50 распространенных юридических терминов на испанском

Независимо от того, какая область права вам ближе, изучение испанского языка пойдет вам на пользу.

Конечно, вам, возможно, также понадобятся годы обучения в области права, параюридических наук или смежной области, но испанский может стать тем дополнительным навыком, который выделит вас среди других — словно вишенка на вершине вашего юридического торта.

Но давайте начнем правильно с 50 общих терминов, которые необходимо знать каждому юридическому специалисту!

Распространенные испанские юридические термины

1. Abogado / Abogada — адвокат/юрист

El abogado fue contratado por el acusado por su experiencia en este tipo de casos. — Адвокат был нанят обвиняемым за его опыт в подобных делах.

2. Acusado / Acusada — состояние обвиняемого или лицо, в отношении которого выдвинуто обвинение (ответчик/подсудимый)

Usted está acusada de perjurio. — Вы обвиняетесь в лжесвидетельстве.

El acusado solo habló para confirmar su nombre completo. — Обвиняемый говорил только для того, чтобы подтвердить свое полное имя.

3. Admisible — допустимый

Часто используется в таких фразах, как ser admisible («быть допустимым») и prueba admisible («допустимое доказательство»).

El abogado pensaba que las pruebas serían admisibles. — Адвокат думал, что доказательства будут допустимыми.

4. Declaración jurada / Afidávit — аффидевит (письменное показание под присягой)

El policía que redactó la declaración jurada compareció en el tribunal mediante una videollamada. — Полицейский, составивший аффидевит, явился в суд по видеосвязи.

5. Archivo / Expediente — архив, дело или запись

El abogado llevaba un expediente grande que contenía las pruebas del acusado. — Адвокат нес большое дело, содержащее доказательства обвиняемого.

6. Arresto / Detención — арест/задержание

La policía local confirmó el arresto del principal sospechoso. — Местная полиция подтвердила арест главного подозреваемого.

7. Carga de la prueba — бремя доказывания

El abogado habló con su cliente sobre la carga de la prueba. — Адвокат поговорил со своим клиентом о бремени доказывания.

8. Causa / Proceso judicial / Pleito / Acción judicial / Caso — судебное дело

Как правило, все эти термины часто используются взаимозаменяемо для обозначения «судебного дела».

Однако контекст очень важен, потому что некоторые из этих терминов имеют более одного значения. Proceso judicial и pleito с наименьшей вероятностью будут неправильно истолкованы, поскольку у них меньше значений. Acción judicial означает «судебный иск». Pleito обычно означает «иск» или «судебный процесс».

El proceso judicial estaba programado para comenzar en cuatro meses. — Судебный процесс должен был начаться через четыре месяца.

Juan decidió emprender acciones legales contra su ex amigo. — Хуан решил возбудить судебный иск против своего бывшего друга.

El hombre estaba seguro de que su pleito era fuerte. — Мужчина был уверен, что его иск обоснован.

Все остальные слова, обозначающие «судебное дело», имеют дополнительные значения. Например, causa также может означать «причина», proceso также означает «процесс» или «судебное разбирательство», а caso может означать «дело» или «факт».

El informe policial no pudo determinar la causa del accidente. — Полицейский отчет не смог определить причину аварии.

El juez explicó que el proceso sería largo. — Судья объяснил, что судебное разбирательство будет долгим.

No estaban preparados y no pudieron defender su caso en el tribunal. — Они были не готовы и не смогли отстаивать свою позицию в суде.

9. Crimen / Delito — правонарушение или преступление

Обратите внимание, что в некоторых испаноязычных странах, например в Испании, используемый термин будет зависеть от тяжести преступления. Delito — это менее серьезное преступление, а crimen — более серьезное.

El acusado fue citado a comparecer ante el tribunal por su crimen. — Обвиняемый был вызван в суд за свое преступление.

10. Daños y perjuicios — убытки, компенсация ущерба

El abogado informó a la acusada que tenía derecho a indemnización por daños y perjuicios. — Адвокат сообщил обвиняемой, что она имеет право на компенсацию убытков и потерь.

11. Delictivo — уголовный (прилагательное)

Обычно используется для описания различных действий. Например, acto delictivo означает «уголовно наказуемое деяние».

El tribunal dictaminó que el acusado había cometido un acto delictivo. — Суд постановил, что обвиняемый совершил уголовно наказуемое деяние.

12. Demandante — истец, заявитель

El demandante habló con su abogado antes de entrar al juzgado. — Истец поговорил со своим адвокатом перед входом в здание суда.

13. Determinación / Sentencia / Decisión / Fallo — решение суда, постановление

Все эти термины могут использоваться для обозначения «судебного решения» в испанском языке.

Fallo наиболее буквально означает «решение». Determinación более буквально соответствует «определению». Sentencia означает «приговор», а decisión означает «решение».

