Дни недели на русском языке: происхождение, связанная лексика и многое другое

Знаете ли вы, что был период, когда уикенд (weekend) был запрещён в России?

Воскресенье признавалось днём отдыха до конца сентября 1929 года, когда Сталин ввёл семидневную непрерывную рабочую неделю, чтобы фабрики и рабочая сила в Советском Союзе никогда не простаивали. К счастью, через 11 лет, в июне 1940 года, эта программа закончилась.

Учитывая этот исторический факт, очень важно выучить русские дни недели. Ознакомьтесь с руководством ниже, чтобы узнать происхождение их названий, связанную лексику и многое другое.

Русские дни недели

Как и ожидалось, в русском языке семь дней недели.

Русская неделя начинается в понедельник, а не в воскресенье, как в некоторых странах мира. Помните об этом факте, потому что, взглянув на русский календарь, вы заметите, что понедельник стоит первым.

В IX-XII веках, когда Русь называлась Русь, неделя называлась словом «седмица» из-за основы «семь» (seven). Сейчас слово для обозначения недели — «неделя».

Как упоминалось во введении, вы можете использовать слово «уикенд» для обозначения выходных. Однако более стандартный способ сказать «weekend» — это «выходные» (обратите внимание, что это слово на самом деле стоит во множественном числе).

Прежде чем мы начнём изучать дни недели, важно отметить, что в русском языке они пишутся с маленькой буквы, если, конечно, день не стоит в начале предложения.

понедельник (Monday)

Это слово настолько старое, что когда оно возникло, «неделя» всё ещё означала «воскресенье», а не «week», как сейчас в русском языке. Фактически, во всех других славянских языках какая-либо форма слова «неделя» означает воскресенье, поскольку буквально означает «не делать», то есть не работать.

В календаре часто используются сокращения, поэтому сокращённая форма понедельника — «Пн».

вторник (Tuesday)

Не кажется ли слово «второй» знакомым? Большинство изучающих сначала изучают количественные числительные, но если вы знакомы с порядковыми числительными, вы, вероятно, узнали «второй». Поскольку вторник — второй день недели, слово «вторник» логично. Сокращение для вторника — «Вт».

среда (Wednesday)

Слово «среда» связано со словом «средний», которое означает «middle». Среда находится в середине рабочей недели, отсюда и название. Сокращение среды — «Ср».

четверг (Thursday)

Вы начали замечать закономерность? Вернитесь к своим порядковым числительным и подумайте о слове «четвёртый». Если вы вспомнили «четвёртый», вы правы! Естественно, сокращение для четверга — «Чт».

пятница (Friday)

Всё верно: «пять» равно «five», а пятница — пятый день. Сокращение для пятницы — «Пт».

суббота (Saturday)

В то время как большинство названий рабочих дней легко запомнить по числам, названия выходных немного отличаются. Слово для субботы, «суббота», происходит из древних времён, когда суббота была шаббат (Sabbath), и это был день покоя (rest). Сокращение субботы — «Сб».

воскресенье (Sunday)

Что касается «воскресенья», словари, кажется, сходятся во мнении, что оно связано с ныне исчезнувшим корнем, который означал «поправляться» или «выздоравливать».

Этот день недели звучит очень похоже на слово «воскресение», которое означает «восстать из мёртвых» или «resurrection».

СССР считался одним из самых атеистических государств в мире, но, несмотря на эту репутацию, воскресенье продолжали называть «воскресеньем». Даже несмотря на отвержение религии в советскую эпоху, сегодня более 70% россиян исповедуют русское православие. Как и следовало ожидать, сокращение воскресенья — «Вс».

Примечание: Обратите внимание на небольшую разницу в написании между «воскресенье» и «воскресение»? Это нужно只是为了 отличать день недели от «воскресения».

Чтобы повторить дни недели, посмотрите это видео от Antonia Romaker.

Прежде чем мы перейдём к обсуждению грамматического использования дней недели, стоит упомянуть, что русские дни недели имеют род и склоняются по падежам.

Существует несколько предлогов, которые используются с днями недели для обозначения времени, когда что-то должно произойти. Давайте рассмотрим их подробнее.

Предлоги, используемые с днями недели

В такой-то день: В(о) + день в винительном падеже

Как упоминалось выше, в(о) + день в винительном падеже используется, чтобы сказать «в такой-то день».

Все дни недели используют «в», кроме вторника, который пишется как:

во вторник (on Tuesday).

Это потому, что слишком сложно сказать «в» + слово, начинающееся с «в» или «ф», за которым следует другой согласный. В этом случае к «в» добавляется «о», чтобы облегчить правильное произношение. Вы можете прочитать об этом подробнее на сайте Russian for Everyone.

Существует разговорный способ сказать «на выходных», который немного отличается от разговора об отдельных днях, потому что он использует предложный падеж с предлогом «на» вместо «в»:

на выходных (on the weekend)

Обратите внимание, что если вы хотите использовать стандартный способ сказать «на выходных», вы скажете:

в выходные (on the weekend)

Это работает точно так же, как с отдельными днями, то есть в + винительный падеж.

Возможно, вы хотите сообщить кому-то, что у вас постоянная встреча, и поэтому каждый понедельник вы что-то делаете. Вы могли бы сказать:

По понедельникам у меня уроки русского с Катей. (On Mondays, I have Russian lessons with Katya.)

По таким-то дням: По + день в дательном падеже множественного числа

Имейте в виду, что для каждого дня окончание «ам», за исключением слова «воскресенья», которое имеет окончание «ям». Это пишется как:

по воскресеньям (on Sundays).

Также слово «выходные» уже стоит во множественном числе, поэтому окончание «ым», что выглядит так:

по выходным (on weekends)

Другая фраза, которая часто используется при обсуждении дней недели, — это выражение «с такого-то по такой-то день».

