ජපන් භාෂාවෙන් “මට අවශ්‍යයි” කියන්නේ කෙසේද? (ටයි දමා පැහැදිලි කෙරේ)

එය අසාමාන්‍ය සතියක දිනයක සවසක් වන අතර, වැටුප් ලබන කෙනෙකු කඩා වැටී ඇත්තේ හිටපු සාප්පුවක පිවිසුම් මාර්ගයේය. ඔහු, නොතේරෙන හේතුවක් නිසා, හැඬෙමින් සිටී.

කනස්සල්ලට පත් ගනුදෙනු සේවා නියෝජිතවරියක් ඔහු වෙත ළඟා වී ප්‍රශ්නය කරන්නේ මොකද වුණත් කියලාය. එයට ඔහු පිළිතුරු දෙන්නේ: "මට අවශ්‍ය ネクタイ (nekutai) — ටයියක්!"

"විස්මයජනකයි, අපේ සියලුම ටයි ජපන් භාෂා ඉගෙනීමේ සම්පත් රේක්කයේ පිහිටා ඇති බව පෙනේ. ටයියක් ජපන් ඉගෙනීමට කුමක් හෝ සම්බන්ධ කර ගත හැකිද?" සේවකයා පිළිතුරු දෙයි.

පසුව හැඩයට එන්නේ ටයියක්—නැත්නම් -tai එකක්— ජපන් භාෂාවෙන් "මට අවශ්‍යයි" කීමට අත්‍යවශ්‍ය බවයි.

හොඳම මතක තබා ගැනීමේ මාර්ගෝපදේශය වන අපකීර්තිමත් ටයිය අනුව ජපන් භාෂාවෙන් අවශ්‍යතා සහ ආශා ප්‍රකාශ කිරීම පිළිබඳ සියල්ල ඉගෙන ගැනීමට ඉදිරියට කියවන්න.

ජපන් භාෂාවෙන් ආශා ප්‍රකාශ කිරීම

නව භාෂාවක් ඉගෙන ගන්නා අයට ලබා දෙන වඩාත් පොදු උපදෙස් වලින් එකක් නම් ඔවුන්ගේ ඉලක්ක භාෂාවෙන් චින්තනය කිරීමයි, එයට පරිවර්තනය නොකිරීමයි. සෘජුව පරිවර්තනය කිරීමට උත්සාහ කිරීමේ ගැටලුව නම් අපේ මව් බසින් ස්වාභාවික යැයි පෙනෙන දේ අපේ ඉලක්ක භාෂාවෙන් එසේ නොවිය හැකි බවයි. මෙය බොහෝ විට අස්වාභාවික ප්‍රතිදානයකට තුඩු දෙයි, එය තේරුම් ගත හැකි වුවද.

භාෂා විද්‍යාත්මකව වෙනත් භාෂාවකට ඕනෑම දෙයක් පරිවර්තනය කළ හැකි වුවද—එය සංස්කෘතික වෙනස්කම්, නිශ්චිත ව්‍යාකරණ කරුණු වෙනත් ඒවාට වඩා සරල බව හෝ පොප් සංස්කෘතික ප්‍රවණතා පවා—පරිවර්තනය බොහෝ විට තරමක් වළක්වා ඇත.

මෙම ලිපියෙන්, මම ව්‍යාකරණාත්මකව ජපන් භාෂාවෙන් වෙනස් කරන ආකාරයේ ආශා ගැන සාකච්ඡා කිරීමට යන්නේ ඉංග්‍රීසියෙන් නොවේ. ඉංග්‍රීසියෙන් "to want" යන ක්‍රියා පදයේ සරල ආකාර දෙකකින් පමණක් ආවරණය වුවද, සරලව මෙම "to want" ජපන් භාෂාවට පරිවර්තනය කිරීමට උත්සාහ කිරීම අසතුටුදායක ප්‍රතිඵල ලබා දිය හැකිය. හතර අවස්ථා වලින් තුනකදී.

