30 распространенных бразильских сленговых слов, чтобы понимать местных

Если вы планируете посетить Бразилию, вам нужно будет общаться с местными жителями. Здесь я научу вас 30 бразильским сленговым словам с аудиопроизношением и примерами предложений, чтобы помочь вам звучать как носитель языка.

Учтите, что сленг может значительно различаться в разных регионах Бразилии, но эти слова наиболее часто используются в Сан-Паулу.

Бразильский сленг для самовыражения

E aí?

E aí? — довольно разговорный способ сказать «привет». Это почти как сказать «как дела?» или «чё как?» по-русски.

E aí pessoal? Как дела, ребята?

Bacana

Слово bacana означает «хороший», «клёвый» или «потрясающий». Вы можете услышать, как кто-то восклицает Que bacana! (Это круто!), когда узнаёт о ваших планах поездки в Бразилию.

Бразильцы обычно используют его, чтобы описать что-то крутое, с чем они недавно столкнулись.

Esse projeto é muito bacana. Это действительно клёвый проект.

Tá bom?

Свободный перевод tá bom? — «всё хорошо?» или «ясно?». Это способ спросить, согласен ли кто-то или не против предложения.

Мы использовали здесь вопросительную форму, но tá bom также может использоваться как утверждение — чтобы выразить согласие с чем-либо.

Также довольно часто слово bom (хороший) опускают completely и используют просто tá.

Amanhã a gente conversa sobre isso, tá bom? Мы поговорим об этом завтра, ясно?

Tá. Хорошо.

Beleza

В буквальном смысле beleza означает «красота», но в разговорной речи оно обычно используется для выражения согласия.

Иногда вы можете услышать, как кто-то саркастично произносит Que beleza (замечательно), чтобы выразить презрение к чему-либо, что он видел или испытал, но по большей части beleza — это позитивный термин.

Vamos ao cinema amanhã? Хочешь сходить завтра в кино?

Beleza, te encontro às 5h. Окей, встретимся в 5 вечера.

Joia

Еще один способ показать согласие. Буквальный перевод joia — «драгоценность», но бразильцы используют его, чтобы выразить, что они согласны с чем-то (так же, как и с beleza), или сказать, что у них всё хорошо.

Tudo bem? Как дела?

Tudo joia! Отлично!

Legal

Бразильцы говорят legal, чтобы означать «хорошо», «здорово» или «круто». Это один из самых распространенных сленговых терминов, и вы услышите его довольно часто!

Nossa, esse filme foi legal! Vamos assistir outro? Вау, этот фильм был классным! Давай посмотрим еще один?

Falou

Falou происходит от прошедшего времени глагола falar (говорить).

Как сленговое слово, falou используется аналогично tá bom — это способ сказать «окей», как в вопросительной форме, так и в качестве утверждения.

Снова приведем несколько примеров.

Amanhã eu te passo os detalhes, falou? Я пришлю тебе детали завтра, договорились?

Te vejo no sábado às 10h. Увидимся в субботу в 10 утра.

Falou, até lá. Окей, до встречи.

Valeu

Это одно из самых популярных сленговых слов в Бразилии. Valeu происходит от прошедшего времени глагола valer (стоить). В разговорной речи valeu часто используется во многих ситуациях, чтобы сказать «спасибо» вместо obrigado / obrigada (спасибо).

Aqui está. Держи.

Valeu! Спасибо!

Caô

Используйте слово caô, когда хотите сказать, что что-то является ложью или преувеличением.

Isso é caô, não acredito! Это ложь, я не верю!

Na boa / De boa

Na boa означает «без проблем» или «всё ок».

De boa очень похоже. Оно означает «не беспокойся» или «всё чисто». Но его также можно использовать, чтобы сказать, что вы «не против» чего-то.

Na boa, não precisa se desculpar, eu entendi o seu ponto de vista. Без проблем, не нужно извиняться, я понимаю твою точку зрения.

Estou de boa aqui, pode ir na festa sem mim. Я в порядке, можешь идти на вечеринку без меня.

