබව විශ්වාස කිරීමට බැහැ! ඔබ මට ආහාර ගැනීමට පැවසුවා, දැන් ඔබයි ඇතුළු වන්නේ?
මෙම අතර්චේදන භාවිතා කරන්න, ඔබේ කථනය ස්වයංක්රීයව සුමට හා වඩාත් ස්වාභාවිකව සංවාදයේදී ශබ්ද වනු ඇත.
6. සංවාදාත්මක වාක්ය රටා සමඟ එය සාමාන්යව තබා ගන්න
මේ දක්වා, අපි සංවාදයකදී කළ නොහැකි දේ (ප්රත්යන්ත පද අධික ලෙස භාවිතා කිරීම සහ නිශ්ශබ්ද ප්රේක්ෂකයෙකු වීම) ආවරණය කර ඇත. දැන් සංවාද පෙළපොතක් මෙන් කතා කිරීම නවත්වා සැබෑ ජපන් වාක්ය සහ ප්රකාශන භාවිතා කිරීමට කාලයයි.
පසුපස වාක්ය භාවිතා කරන්න
බොහෝ ජපන් පෙළපොත් 彼らの読者に "කර්තෘ + කර්ම + ක්රියා" の基本的な文型を導入して、私はコーヒーを飲みました。 (わたしはこーひーをのみました。 – “私はコーヒーを飲んだ”) のような文を構成する。
මෙම ආකාරයේ ව්යුහය ඉතා ප්රයෝජනවත් වන අතර තවමත් සංවාදාත්මක ජපන් භාෂාවේ පවතින නමුත්, විධිමත් සන්දර්භයන්ගෙන් පිටත එය අඩුවෙන් භාවිතා වේ. බොහෝ සංවාදාත්මක වාක්ය "කර්තෘ + කර්ම + ක්රියා" ව්යුහය සමඟ සසඳන විට "පසුපසට" පෙනෙනු ඇත, එබැවින් これは何ですか? (これはなんですか? – “(ප්රත්යක්ෂ වශයෙන්) මෙය කුමක්ද?”) වෙනුවට, ඔබට මිතුරෙකු 何これ? (なにこれ? – “මෙය කුමක්ද?”) කියනවා ඇත.
මෙම නිශ්චිත වාක්ය ව්යුහය භාවිතා වන ඉතා පහසු අවස්ථා දෙකක් තිබේ:
1. වාක්යයක් පැහැදිලි කිරීමට හෝ අවසාන සිතුවිල්ලක් ලෙස යමක් එකතු කිරීමට (කර්තෘ පද සහ ප්රත්යන්ත ඉවත් කරන විට ඉතා ප්රයෝජනවත් වේ):
行ったこと [が] ありますか?パリに。 (いったこと [が] ありますか?ぱりに。) ඔබ කලින් ගොස් තිබේද? පැරිසියට.
2. වාක්ය දෙකක් ඒකාබද්ධ කිරීමට:
それは何? (それはなに? – “ඒක කුමක්ද?”) 何それ? (なにそれ? – “ඒක කුමක්ද?”) බවට පත්වේ.
ශබ්දානුකරණ සමඟ වචන ප්රතිස්ථාපනය කරන්න
ඔබ මෙම ලිපියෙන් යමක් ඉවත් කරන්නේ නම්, එය ශබ්දානුකරණ විය යුතුය! ජපන් ශබ්දානුකරණ සංවාදයකදී මව්බස කතකු මෙන් ශබ්ද වීමට භාෂාව ඉගෙන ගන්නන්ගේ රහස් අවියයි.
ශබ්දානුකරණ යනු ශබ්ද නිරූපණය කිරීමට භාවිතා කරන වචන වේ (පක්ෂියෙකු කිවිලිලන ශබ්දානුකරණය වන්නේ ට්වීට් ට්වීට් ). ශබ්දානුකරණ දෛනික සංවාද වලදී විශේෂණ සහ බලවත් ක්රියා පද ප්රතිස්ථාපනය කිරීමට පමණක් නොව, එය මතක තබා ගැනීමට අතිශයින්ම පහසුය.