මෙම නිශ්චිත ගැටළුව සමඟ කටයුතු කිරීමට සහ ඔබේ හිසෙන් පරිවර්තනය කිරීමෙන් ඉවතට යාමට, මම ඔබට අදියර දෙකක ක්‍රියාවලියක් අනුගමනය කිරීමට යෝජනා කරමි.

1. ඔබ පරිවර්තනය කිරීමට උත්සාහ කරන වචන ගැන නොසිතන්න, එහෙත් ඔබ ප්‍රකාශ කිරීමට අවශ්‍ය අදහස ගැන සිතන්න.

2. ජපන් භාෂාව මෙම අදහස ප්‍රකාශ කරන ආකාරය ඉගෙන ගන්න.

වෙනත් වචන වලින් කිවහොත්, "මට (යමක්) අවශ්‍යයි" කියන්නේ කෙසේදැයි ජපන් භාෂාවෙන් නොසිතන්න. ඒ වෙනුවට, "මට (යමක්) කිරීමට අවශ්‍යයි" වෙනුවට "මට (යමක්) අවශ්‍යයි" ප්‍රකාශ කිරීම ගැන සිතන්න.

1. ~欲しい (hoshii) නාම පද සමඟ භාවිතා කිරීම: මට ටයියක් අවශ්‍යයි, බව් ටයියක් නොවේ

අපි පළමුව ~欲හැඩයට බලමු, මන්ද එය ඉංග්‍රීසියට සාපේක්ෂව පසුපසට වුවද, ඉදිකිරීම සෑදීමට ඉතා සෘජුව සිදු වේ. නාම පදයකට ~欲 හැඩයට එකතු කිරීමෙන් එම නාම පදය සඳහා ඔබේ ආශාව ප්‍රකාශ වේ.

සටහන: hoshii සමඟ ආශා ප්‍රකාශ කිරීමේදී, කංජි අක්ෂර වින්‍යාසය (欲しい) නාම පද සමඟ වඩාත් පොදුවේ භාවිතා වන අතර, හිරගන අක්ෂර වින්‍යාසය (ほしい) ක්‍රියා පද සමඟ භාවිතා වේ, යමක් කිරීමට අවශ්‍ය වූ විට (පහත දෙවන කොටසෙහි ඔබ සොයා ගනු ඇති පරිදි) ලිපිය).

පියවර තුනක් තිබේ:

1. නාම පදයක් තෝරන්න. ඕනෑම නාම පදයක්.

2. が (ga) අංශුව එකතු කරන්න. ඔබ ටිකක් උසස් මට්ටමේ නම්, ඇතැම් විට は (wa) අංශුව හෝ の (no) අංශුව පවා භාවිතා කළ හැකිය.

3. අංශුවට පසුව 欲しい (hoshii [informal] ) හෝ 欲しいです (hoshii desu [formal] ) එකතු කරන්න.

欲 හැඩයට යනු い (i)-නාම විශේෂණයක් වන අතර එහි මූලික සංයෝජන කිහිපයක් මෙසේ දිස්වේ:

වර්තමාන ධනාත්මක: 欲しい (hoshii) — අවශ්‍යයි

වර්තමාන ඍණාත්මක: 欲しくない (hoshikunai) — අවශ්‍ය නැත

අතීත ධනාත්මක: 欲しかった (hoshikatta) — අවශ්‍ය විය

අතීත ඍණාත්මක: 欲しくなかった (hoshikunakatta) — අවශ්‍ය නොවීය

ඉතින්, අපි අපේ කතාවට ආපසු ගොස් ටිකක් ආපසු හරවමු. සේවකයා වැටුප් ලබන පුද්ගලයාගේ හඬ අතිශයින්ම ඉහළ නිසා පැහැදිලිව නොඇසුණු බව කියමු. ඇය කියාවි:

すみません。何が欲しいですか? (Sumimasen. Nani ga hoshii desu ka?) සමාවන්න. ඔබට අවශ්‍ය වන්නේ කුමක්ද?

ප්‍රේරණය කිරීමෙන්, පුද්ගලයා නැවත කියන්නේ ඔහුට ටයියක් අවශ්‍ය බවයි.