Бразильский сленг для разговора о людях

Mina

Mina относится к молодой женщине. Часто используется так же, как мы используем «телка» или «девчонка» в русском (в разговорной речи).

Aquela mina é muito inteligente. Та девчонка действительно умная.

Parça

Parça — это сокращенная версия слова parceiro, которое означает «партнер». Вы бы использовали это сленговое слово, говоря о своих близких друзьях. По-русски это означало бы что-то вроде «кореш» или «братан».

Ele não é só um amigo, é um parça. Он не просто друг, он кореш.

Zica

Zica обычно означает «плохой» или «неудачный». Но в сленге оно используется для описания кого-то, кто очень хорош в чем-то.

Ele é zica no futebol. Он крут в футболе.

Cara

Cara в разговорной речи означает «лицо», но это также сленг, используемый для обозначения парня или мужчины.

Приведем несколько примеров, демонстрирующих оба значения.

Esse cara é louco. Этот парень сумасшедший.

Ela me deu um tapa na cara. Она дала мне пощечину (ударила меня по лицу).

Cara, a prova foi muito difícil. Чувак, этот тест был очень сложным.

Gato / Gata

Для неподготовленного человека, описание кого-то как «кота» (gato) может звучать странно. Но в Бразилии так описывают кого-то, кто «сексуален» или привлекателен.

O ator principal dessa novela é um gato. Главный актер в этой теленовелле очень привлекательный.

(Культурный совет: бразильские теленовеллы/сериалы очень популярны как на местном уровне, так и за рубежом. Вам определенно стоит взглянуть на несколько, если вы хотите узнать, что движет обществом. И чтобы услышать, как некоторые из упомянутых нами разговорных выражений используются на практике).

Cabeça-dura

Буквально «твердоголовый», cabeça-dura — это фраза, описывающая кого-то очень упрямого или не желающего меняться.

João é um cabeça-dura, ele nunca vai mudar. Жуан очень упрямый, он никогда не изменится.

Pão-duro

В бразильском португальском тот, кто является «твердым хлебом» (pão-duro), — это скупец, скряга — другими словами, очень бережливый и жадный человек.

Esse cara é um pão-duro. Этот парень — скряга.

Figura

Figura буквально означает «фигура». Но в сленге оно используется для описания кого-то с яркой личностью. Например, забавного человека или того, кто известен своим характером и манерами, которые выделяются.

Meu tio é uma figura! Мой дядя — настоящий персонаж!

Zé — это сокращение от имени Жозе (José). Когда вы говорите, что кто-то является zé, вы имеете в виду, что он «средний Вася». Однако это может иметь пренебрежительный оттенок, поэтому будьте осторожны при использовании.

Não seja um Zé Ninguém. Не будь никем.

Véio / Véia

Это неформальный способ обратиться к пожилому мужчине или женщине. Но это не уничижительно — на самом деле это имеет ласковый оттенок.

Véio (только мужская версия) также может использоваться так же, как cara (чувак), в качестве восклицания.

Meu véio é muito sábio. Мой старик очень мудрый.

Véio, choveu demais hoje! Чувак, сегодня сильно лило!

Mala

Тот, кто является mala, — это зануда или обуза. Вы можете использовать это, чтобы описать кого-то, с кем неприятно находиться рядом или кто вас сильно раздражает.

Буквально это означает «чемодан», так что думайте об этом как о описании кого-то как «багажа».

Например:

Ele é um mala sem alça. Он настоящая заноза (букв.: чемодан без ручки).

Fulano e Beltrano / Fulano e Sicrano

Эти фразы являются эквивалентами бразильского португальского для «так-то и так-то» или «как его там».

Вы можете использовать это, когда говорите о ком-то, чье имя не можете вспомнить, или чтобы подразумевать, что они не важны.

Fulano e Beltrano foram lá ontem. Тот-то и тот-то ходили туда вчера.

Бразильские сленговые глаголы

Vacilar

Буквально Vacilar означает «колебаться». Но в сленге оно означает «облажаться» или «ошибиться».

Ele vacilou comigo. (Он облажался со мной.)