ඔබ එය භාවිතා නොකළත්, ඔබ ぺこぺこ (ඔබේ බඩ කිරින ශබ්දය), わくわく (උද්යෝගයෙන් සිටින ශබ්දය) සහ ニコニコ (にこにこ හෝ පුළුල් ලෙස සිනහසෙන අයෙකුගේ ශබ්දය) වැනි සමහර පොදු ශබ්දානුකරණ දැන ගත යුතුය.
මිතුරෙකු හෝ පවුලේ අයෙකු වරකට お腹がぺこぺこ (おなかがぺこぺこ හෝ "මගේ බඩ කිරිනවා") お腹が空いた ( おなかがすいた හෝ "මට බඩගිනිය") වෙනුවට පැවසිය හැකිය.
ශබ්ද ඉවත් කරන්න
සෑම භාෂාවකම, සංවාදයේදී අපි ශබ්ද කිවිලි කිරීමට හෝ කෙටි කිරීමට නැඹුරු වෙමු. ජපන් භාෂාවෙන්, “r” ශබ්දය (ら、り、る、れ、ろ) බොහෝ විට ん ශබ්දය දක්වා අඩු වේ. ඔබ දැනටමත් මෙය නාට්ය , චිත්රපට සහ පොඩ්කාස්ට් වලදී ඇසී ඇත.
මෙහි උදාහරණයක් නම් 分からない (わか ら ない හෝ "මම නොදනිමි") 分かんない (わか ん ない) බවට හැරවීමයි:
何のことだかさっぱりわかんないよ。 (なんのことだか さっぱりわかんないよ。) ඔබ කියන්නේ කුමක් දැයි මම නොදනිමි.
තවත් පොදු උදාහරණයක් නම් して る (කරමින්), して ん බවට හැරවීමයි:
何してんの? (なにしてんの?) ඔබ කරන්නේ කුමක් ද?
まだ勉強してんの? (まだ べんきょうしてんの?) ඔබ තවමත් ඉගෙන ගන්නවාද?
"going to" සහ "want to" යන වචන "gonna" සහ "wanna" බවට කෙටි කිරීම මෙන් සිතන්න. විධිමත් සන්දර්භයක මෙම කථන රටාව භාවිතා නොකිරීම වඩාත් හොඳය, නමුත් දැන ගැනීම ප්රයෝජනවත් වේ—විශේෂයෙන් ඔබට ශබ්දකෝෂයක වචනයක් හෝ වාක්ය ඛණ්ඩයක් සෙවීමට අවශ්ය නම්.
7. ගැහැණු ළමයෙකු හෝ පිරිමි ළමයෙකු මෙන් කතා කරන්න
ඔබ සංවාදාත්මක ජපන් භාෂාව ඉගෙන ගනිද්දී, පිරිමින් සහ ගැහැණුන් විශේෂිත කථන රටා භාවිතා කිරීමට නැඹුරු බව ඔබ දකිනු ඇත.
ඔබ සිටින තැන පරිදි, ගැහැණු කථිකයින් බොහෝ විට වචනයක නිල ස්වරූපයක් භාවිතා කරයි (සාමාන්ය අවස්ථා වලදී පවා) පිරිමි කථිකයින් වචන වල සාමාන්ය ස්වරූප බොහෝ විට භාවිතා කරන අතර. වාක්ය අවසාන අංශු ද ලිංග අතර වෙනස් ලෙස භාවිතා වේ.
ගැහැණු හෝ පිරිමි කථන ආකාර භාවිතා කිරීමට ඔබට නිශ්චිත ලිංගයක් වීමට අවශ්ය නැත. කෙසේ වෙතත්, සුළු වෙනස්කම් පිළිබඳව දැනුවත් වීම වැදගත් වන්නේ එය ඔබේ මිතුරන් හොඳින් අවබෝධ කර ගැනීමට සහ ඔබේම කථනයේ ඕනෑම සූක්ෂ්ම බවක් හඳුනා ගැනීමට උපකාරී වන බැවිනි.