Las personas en la sala de justicia esperaban ansiosamente el fallo. — Люди в зале суда с нетерпением ждали решения.

La determinación del jurado fue rápida y unánime. — Решение присяжных было быстрым и единогласным.

Después de una cuidadosa consideración, el juez pronunció la sentencia. — После тщательного рассмотрения судья вынес приговор.

La decisión se basó en todas las pruebas. — Решение было основано на всех доказательствах.

14. Fianza — залог

El acusado quería que se redujera la fianza a mil dólares. — Обвиняемый хотел, чтобы залог был снижен до тысячи долларов.

15. Hecho — факт

Es un hecho que el acusado estaba en el banco en el momento del robo. — Это факт, что обвиняемый находился в банке в момент ограбления.

Hecho также может означать «инцидент», «событие», «сделанный» или «совершенный», поэтому всегда обращайте внимание на контекст.

16. Infracción — нарушение, проступок

Используется при ссылке на такие вещи, как нарушения правил дорожного движения или другие ненасильственные преступления.

El juez lo multó por su infracción de tráfico. — Судья оштрафовал его за нарушение правил дорожного движения.

17. Juez — судья (существительное)

El juez lo condenó a un año de cárcel por el crimen que había cometido. — Судья приговорил его к году тюрьмы за совершенное преступление.

18. Juicio — судебный процесс, суд

Также может использоваться в значении «мнение».

Se espera que el juicio atraiga mucha atención, por lo que habrá una mayor presencia policial en el exterior. — Ожидается, что судебный процесс привлечет много внимания, поэтому снаружи будет усилено присутствие полиции.

19. Jurado — присяжные заседатели или отдельные присяжные

El jurado tuvo que confirmar que no conocía al acusado antes de que comenzara el juicio. — Присяжные должны были подтвердить, что они не знают обвиняемого до начала суда.

Также может выступать в качестве прилагательного, означая «присяжный» при ссылке на такие вещи, как показания или заявления, например, declaración jurada (показание под присягой).

20. Juramento — присяга

Bajo juramento, следовательно, означает «под присягой».

Puede que necesites prestar juramento en la sala del tribunal. — Вам, возможно, потребуется принести присягу в зале суда.

21. Ley — закон

Может относиться к конкретным законам или к закону в целом.

La nueva ley fue aprobada por el gobierno en enero. — Новый закон был принят правительством в январе.

22. Mandato / Mandato judicial / Orden judicial — предписание/ордер/судебный приказ

Все эти термины могут использоваться для обозначения распоряжения, данного судом.

Hay muchos tipos de mandatos judiciales. — Существует много видов судебных приказов.

23. Multa — штраф/сбор

El juez ordenó al acusado pagar una multa de dos mil dólares por su delito. — Судья приказал обвиняемому заплатить штраф в две тысячи долларов за свое преступление.

24. Palacio de justicia — здание суда

Буквально означает «дворец/центр правосудия» (что звучит гораздо внушительнее).

El juez habló con el jurado en el palacio de justicia antes de que comenzara el juicio. — Судья поговорил с присяжными в здании суда перед началом процесса.

25. Pedimento — ходатайство/петиция

Después de hablar con su acusado, la abogada presentó un pedimento. — После разговора со своим подзащитным адвокат подала ходатайство.

26. Prueba — доказательство, улика

Также может означать «подтверждение» или «тест».

El abogado presentó las pruebas ante el tribunal y demostró que su cliente no era culpable. — Адвокат представил доказательства в суде и доказал, что его клиент не виновен.

27. Policía — полиция как организация или отдельные офицеры

El policía fuera de servicio fue testigo del delito y tuvo que asistir al tribunal. — Полицейский, находившийся не при исполнении, стал свидетелем преступления и был вынужден присутствовать в суде.

28. Sala de justicia / Tribunal — зал суда

Оба этих термина могут использоваться для обозначения «зала суда».

Вы также можете использовать просто слово sala (комната), но это может быть неверно истолковано, поэтому, возможно, лучше перестраховаться.

La familia del acusado decidió sentarse fuera de la sala de justicia. — Семья обвиняемого решила сесть outside зала суда.

29. Testigo — свидетель

La declaración escrita del testigo fue leída en el tribunal. — Письменные показания свидетеля были зачитаны в суде.

30. Tribunal / Juzgado — суд

Tribunal также может относиться к жюри или коллегии, но это значение редко используется в юридическом контексте — для судебного жюри более распространенным словом является jurado. Juzgado также может означать «здание суда».

El juzgado era uno de los más antiguos del país. — Этот суд был одним из старейших в стране.

Распространенные юридические глаголы

31. Absolver — оправдывать

El juez lo declaró no culpable y lo absolvió de los cargos. — Судья признал его невиновным и оправдал по предъявленным обвинениям.