Со вторника по пятницу я буду в Минске по работе. (From Tuesday to Friday, I will be in Minsk for work.)

С такого-то дня до такого-то дня: С(о) + день в родительном падеже + до + день в родительном падеже

Это довольно просто. Один пример использования этой формулы выглядит следующим образом:

со вторника до среды (from Tuesday until Wednesday)

Опять же, аналогично тому, как «в» становится «во» перед «вторник», «с» становится «со» перед «вторник» в этом случае. Но в отличие от в(о), то же правило применяется к «среда». Это означает, что вы говорите:

в среду (on Wednesday) но со среды (from Wednesday)

Дополнительная лексика, связанная с днями

Хотя необходимо освоить семь дней недели, вам понадобится дополнительная лексика, чтобы говорить о днях по отношению друг к другу.

Вот некоторые основы, которые помогут вам обсуждать хронологический порядок дней, а также несколько примеров предложений. Кроме того, вы можете найти эти слова и фразы в такой программе, как Lingflix, чтобы увидеть, как носители языка используют их в реальной жизни.

день (day)

Сегодня красивый день на улице. (Today is a beautiful day outside.)

позавчера (the day before yesterday)

Позавчера я написал новое сообщение в блоге. (The day before yesterday, I wrote a new blog post.)

вчера (yesterday)

Вчера я говорила с моим братом по Скайпу. (Yesterday, I spoke with my brother on Skype.)

сегодня (today)

Сегодня пятница. (Today is Friday.)

завтра (tomorrow)

У нас завтра контрольная в школе. (We have a test in school tomorrow).

послезавтра (the day after tomorrow)

Экзамен был отложен. Теперь экзамен послезавтра. (The exam was postponed. Now, the exam is the day after tomorrow.)

рабочий день (workday)

Я работаю в ресторане, поэтому суббота для меня рабочий день. (I work in a restaurant, so Saturday is a workday for me.)

выходной день (day off)

Ресторан закрыт в понедельник, поэтому у меня выходной день. (The restaurant is closed on Monday, so I have the day off.)

Подобно обсуждению дней по отношению друг к другу, полезно уметь обсуждать и хронологию недель. Ниже приведены самые важные фразы.

на прошлой неделе (last week)

На прошлой неделе я купила новый дом. (Last week, I bought a new home.)

на этой неделе (this week)

На этой неделе у меня встреча в банке. (This week, I have a meeting at the bank.)

на следующей неделе (next week)

На следующей неделе я переезжаю! (Next week, I’m moving!)

В дополнение к вышеуказанным фразам и лексике, связанной с днями, есть несколько вопросов, которые вы должны знать, говоря о днях недели. Они следующие:

Какой сегодня день? (What day is today?)

Этот вопрос довольно простой и самоочевидный.

В какой день? (On which day?)

Вы можете использовать эту фразу, если говорите с кем-то об организации планов. В ответ на «В какой день?» вы ответите с предлогом в(о) + день в винительном падеже. Например:

Мой день рождения в среду. (My birthday is on Wednesday.)

Теперь, когда вы знакомы с днями недели, возможно, вы думаете, что лучше броситься и начать назначать встречи со всеми своими новыми русскими друзьями. Может быть. Но вероятно, нет.

Русские не известны тем, что привязаны к календарю или своим часам в той степени, в какой это делают многие носители английского языка. Время в России может быть несколько более расслабленным понятием, чем в некоторых других странах. Планы могут меняться по мере приближения согласованной даты, поэтому всегда лучше позвонить и подтвердить за день или два.

Однако многие люди всё же строят планы заранее (например, отпуска и командировки), и опоздание на встречу более чем на 15 минут считается грубым. Конечно, русские поезда также имеют тенденцию ходить по расписанию (98% времени), так что, по крайней мере, можно смело планировать время ваших поездок.

И в любом случае, знание русских дней недели необходимо, так что это одна задача, которую вы можете вычеркнуть из своего календаря!

И ещё кое-что...

Если вы, как и я, любите изучать русский язык через реальный контент, Lingflix меняет правила игры. С Lingflix вы не просто запоминаете русские слова — вы учитесь тому, как носители языка на самом деле их используют.

С нашей новой функцией вы можете перенести интерактивные инструменты Lingflix на любой контент с субтитрами на YouTube или Netflix — или даже импортировать видео с YouTube прямо в свой аккаунт Lingflix!

Вы также получите доступ к огромному разнообразию русского контента в нашей тщательно подобранной видеотеке, от трейлеров к фильмам до новостных сюжетов, музыкальных клипов и многого другого. Лучшая часть? Lingflix делает этот контент на языке оригинала доступным для учащихся всех уровней.

Пока вы смотрите, вы можете нажать на любое слово в интерактивных субтитрах, чтобы увидеть определение, изображение, аудио и полезные примеры предложений. Хотите попрактиковать новые слова позже? Добавьте их в свои карточки одним щелчком. Больше не нужно ставить на паузу, чтобы найти новое слово!

И Lingflix помогает вам действительно запомнить то, что вы выучили, с помощью персонализированных викторин, множества примеров предложений и дополнительной практики со словами, которые вы находите трудными.

Готовы начать изучать русский язык более естественным, погружающим способом? Попробуйте Lingflix на своём компьютере или планшете или скачайте приложение Lingflix из App Store или Google Play. Нажмите здесь, чтобы воспользоваться нашей текущей распродажей! (Действует до конца этого месяца.)

Готовы превратить просмотр видео в путь к свободному владению языком?

Присоединяйтесь к тысячам пользователей, которые уже учат языки с удовольствием.

7-дневный бесплатный пробный период

Полный доступ ко всем функциям без ограничений