ネクタイ…ネクタイが欲しいです。 (Nekutai… nekutai ga hoshii desu.) ටයියක්… මට ටයියක් අවශ්‍යයි.

සේවකයා ඔහුගේ හිස නමා, "මේ පැත්තෙන්, කරුණාකර" යනුවෙන් කියයි. ඇය ඔහුව රේක්ක කිහිපයක් දක්වා ගෙන යන අතර, ඔහුගේ දෑත ටයි රාක්කයක දිගේ දිගහරිමින්, අප දැන් ඉගෙන ගත් ව්‍යුහයේ ප්‍රතිලෝමයක් භාවිතා කරයි.

欲しいものがありますか? (Hoshii mono ga arimasu ka?) ඔබට අවශ්‍ය දෙයක් තිබේද?

(මෙම අවස්ථාවේදී, 欲しいもの (hoshii mono) කීම යනු "අවශ්‍ය වස්තුව" කියනවා වැනිය.)

වැටුප් ලබන පුද්ගලයා ඇස් පැබළී, විශ්වාස නොකරමින්, ඔහු වෙළඳසැලේ කාර්යභාරයේ බැල්ම අනුගමනය කර බව් ටයි පිරුණු රාක්කයක් දෙස බලන බව ඔහුට තේරුම් ගැනීමට ඉඩ ලබා දෙයි. ටිකක් කලකිරී, ඔහු ප්‍රතිචාර දක්වන්නේ:

ボウタイじゃなくて、ネクタイが欲しいです! (Boutai janakute, nekutai ga hoshii desu!) මට ටයියක් අවශ්‍යයි, බව් ටයියක් නොවේ!

ඔබට කිසියම් දෙයක් නොවන බව විශේෂයෙන් ප්‍රකාශ කිරීමට අවශ්‍ය නම්, が වෙනුවට は භාවිතා කරනු ලැබේ. අපේ වැටුප් ලබන පුද්ගලයාට එසේ කියා තිබුණා:

あっ、すみません。ボウタイは欲しくないです。ネクタイが欲しいです。 (Aa, sumimasen. Boutai wa hoshikunai desu. Nekutai ga hoshii desu.) අහ්, සමාවන්න. මට බව් ටයියක් අවශ්‍ය නැත. මට ටයියක් අවශ්‍යයි.

2. ~たい (tai) ක්‍රියා පද සමඟ භාවිතා කිරීම: මට මේ ටයිය මිලදී ගැනීමට අවශ්‍යයි

ඔබට වස්තුවක් අවශ්‍ය නම්, නමුත් යමක් කිරීමට අවශ්‍ය නම්, ඔබ ක්‍රියා පදයක් සමඟ ~たい හැඩයට භාවිතා කළ යුතුය.

මෙම හැඩයට පෙන්වන්නේ ඔබට ~たい අනුව අනුබද්ධ කරන ලද ක්‍රියාව කිරීමට අවශ්‍ය බවයි.

මෙම හැඩයට පියවර තුනකින් ද සෑදිය හැකිය.

1. ක්‍රියා පදයක් තෝරන්න. ඕනෑම ක්‍රියා පදයක්.

2. එම ක්‍රියා පදය එහි ~ます (masu) හැඩයට නැමීම .

3. ~ます ~たい වෙනුවට.

මෙම ක්‍රියා පද හැඩයට පුහුණු වීමට, uTexas වෙබ් අඩවිය බලන්න . (මෙම වෙබ් අඩවිය භාවිතා කිරීම සඳහා ඔබට ජපන් යතුරු පුවරුවක් ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්‍ය වනු ඇති බව සටහන් කර ගන්න).