В других контекстах означает «отпускать грехи».

32. Asesorar / Asesorar — консультировать, давать рекомендации

Asesorar означает «консультировать» в смысле «давать профессиональные рекомендации». Однако, когда вы имеете в виду «давать личный совет», следует использовать aconsejar.

Mi abogado me asesoró sobre mis opciones legales. — Мой адвокат проконсультировал меня о моих юридических вариантах.

El juez le aconsejó que fuera honesto durante el juicio. — Судья посоветовал ему быть честным во время суда.

33. Acusar — обвинять

В юридическом контексте acusar также может означать «предъявлять обвинение». Возвратная форма, acusarse, также может означать «признаваться».

El juez explicó el razonamiento para acusarlo del delito. — Судья объяснил основания для предъявления ему обвинения в преступлении.

34. Alegar — утверждать, заявлять

El acusado alegó que estaba trabajando cuando sucedió, pero lo vieron en las cámaras de vigilancia. — Обвиняемый заявил, что он работал, когда это произошло, но его видели на камерах наблюдения.

35. Apelar — обжаловать, подавать апелляцию

Aunque el acusado no estuvo de acuerdo con la decisión del tribunal, decidió no apelar y aceptó pagar la multa de estacionamiento. — Хотя обвиняемый не согласился с решением суда, он решил не подавать апелляцию и согласился оплатить штраф за парковку.

36. Arrestar / Detener — арестовывать/задерживать

Оба этих глагола означают «арестовывать».

La policía se disculpó después de que un hombre fue detenido por error al ser confundido con otra persona. — Полиция извинилась после того, как мужчина был ошибочно арестован, будучи принятым за другого человека.

37. Comparecer — являться (в суд)

El acusado compareció ante el tribunal junto a su abogado. — Обвиняемый явился в суд вместе со своим адвокатом.

38. Confesar — признаваться

El acusado confesó su crimen y recibió una sentencia más leve. — Обвиняемый признался в своем преступлении и получил более мягкий приговор.

39. Declararse — делать заявление (о признании вины и т.д.)

El acusado anunció al tribunal que había cambiado su declaración inicial y se declaró culpable. — Обвиняемый объявил суду, что изменил свое первоначальное заявление и признал себя виновным.

40. Defender — защищать

Era la primera vez que el abogado defendía a un cliente en este tipo de caso legal. — Это был первый раз, когда адвокат защищал клиента в подобном судебном деле.

41. Demandar — подавать в суд, судиться

El actor demandó a la empresa por usar su imagen para promocionar sus productos sin permiso. — Актер подал в суд на компанию за использование его изображения для продвижения своей продукции без разрешения.

42. Dictaminar — постановлять, выносить решение

El juez dictaminó que el acusado había puesto en riesgo a otros y lo prohibió conducir durante dos años como consecuencia. — Судья постановил, что обвиняемый подверг других риску и в качестве последствия запретил ему управлять автомобилем в течение двух лет.

43. Entrar en vigor — вступать в силу

Буквально переводится как «входить в силу».

El acusado quebrantó una nueva ley que entró en vigor el año pasado. — Обвиняемый нарушил новый закон, который вступил в силу в прошлом году.

44. Investigar — расследовать

La policía investigó el crimen y reunió pruebas para el juicio. — Полиция расследовала преступление и собрала доказательства для суда.

45. Juzgar — судить (в суде)

Debido a una emergencia médica, el acusado no será juzgado hasta el verano. — Из-за чрезвычайной медицинской ситуации обвиняемый не будет судим до лета.

46. Probar — доказывать

Después de investigar casos similares, se probó que el hombre había sido incriminado. — После расследования аналогичных дел было доказано, что мужчина был оклеветан.

47. Revelar — раскрывать

Las pruebas revelaron la inocencia del acusado. — Доказательства раскрыли невиновность обвиняемого.

В юридическом контексте его значение ближе к «разглашать».

48. Sentenciar / Condenar — выносить приговор

El juez regresó a la sala del tribunal para sentenciar al acusado. — Судья вернулся в зал суда, чтобы вынести приговор обвиняемому.

49. Sobreseer — прекращать (дело)

El tribunal informó al acusado que el caso había sido sobreseído. — Суд сообщил обвиняемому, что дело было прекращено.

50. Testificar — давать показания (в суде)

El juez solicitó que la esposa del acusado testificara ante el tribunal. — Судья потребовал, чтобы жена обвиняемого дала показания в суде.

Зачем учить испанские юридические термины?

Если вы ищете карьеру юридического секретаря, параюриста, переводчика или адвоката, знание испанских юридических терминов увеличит ваши карьерные перспективы. Независимо от того, хотите ли вы работать с испаноязычными клиентами или работать в сфере международного права, ваши знания испанского языка пригодятся. Даже если работа этого не требует, это все равно навык, который многие работодатели ценят.