でしょう වි. だろう
මෙම අවස්ථාවේදී, でしょう සහ だろう යන දෙකම ඔබ යමක් අනුමාන කරන විට භාවිතා වේ.
"හිරෝගේ කාමරය කාලතුවක්කු නිසා අවුල් සහගතයි" කියීමට ඔබට අවශ්ය නම්:
ひろくんの部屋は汚いでしょう 。(ひろくんのへやは きたないでしょう。) (ගැහැණු) ひろくんの部屋は汚いだろう。 (ひろくんのへやは きたないだろう。) (පිරිමි)
එය "මට ඇසුනේ යුකි අසනීපය, ඒ නිසා ඇය බොහෝ විට අද රෑ එන්නේ නැති බව" නම්:
ゆきちゃんは風邪引いたそうで、今夜来ないでしょう。 (ゆきちゃんは かぜ ひいたそうで、こんや こないでしょう。) (ගැහැණු) ゆきちゃんは体調悪いそうで、今夜来ないだろう 。(ゆきちゃんは たいちょう わるいそうで、こんや こないだろう。) (පිරිමි)
ඔබ කලින් දුටු පරිදි, ඔබට එකඟතාවය පෙන්වීම සඳහා でしょう සහ だろう ද භාවිතා කළ හැකිය:
A: このケーキは美味しいよ! (このけーきはおいしいよ!) A: මෙම කේක් එක රසවත්!) (ගැහැණු) B: でしょう? B: නැද්ද?
A: 美味い、このケーキ! (うまい、このけーき!) A: මෙම කේක් එක රසවත්! (පිරිමි) B: だろう? B: මම දන්නවා, නේද?
でしょう වඩාත් විධිමත් ශබ්ද ඇති නිසා, එය සාමාන්ය සංවාදයකදී භාවිතා කරන්නේ නම් එය වඩාත් ගැහැණු ස්වභාවයක් ලෙස සැලකේ. කෙසේ වෙතත්, විධිමත් අවස්ථා වලදී, එය ලිංගවාදී නොවන අතර でしょうか ස්ථානයට යා හැකිය:
この色はいかがでしょうか? (このいろは いかがでしょうか?) මෙම වර්ණය ගැන කුමක් කිව හැකිද?
三時でどうでしょうか? (さんじで どうでしょうか?) පැය 3ට ශබ්ද වන්නේ කෙසේද?
ね වි. な
ね සහ එහි පිරිමි අනුවාදය な යන අංශු බොහෝ අරමුණු සඳහා සේවය කරයි. ඒවායේ ප්රධාන භාවිතයන් වන්නේ ශ්රවකයාගෙන් එකඟතාවය සෙවීම ("හරිද?" හෝ "නැද්ද?"), ප්රකාශයක් හෝ ඉල්ලීමක් මෘදු ශබ්ද කිරීමට හෝ අයෙකුගේ අවධානය යොමු කිරීමටය ("හේ!").
ね අංශුව භාවිතා කළ හැක්කේ ලිංග දෙකම විසිනි. එයට සාමනයක් දක්වන විලාසිතාවක් ඇත, එබැවින් එය ඔබේ කථනය මෘදු ශබ්ද කරනු ඇත. ඇත්ත වශයෙන්ම, එය සමහර විට වඩාත් ගැහැණු ස්වභාවයක් ඇත. මිතුරන් අතර, පිරිමින් ね වෙනුවට な සහ だろう භාවිතා කළ හැකිය.
ඔබ ඉල්ලීමක් කරන්නේ නම් හෝ ඉල්ලීමක් කරන්නේ නම්, ඉදිරියට ගොස් ね භාවිතා කරන්න:
ここで待っててね。 (ここで まっててね。) කරුණාකර මෙහි රැඳී සිටින්න.