භාවිතයේ දී හැඩයට ඇති උදාහරණ කිහිපයක් මෙන්න:

見る (miru) — දැකීමට: 見る → 見ます (mimasu) → 見たい (mitai) — මට බලන්න/බැලීමට අවශ්‍යයි…

売る (uru) — විකිණීමට: 売る → 売ります (urimasu) → 売りたい (uritai) — මට විකිණීමට අවශ්‍යයි…

買う (kau) — මිලදී ගැනීමට: 買う → 買います (kaimasu) → 買いたい (kaitai) — මට මිලදී ගැනීමට අවශ්‍යයි…

එය ගැන සිතීම ටිකක් අමුතු විය හැකිය, නමුත් ක්‍රියා පද වල ~たい හැඩයට අද්විතීය වන්නේ එය い-නාම විශේෂණ එකම ආකාරයට නැමෙන නිසාය. එය අපට හොඳය, මන්ද එයින් අදහස් වන්නේ අපට ~තෘට සහ ~ほ හැඩයට එකම සංයෝජන භාවිතා කළ හැකි බවයි!

මෙන්න ක්‍රියා පදය 買う (kau) , උදාහරණයක් ලෙස.

වර්තමාන ධනාත්මක: 買いたい (kaitai) ― මට (යමක්) මිලදී ගැනීමට අවශ්‍යයි.

වර්තමාන ඍණාත්මක: 買いたくない (kaitakunai) ― මට (යමක්) මිලදී ගැනීමට අවශ්‍ය නැත.

අතීත ධනාත්මක: 買いたかった (kaitakatta) ― මට (යමක්) මිලදී ගැනීමට අවශ්‍ය විය.

අතීත ඍණාත්මක: 買いたくなかった (kaitakunakatta) ― මට (යමක්) මිලදී ගැනීමට අවශ්‍ය නොවීය.

මේවා නාන්දු කිරීමට, ඉහත උදාහරණ එක් එක් අවසානයේ です (desu) එකතු කරන්න.

අපි අපේ කතාවට ආපසු යමු. දෙදෙනා දැන් ටයි රාක්කයක් ඉදිරිපිට සිටී. අපගේ වැටුප් ලබන පුද්ගලයාගෙන් ටිකක් වැඩි තොරතුරු ඉල්ලා සිටින ආකාරය සේවකයා නිරීක්ෂණය කරයි.

では、どんなネクタイを買いたいですか? (Deha, donna nekutai o kaitai desu ka?) ඉතින්, ඔබට මිලදී ගැනීමට අවශ්‍ය ටයිය වර්ගය කුමක්ද?

( සටහන: අපි සාමාන්‍යයෙන් අනෙක් අයගේ ආශා ගැන කතා කිරීමට ~たがる (tagaru) හැඩයට භාවිතා කරමු, අප හතරවන කොටසෙහි ඉගෙන ගන්නා පරිදි, සාමාන්‍ය ~たい හැඩයට ඔබ කෙනෙකුගෙන් ප්‍රශ්නයක් අසනවා නම් තවමත් භාවිතා වේ.)

වැටුප් ලබන පුද්ගලයා ටයි තේරීම දෙස බලා, ටිකක් නිරාශාවට පත්ව, මෙම ව්‍යුහයේ ප්‍රතිලෝමයක් භාවිතා කරයි, もの (mono) — "දෙය" යන වචනය සමඟ.

うーん、試着したいものが一つもないな。 (Uun, shichaku shitai mono ga hitotsu mo nai na.) හ්ම්, මට අත්හදා බැලීමට අවශ්‍ය දෙයක් මම දකින්නේ නැත.

මෙම ඉතා රළු පිළිතුර වෙත විස්මයට පත් වූ සේවකයා පිළිතුරු දෙයි:

あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか? (Ano, sakihodo no boutai o mōichido mitakunai desu ka?) අහ්, ඔබට කලින් තිබූ බව් ටයි නැවත වරක් බැලීමට අවශ්‍ය නැද්ද?

උද්‍යෝගිමත් නොවී, ඔහු අහඹු ලෙස ටයියක් අල්ලා ගෙන මුදල් ලේඛන කාර්යාලය දෙසට ඇවිද යාමට පටන් ගනී.

じゃあ、これにします。 (Jaa, kore ni shimasu.) එහෙනම්, මම මේක ගන්නම්.