Изучение испанских юридических терминов также увеличит количество людей, которым вы сможете служить. Даже если клиент свободно говорит по-английски, ему/ей может быть удобнее общаться на испанском. В конце концов, судебные процессы всегда стрессовые, и в стрессовые времена легче всего говорить на том языке, на котором вам удобнее всего.

Следовательно, многие клиенты могут искать юридических специалистов, которые говорят на их языке. Если ваша фирма не предлагает услуги на испанском, эти клиенты могут обратиться к другой, которая предлагает. Однако, если вы готовы учиться, ваша юридическая фирма может начать маркетинг для испаноязычных клиентов, которые составляют значительную часть населения. Это может значительно увеличить число клиентов, которые могут быть заинтересованы в ваших услугах.

Кроме того, изучение испанских юридических терминов позволит вам помогать людям, которым многие другие юридические специалисты не могут помочь. Четкая коммуникация важна, поэтому клиентам, которые не говорят свободно по-английски, понадобится кто-то, кто может общаться с ними, чтобы пройти через процесс уголовного правосудия.

Наконец, изучение испанских юридических терминов полезно для всех, кто изучает испанский язык. В конце концов, вы, вероятно, услышите эти термины, если будете смотреть новости на испанском языке. Плюс, если вы когда-нибудь окажетесь в правовой ситуации за границей, даже если это просто штраф за парковку, вы будете очень рады, что нашли время выучить немного юридического испанского.

Как вы можете практиковать испанские юридические термины

По мере того как вы становитесь более компетентными, старайтесь использовать эти слова при каждой возможности.

Ваше понимание слова углубится по мере его использования в контексте, а беглость речи повысится, когда вы будете использовать полные предложения. Смотрите примеры предложений с этими словами с помощью таких онлайн-инструментов, как Linguee или 123 Teach Me и их «Создатель предложений на испанском». Эти веб-сайты собирают предложения со всего интернета, содержащие ваше ключевое слово, и они бесценны на вашем пути изучения испанской юридической терминологии.

Для лучшего понимания общего испанского рассмотрите программу визуального погружения, которая поможет вам привыкнуть к быстрой речи, которую часто используют носители языка (особенно в стрессовых ситуациях, например... когда им нужны ваши услуги!). Lingflix, например, сортирует свои видеоуроки по темам, что может облегчить эффективную целенаправленную практику. Lingflix берет аутентичные видео — такие как музыкальные клипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в персонализированные уроки изучения языка. Вы можете попробовать Lingflix бесплатно в течение 2 недель. Посетите веб-сайт или скачайте приложение для iOS или Android. P.S. Нажмите здесь, чтобы воспользоваться нашей текущей распродажей! (Действует до конца этого месяца)

Так что если вы планируете войти в юридическую сферу или просто хотите свободно говорить по-испански, запомните эти юридические термины. Они, несомненно, имеют свою привлекательность.

И еще кое-что…

Если вы дочитали до этого места, значит, вам, вероятно, нравится изучать испанский с помощью увлекательных материалов, и тогда вам полюбится Lingflix.

Другие сайты используют готовый контент. Lingflix использует естественный подход, который помогает вам постепенно погружаться в испанский язык и культуру. Вы будете изучать испанский так, как на нем реально говорят настоящие люди.

У Lingflix есть множество видео, как вы можете видеть здесь:

Lingflix делает родные видео доступными с интерактивными транскриптами. Вы можете нажать на любое слово, чтобы мгновенно посмотреть его значение. Каждое определение снабжено примерами, которые помогут вам понять, как используется слово. Если вы видите интересное слово, которое не знаете, вы можете добавить его в список словаря.

Просматривайте полную интерактивную транскрипцию во вкладке «Диалог» и находите слова и фразы, перечисленные в разделе «Словарь».

Изучайте всю лексику из любого видео с помощью мощной обучающей системы Lingflix. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров слова, на котором вы находитесь.

Лучшая часть заключается в том, что Lingflix отслеживает слова, которые вы изучаете, и дает вам дополнительную практику со сложными словами. Он даже напомнит вам, когда придет время повторить изученное. У каждого учащегося действительно персонализированный опыт, даже если они учатся по одному и тому же видео.

Начните использовать сайт Lingflix на своем компьютере или планшете или, что еще лучше, скачайте приложение Lingflix из магазина iTunes или Google Play. Нажмите здесь, чтобы воспользоваться нашей текущей распродажей! (Действует до конца этого месяца.)

Готовы превратить просмотр видео в путь к свободному владению языком?

Присоединяйтесь к тысячам пользователей, которые уже учат языки с удовольствием.

7-дневный бесплатный пробный период

Полный доступ ко всем функциям без ограничений