トムくんによろしくね。 (とむくんに よろしくね。) ටොම් වෙනුවෙන් මට ආචාර කරන්න.
"අද උණුසුම්, නේද?" කියීමට ඔබට අවශ්ය නම්, ඔබට පැවසිය හැකිය:
今日は暑いね。 (きょうはあついね。) (ගැහැණු/පිරිමි) 今日、暑いな。 (きょう、あついな。) (පිරිමි) 今日、暑いだろう。 (きょう、あついだろう。) (පිරිමි)
ඔබට එකඟතාවය ප්රකාශ කිරීමට හෝ "ඒක හරි!" පැවසීමට අවශ්ය නම් මෙම ප්රකාශන වඩාත් හොඳින් ක්රියා කරනු ඇත:
そうだね! (ගැහැණු/පිරිමි) そうだな! (පිරිමි)
" の " වැරදි අදහස
の අංශුව බොහෝ අරමුණු සඳහා සේවය කරයි. හිමිකාරිත්ව අංශුවක් වීමෙන් තොරව, の වාක්යයක අවසානයේ තැබිය හැකිය ප්රශ්නයක් නිර්මාණය කිරීමට හෝ පැහැදිලි කිරීමක් ලබා දීමට.
වාක්යයක අවසානයේ の තැබූ විට එය ගැහැණු ස්වභාවයක් ඇති බව පොදු වැරදි අදහසකි. එය සමහර විට විය හැකි නමුත්, පිරිමින් මෙම වාක්ය ව්යුහය බොහෝ විට භාවිතා කරයි! ඔබ පැහැදිලි කිරීමක් අපේක්ෂා කරන ප්රශ්නයක් අසන විට の අංශුව ලිංගවාදී නොවේ.
උදාහරණයක් ලෙස:
A: 買うの?それ。 (かうの?それ。) A: ඔබ එය මිලදී ගන්නවාද? B: かわいいでしょう? B: එය හරිම ලස්සනයි, නේද? (මම එය මිලදී ගන්නේ එය හරිම ලස්සන නිසා.)
A: 食べるの? (たべるの?) A: ඔබ කනවාද? B: 朝ご飯を食べなかったの。 (あさごはんを たべなかったの。) B: මම උදේ කෑම කළේ නැත. (මම කන්නේ උදේ කෑම කළේ නැති නිසා,)
の අංශුව වඩාත් ගැහැණු ස්වභාවයක් ගන්නේ එය පැහැදිලි කිරීමක් ඉල්ලා නොසිටින ප්රශ්න අසන හෝ පිළිතුරු දෙන විට හෝ ප්රකාශයක් කරන විටය:
このかばんは高かったの。 (このかばんは たっかたの。) (ගැහැණු) මෙම මලුව මිල අධිකයි.
ඔබට の වෙනත් වාක්ය අවසාන අංශු සමඟ සංයෝග කළ විට එය ගැහැණු ස්වභාවයක් ද ගත හැකිය:
彼は悔しいのね? (かれは くやしいのね。) (ගැහැණු) ඔහු ඉතා විශ්මය ජනකයි, නේද?
そうなのよ! (ගැහැණු) ඔබ පැවසුවා!
8. කථන භාෂාව ආලිංගන කර ගැනීමට ඉගෙන ගන්න
පුද්ගලිකව, මම "කථන භාෂාව" යන වදනෙන් වැළකී සිටීමට නැඹුරු වෙමි. මම "කථන භාෂාව" අසන විට "වීදි පද" හෝ "භාෂාව-මම-ඇත්තෙන්ම-ම-මිතුරන්-සමඟ-පමණක්-භාවිතා-කළ-යුතු" යනුවෙන් සිතමි.