3. ~てほしい (te hoshii) ක්‍රියා පද සමඟ භාවිතා කිරීම: මට ඔබට මේ ටයිය මට විකුණා දෙන්නට අවශ්‍යයි

ජපන් භාෂාව සරලව එම ~ほ හැඩයට මීට පෙර て (te) හැඩයට ක්‍රියා පදයක අවසානයට එකතු කරන්නේ "ඔබට මා සඳහා යමක් කිරීමට අවශ්‍යයි" යන අදහස සන්නිවේදනය කිරීම සඳහාය.

මෙය විශිෂ්ටයි, මන්ද අපට "for" වැනි සම්බන්ධකයක් එකතු කිරීමෙන් වාක්‍ය ව්‍යුහය සංකීර්ණ කිරීමට අවශ්‍ය නොවන අතර අපට මීට පෙර ඉගෙන ගත් එකම සංයෝජන භාවිතා කිරීම දිගටම කරගෙන යා හැකිය. නැවතත්, පියවර තුනක් පමණි.

1. ක්‍රියා පදයක් තෝරන්න. ඕනෑම ක්‍රියා පදයක්.

2. එම ක්‍රියා පදය එහි て හැඩයට නැමීම .

3. ක්‍රියා පදයේ て හැඩයට අවසානයට ~ほ හැඩයට එකතු කරන්න.

ඔබට මේ ගැන අවබෝධය JLPTsensei හිදී පරීක්ෂා කළ හැකිය .

උදාහරණ කිහිපයක් මෙන්න:

売る (uru) — විකිණීමට: 売る → 売って (utte) → 売ってほしい (utte hoshii) — මට ඔබට විකිණීමට අවශ්‍යයි…

飲む (nomu) — බීමට: 飲む → 飲んで (nonde) → 飲んでほしい (nonde hoshii) — මට ඔබට බීමට අවශ්‍යයි…

辞める (yameru) — ඉල්ලා අස්වීමට/ඉල්ලා අස්වීමට: 辞める → 辞めて (yamete) → 辞めてほしい (yamete hoshii) — මට ඔබට ඉල්ලා අස්වීමට අවශ්‍යයි…

සාප්පුවේ ආපසු, නිරාශාවට පත් වැටුප් ලබන පුද්ගලයා මුදල් ලේඛන කාර්යාලයක් වෙත ළඟා වන අතර, ඉහළට බලන විට, මුදල් ලේඛන සේවකයා ඇඳ සිටින්නේ අතිශයින්ම විශිෂ්ට ටයියක් බව දකී. ඔහු හඬ නගයි:

うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください! (Uwa! Sono nekutai, utte hoshii desu! Utte kudasai!) හොලි මෝකර්ස්! මට ඔබට මේ ටයිය මට විකුණා දෙන්නට අවශ්‍යයි! කරුණාකර එය මට විකුණන්න!

"මට ඔබට (යමක්) කිරීමට අවශ්‍යයි" සහ "කරුණාකර (යමක්) කරන්න" යන ප්‍රකාශන බොහෝ සමාන ලෙස පෙනෙන බව ඔබ දැන ගන්නේ. "කරුණාකර" කීම ටිකක් වඩා සෘජු විය හැකිය, නමුත් ඊට අමතරව, මෙම හැඩයට බොහෝ දුරට හුවමාරු කළ හැකිය.

මේ අනුව, ඔහුගේ යුනිෆෝම්වල කොටසක් වන ටයිය විකුණා දෙන ලෙස ඉල්ලා සිටින විට, මුදල් ලේඛන සේවකයා පිළිතුරු දිය හැකිය:

怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。 (Okoranaide kiite hoshii no desu ga, kono nekutai wa hibaihin desu.) කරුණාකර අසා රිංගන්න එපා, නමුත් මේ ටයිය විකිණීම සඳහා නොවේ.

වැටුප් ලබන පුද්ගලයා, නිරාශාවෙන්, මේසය පුරා පනිමින් ටයිය මුදල් ලේඛන සේවකයාගේ බෙල්ලෙන් ඉරා ගැනීමට උත්සාහ කරයි. ඔවුන් විනාඩි කිහිපයක් ගැටුණු අතර ආරක්ෂක කණ්ඩායම් තත්වය පිළිබඳව සැලකිල්ලක් දැක්වීමට පැමිණියහ. හුස්ම ගැනීම සහ කලකිරීමෙන්, මුදල් ලේඛන සේවකයා රළු ලෙස හඬ නැගිය හැකිය:

この店に二度と来てほしくないです! (Kono mise ni nidoto kite hoshikunai desu!) මට ඔබට මෙම සාප්පුවට නැවත කිසිදා එන්නට අවශ්‍ය නැත!

4. ~たがる (tagaru) ක්‍රියා පද සමඟ: ඔහුට මාව මරන්න ඕන වුනා!

කනගාටුවට කරුණක් නම්, ජපන් භාෂාවෙන් වෙනත් අයට කිරීමට අවශ්‍ය දේ ගැන කතා කිරීම ටිකක් දුෂ්කර ය. මෙයට හේතුව වන්නේ ජපන් භාෂාව ප්‍රමාණවත් තහවුරු කිරීම හෝ ලබා දී ඇති තොරතුරු කොටසක් ලබාගෙන ඇති ආකාරය පැහැදිලි කිරීම සඳහා වචන සලකුණු කරන නිසාය. මෙය සාමාන්‍යයෙන් ~たい හැඩයට වඩා දුෂ්කර ව්‍යාකරණයක් අවශ්‍ය කරන අතර එය කිරීමට ක්‍රම කිහිපයක් තිබේ, නමුත් මෙම ලිපිය බොහෝ සංකීර්ණ නොකිරීමට, මම ඒවායින් එකක් ගැන පමණක් කතා කරමි.

"වෙනත් කෙනෙකුට යමක් කිරීමට අවශ්‍යයි" යන්න ප්‍රකාශ කිරීමට ඔබට හැකිය:

1. ~たい හැඩයට ක්‍රියා පදයක අවසානයට විනිශ්චයක් එකතු කරන්න.

2. ~たい හැඩයට ක්‍රියා පදයක ~たい වෙනුවට ~たがる .

3. වෙනත් කෙනෙකුට යමක් කිරීමට අවශ්‍ය දැයි ඇසීම සඳහා ~たい හැඩයට ක්‍රියා පදයක අවසානයට ~ですか ( desu ka ) එකතු කරන්න.

ඔබ කුතුහලයෙන් සිටින්නේ නම්, ~たがる යනු ඇත්ත වශයෙන්ම සාමාන්‍ය ~たい හැඩයට වන අතර එය ~がる ( garu ) උපසර්ගය සමඟ භාවිතා වේ. ~がる උපසර්ගය "පෙනෙන" හෝ "ලකුණු පෙන්වන" යන අර්ථය සන්නිවේදනය කරයි, එබැවින් ~たがる ඇත්ත වශයෙන්ම "යමක් කිරීමට අවශ්‍ය බව පෙන්වන ලකුණු" යන අර්ථය දරයි.

ඒ අතර, "[වෙනත් කෙනෙකු]ට යමක් කිරීමට අවශ්‍යයි" යන අර්ථයක් ගෙන දෙන ආකාරයට මෙම හැඩයට සිතීම හොඳය. උදාහරණයක් ලෙස:

殺す (korosu) — මරා දැමීමට: 殺す → 殺します (koroshimasu) → 殺したい (koroshitai) → 殺したがる (koroshitagaru) — (ඔහුට) මරා දැමීමට අවශ්‍යයි…

~たがる යනු වර්ගය එක (う [u]) ක්‍රියා පද වලට සමාන ආකාරයට නැමෙන අතර එය බොහෝ විට 怒る (okoru) — කෝප වීමට හෝ 走る (hashiru) — දිව යාමට වැනි වේ. එය බොහෝ විට ている (teiru) හැඩයට භාවිතා වේ.