අවාසනාවකට මෙන්, මෙම කථනයෙන් කොටස වළක්වා ගැනීමට අපොහොසත් වීම හානිකර විය හැකිය ඔබ "ඇත්තෙන්ම හොඳ මිතුරන්" සෑදීමට උත්සාහ කරන්නේ නම්. මක්නිසාද යත්, විධිමත් රෙජිස්ටරයක් භාවිතා කිරීමෙන් ඔබට සමීප සගයන්, මිතුරන් සහ ගෘහ පවුල්වලින් වුවද දුරස් බවක් දැනෙනු ඇත. කෙනෙකු ඔබ සමඟ සමීප හෝ මිතුරු සංවාදයක් ඇති කිරීමට උත්සාහ කරන්නේ නම්, විධිමත් ආකාරයකින් ඔවුන්ට පිළිතුරු දීමෙන් අපෞරුෂිකව පෙනෙනු ඇත .
පහත දැක්වෙන සංවාද දෙක උදාහරණයක් ලෙස ඔබට භාවිතා කළ හැකිය:
A: හේ, මොකක්ද? B: මම හොඳින්, ස්තුතියි. ඔබට?
වි.
A: හේ, මොකක්ද? B: බොහෝ දෙයක් නැත. ඔබ?
එය ඊමේල් හෝ පෙළ පණිවිඩවලදී ද සමාන වේ. මිතුරෙකුගෙන් ඔබ අපේක්ෂා කරන පණිවිඩය කුමක්ද:
ඔබට මට සමඟ මධ්යන්යයේ දී දවල් කෑම ලබා ගැනීමට අවශ්යද?
වි.
පසුව ටිකක් අල්ලන්න කැමතිද?
කුමන සංවාදය වඩාත් මිතුරු සහ සමීපද? වෙනත් වචන වලින් කිවහොත්, කතකු වඩාත් සාර්ථකව ශබ්ද කරන සංවාදය කුමක්ද?
ඇත්ත වශයෙන්ම, අපි මෙම සංවාදාත්මක උපක්රම සහ කථන පද වැඩි වැඩියෙන් අසන තරමට, ඒවා ඔබේම කථනයේදී භාවිතා කිරීම පහසු වේ. මව්බස් අන්තර්ගතය යතුරක් වේ, විශේෂයෙන් උපසිරැසි ජපන් චිත්රපට සහ විවිධත්ව ප්රදර්ශන, මන්ද පෙළ මෙම කථන රටා හඳුනා ගැනීමට පහසු කරයි.
Lingflix හි ජපන් මාධ්ය ක්ලිප් වල අන්තර්ක්රියාකාරී උපසිරැසි ද මෙම ආකාරයේ සන්දර්භාත්මක ඉගෙනීමට සහය දක්වයි. Lingflix සත්ය වීඩියෝ—සංගීත වීඩියෝ, චිත්රපට ප්රවර්ධන, පුවත් සහ ප්රේරණයක් ඇති කරවන සාකච්ඡා—ගෙන ඒවා පුද්ගලීකෘත භාෂා ඉගෙනීමේ පාඩම් බවට පත් කරයි. ඔබට Lingflix නොමිලේ 2 සති සඳහා උත්සාහ කළ හැකිය. වෙබ් අඩවිය හෝ iOS ඇප් එක හෝ Android ඇප් එක බාගන්න. P.S. අපගේ වර්තමාන විකිණීමෙන් ප්රයෝජන ගැනීමට මෙහි ක්ලික් කරන්න! (මෙම මාසය අවසානයේ දී කල් ඉකුත් වේ.)
මතක තබා ගන්න: ඔබේ මිතුරන්, පවුල සහ එම වෙළෙන්දා පාරේ සිටිනවා නම්, සංවාදයකදී ඔබ වැරදි කිහිපයක් කළහොත් ඔවුන් සියලු දෙනාම ඔබට සමාව දෙනු ඇත. වැදගත්ම දෙය නම් කතා කිරීම, කතා කිරීම දිගටම කරගෙන යාම සහ නැවත කතා කිරීමයි!