මෙහි මූලික නාන්දු සංයෝජන කිහිපයක් මෙන්න:

වර්තමාන ධනාත්මක: 殺したがっています (koroshitagatteimasu) ― (ඔහුට) මරා දැමීමට අවශ්‍යයි…

වර්තමාන ඍණාත්මක: 殺したがっていません (koroshitagatteimasen) ― (ඔහුට) මරා දැමීමට අවශ්‍ය නැත…

අතීත ධනාත්මක: 殺したがっていました (koroshitagatteimashita) ― (ඔහුට) මරා දැමීමට අවශ්‍ය විය…

අතීත ඍණාත්මක: 殺したがっていませんでした (koroshitagatteimasen deshita) ― (ඔහුට) මරා දැමීමට අවශ්‍ය නොවීය…

මෙන්න සාමාන්‍ය අනුවාද (නිර්වචන එකම වේ; මෙහි වෙනස් වන්නේ නාන්දු මට්ටම පමණි):

වර්තමාන ධනාත්මක: 殺したがっている (koroshitagatteiru)

වර්තමාන ඍණාත්මක: 殺したがっていない (koroshitagatteinai)

අතීත ධනාත්මක: 殺したがっていた (koroshitagatteita)

අතීත ඍණාත්මක: 殺したがっていなかった (koroshitagatteinakatta)

වෙළඳසැල් කළමනාකරු එළඹෙන්නේ මුදල් ලේඛන සේවකයාට ඔහුගේ තනතුර හේතුවෙන් ගරු කිරීමේ ගරුත්වය නොදැක්වූ බවට බහුමානයට ලක් කිරීමට යැයි කියමු. සියල්ලට පසු, පාරිභෝගිකයා රජය. කලබල වූ මුදල් ලේඛන සේවකයා පිළිතුරු දෙයි:

だ…だ…だけど、お客さんは私を殺したがっていました! (Da… da… dakedo, okyaku san wa watashi o koroshitagatteimashita!) බී..බූ..බට්, පාරිභෝගිකයා මාව මරන්න ඕන වුනා!

කළමනාකරු පිළිතුරු දෙන්නේ,

そんなことがある訳ないでしょう。お客さんは、ただあなたのネクタイを触りたがっていただけでしたよ。 (Sonna koto ga aru wake nai deshou. Okyaku san wa, tada anata no nekutai o sawaritagatteita dake deshita yo.) ඒක පිස්සු. ඔහුට අවශ්‍ය වූයේ ඔබේ ටයිය ස්පර්ශ කිරීමට පමණි!

එවැනි පිළිතුරකින් පසු, මුදල් ලේඛන සේවකයා 仕事を辞めたがっています (shigoto o yametagatteimasu) — ඔහුගේ රැකියාව අත්හැර දැමීමට අවශ්‍ය වන බව කීම ආරක්ෂිතය!

මෙම ලිපියෙන් පෙන්වා ඇති ටයියක් මිලදී ගැනීමේ උදාහරණයෙන් ඔබට පෙනෙන පරිදි, ක්‍රියාකාරී භාෂාව දැකීමෙන් එය මව් බසින් කතා කරන්නන් විසින් භාවිතා කරන ආකාරය තේරුම් ගැනීමට ඔබට උපකාරී වේ. උදාහරණයක් ලෙස, ඔබට ජපන් මාධ්‍ය පරාසයක්, උදාහරණයක් ලෙස පුවත් සංක්ෂිප්ත සහ ප්‍රේරණාත්මක වීඩියෝ නැරඹීමට Lingflix වැඩසටහන භාවිතා කිරීමට උත්සාහ කළ හැකිය. Lingflix සත්‍ය වීඩියෝ—සංගීත වීඩියෝ, සිනමා ප්‍රචාරක, පුවත් සහ ප්‍රේරණාත්මක කතා වැනි—පුද්ගලීකෘත භාෂා ඉගෙනීමේ පාඩම් වලට පරිවර්තනය කරයි. ඔබට Lingflix නොමිලේ පරීක්ෂා කළ හැකිය සති 2 ක්. වෙබ් අඩවිය පරික්ෂා කරන්න හෝ iOS යෙදුම හෝ Android යෙදුම බාගත කරන්න. P.S. අපගේ වර්තමාන විකිණීමෙන් ප්‍රයෝජන ගැනීමට මෙතැන ක්ලික් කරන්න! (මෙම මාසය අවසානයේ දී කල් ඉකුත් වේ.)

ජපන් භාෂාවෙන් ආශා ප්‍රකාශ කිරීම ඉංග්‍රීසියට වඩා ටිකක් සංකීර්ණ විය හැකි වුවද, ජපන් භාෂාවෙන් "මට අවශ්‍යයි" කියන විවිධ ක්‍රම ද නිශ්චිතව සලකුණු කර ඇත.

පුහුණුවීම් ටිකක් සමඟ, ඔබ දැනගැනීමට පෙර එය දෙවන ස්වභාවයක් බවට පත්වනු ඇත!

තව එක් දෙයක් ... ඔබ සත්‍ය ද්‍රව්‍ය සමඟ ජපන් ඉගෙනීමට ආදරය කරන්නේ නම්, Lingflix ගැන මම ඔබට තවත් කියා දිය යුතුයි. Lingflix ස්වභාවිකව හා ක්‍රමයෙන් ඔබව ජපන් භාෂාව හා සංස්කෘතිය ඉගෙන ගැනීමට පෙළඹවයි. ඔබ ජපන් භාෂාව එහි සත්‍ය ජීවිතයේ කතා කරන ආකාරයට ඉගෙන ගනු ඇත. Lingflix හි සමකාලීන වීඩියෝ පරාසයක් ඇති අතර ඔබට පහත දැක්වෙන පරිදි: Lingflix මෙම මව් ජපන් වීඩියෝ අන්තර් ක්‍රියාකාරී පිටපත් හරහා පහසු කරයි. කිසිදු වචනයක් තෝරා ගැනීමට එය ක්ලික් කරන්න. සියලු නිර්වචනවල බහු උදාහරණ ඇති අතර ඒවා ඔබ වැනි ජපන් ඉගෙන ගන්නන් සඳහා ලියා ඇත. සමාලෝචනය කිරීමට ඔබට අවශ්‍ය වචන එකතු කිරීමට ටැප් කරන්න. තවද Lingflix හට ඉගෙනුම් ආකාරයක් ඇති අතර එය සෑම වීඩියෝවක්ම භාෂා ඉගෙනීමේ පාඩමක් බවට පත් කරයි. ඔබට සෑම විටම වමට හෝ දකුණට පෙරළිය හැකිය තවත් උදාහරණ. හොඳම කොටස? Lingflix ඔබේ පද සමුදාය නිරීක්ෂණය කරන අතර දුෂ්කර වචන සමඟ අතිරේක පුහුණුවක් ලබා දෙයි. එය ඔබ ඉගෙන ගත් දේ නැවත සමාලෝචනය කිරීමට කාලය පැමිණි විට පවා ඔබට මතක් කර දෙනු ඇත. ඔබට 100% පුද්ගලීකෘත අත්දැකීමක් ලැබෙනු ඇත. Lingflix වෙබ් අඩවිය ඔබේ පරිගණකයෙන් හෝ ටැබ්ලටයෙන් භාවිතා කිරීම ආරම්භ කරන්න හෝ, වඩාත් හොඳය, Lingflix යෙදුම iTunes හෝ Google Play වෙළඳසැලෙන් බාගත කරන්න. අපගේ වර්තමාන විකිණීමෙන් ප්‍රයෝජන ගැනීමට මෙතැන ක්ලික් කරන්න! (මෙම මාසය අවසානයේ දී කල් ඉකුත් වේ.)

නරඹන වීඩියෝව නිදහස් භාෂා ප්‍රවීණතාවයකට මගක් බවට පත් කිරීමට සූදානම්ද?

රසවත් ලෙස භාෂා ඉගෙන ගන්නා දහස් ගණනක් භාවිතාකරන්නන් හා එක්වන්න.

දින 7ක නොමිලේ අත්හදා බැලීම

සියලු කාර්යයන් වෙත සම්පූර්ණ ප්‍රවේශය ඕනෑම සීමාවකින් තොරව