習うより慣れろだよ。 (ならうより なれろ だよ。) පුහුණුව හොඳම ගුරුතුමා!
තව එක් දෙයක්…
ඔබ මා මෙන් වුවද, ඔබේ බුද්ධිමත් උපකරණයේ සැපපහසුවෙන්, ඔබේම කාලයට ජපන් භාෂාව ඉගෙන ගැනීමට කැමති නම්, ඔබ කැමති දෙයක් මට තිබේ.
Lingflix හි Chrome දිගුව සමඟ, ඔබට උපසිරැසි සහිත ඕනෑම YouTube හෝ Netflix වීඩියෝවක් අන්තර්ක්රියාකාරී භාෂා පාඩමක් බවට පත් කළ හැකිය. එයින් අදහස් වන්නේ ඔබට සැබෑ ලෝක අන්තර්ගතයෙන් ජපන් භාෂාව ඉගෙන ගත හැකි බවයි , මව්බස කතකු ඇත්ත වශයෙන්ම එය භාවිතා කරන ආකාරයටම.
ඔබට ඔබගේ ප්රියතම YouTube වීඩියෝ ඔබේ Lingflix ගිණුමට ආයාත කළ හැකිය. ආරම්භ කළ යුත්තේ කොතැනින්දැයි ඔබට විශ්වාස නැති නම්, ආරම්භකයින් සහ මධ්ය පෙළ ඉගෙන ගන්නන් සඳහා අතින් තෝරාගත් වීඩියෝ සංරක්ෂිත පුස්තකාලය බලන්න, මෙහි පෙන්වා ඇති පරිදි:
Lingflix මව්බස ජපන් වීඩියෝ පහසුවෙන් ලබා ගනී. අන්තර්ක්රියාකාරී ශීර්ෂක සමඟ , ඔබට එහි අර්ථය පින්තූරයක්, ශබ්ද උච්චාරණයක් සහ ව්යාකරණ තොරතුරු සමඟ දැකීමට කිසිදු වචනයක් මත සැරිසරා යා හැකිය.
එය විවිධ සන්දර්භවල භාවිතා වන තවත් උදාහරණ බැලීමට වචනයක් මත ක්ලික් කරන්න. ඊට අමතරව, ඔබට නව වචන ඔබේ flaschards වෙත එකතු කළ හැකිය ! උදාහරණයක් ලෙස, මම 予約 මත තට්ටු කළහොත්, මෙය පප් අප් වේ:
ඔබ ඉගෙන ගත් දේ මතක ඇති බවට වග බලා ගැනීමට අවශ්යද? අපි ඔබට ආවරණය කර ඇත. සෑම වීඩියෝවක්ම ප්රධාන වචන මාලාව සමාලෝචනය කිරීමට සහ ශක්තිමත් කිරීමට අභ්යාස සමඟ එයි. ඔබට උපක්ෂපාතික වචන සමඟ අතිරේක පුහුණුවක් ලැබෙනු ඇති අතර සමාලෝචනය කිරීමට කාලයයි යනුවෙන් මතක් කරනු ලැබේ, එබැවින් කිසිවක් ඉරිගැසී යන්නේ නැත.
හොඳම කොටස? Lingflix ඔබ ඉගෙන ගන්නා සියල්ල ලුහුබැඳ එයින් ඔබ වෙනුවෙන් පුද්ගලීකෘත අත්දැකීමක් නිර්මාණය කරයි . ඔබේ පරිගණකයේ හෝ ටැබ්ලටයේ Lingflix වෙබ් අඩවිය භාවිතා කිරීම ආරම්භ කරන්න හෝ, App Store හෝ Google Play වලින් අපගේ ඇප් එක බාගන්න .
අපගේ වර්තමාන විකිණීමෙන් ප්රයෝජන ගැනීමට මෙහි ක්ලික් කරන්න! (මෙම මාසය අවසානයේ දී කල් ඉකුත් වේ.)