Mandar-se

Разговорный глагол, который лучше всего переводится как «сматываться» или «убираться».

Он может использоваться в повелительном наклонении (как приказ кому-то уйти) или в описательном смысле, чтобы говорить о своем собственном желании уйти с места, на котором вы не хотите находиться.

Se manda daqui! Убирайся отсюда!

Vou me mandar para as ilhas do Caribe nesse inverno. Я сматываюсь на Карибские острова этой зимой.

Esse lugar é muito perigoso, vou me mandar daqui. Это очень опасное место, я убираюсь отсюда.

Rolar

Вы, наверное, догадались о буквальном значении этого слова: rolar — это инфинитив глагола «катиться». Но он используется не так, как английское «let's roll». Скорее, бразильцы используют rolar, чтобы говорить о событии — в прошлом, настоящем или будущем.

Vai rolar uma festa na casa do Lucas amanhã. Завтра у Лукаса будет вечеринка.

Rola um churrasco esse fim de semana? Устроим барбекю на этих выходных?

Topar

Этот глагол довольно прост для изучения: topar — это разговорный глагол, который означает «соглашаться» или «принимать» предложение что-то сделать.

Ele topou me ajudar com o meu dever de casa. Он согласился помочь мне с домашним заданием.

Pisar na bola

Буквально переводится как «наступить на мяч», pisar na bola описывает ситуацию, когда кто-то облажался, совершил ошибку или подвел кого-то.

Sua irmã pisou na bola feio comigo. Твоя сестра действительно меня подвела.

Se você pisar na bola de novo, está fora do time. Если ты снова облажаешься, ты вылетаешь из команды.

Бразильский интернет-сленг

Rsrs

Это сленговое слово эквивалентно «лол» (lol) в английском и используется так же. Это аббревиатура от слова Risadas (смех).

Так что, если ваш бразильский друг пришлет вам смешное видео, вы можете ответить Rsrs.

Бразильцы добавляют больше «rs», чтобы показать, что им что-то очень смешно.

Так что, если видео было особенно смешным, вы можете сказать «Rsrsrsrs».

Pq

Pq — это аббревиатура от porque (почему/потому что), обычно используемая в текстовых сообщениях.

Fui ao cinema sozinho pq meu amigo não pôde ir. (Я пошел в кино один, потому что мой друг не смог пойти.)

Tbm / Tb

Эти буквы являются аббревиатурами португальского слова também, которое означает «тоже» или «также». Опять же, это обычно используется в текстовых переписках.

Eu tbm fui ao cinema na semana passada. (Я тоже ходил в кино на прошлой неделе.)

Как учить бразильский сленг

Существует множество способов выучить бразильский сленг: от приложений и онлайн-ресурсов до языковых обменов.

  • Google и YouTube — отличные ресурсы для изучения сленга. Просто ищите аутентичный бразильский контент. Учащиеся среднего и продвинутого уровня также могут обратиться к Dicionário inFormal, чтобы найти новые примеры разговорных выражений — просто имейте в виду, что все определения приведены на португальском.
  • Как только вы составили список сленговых терминов, введите каждый новый термин в предпочитаемое словарное приложение, чтобы проверить его значение, и нажмите кнопку аудио, чтобы услышать произношение. Это ваш сигнал повторить слова про себя несколько раз, чтобы правильно их произносить.
  • По мере того, как вы будете увереннее обращаться с newly приобретенным жаргоном, вы захотите начать использовать его в реальном общении. Вам не обязательно ехать в Бразилию для этого: найти собеседника может быть так же просто, как пойти на встречи языкового обмена по бразильскому португальскому в вашем районе или зарегистрироваться в сервисе поиска языковых партнеров онлайн, таком как Tandem или HelloTalk.
  • Погрузитесь в португалоязычный контент и изучайте новый сленг в контексте с помощью онлайн-программы погружения, такой как Lingflix. Эта программа использует короткие видеоролики из аутентичных бразильских медиа, чтобы преподавать язык так, как его действительно используют носители. Lingflix берет аутентичные видео — такие как музыкальные клипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в персонализированные уроки изучения языка. Вы можете попробовать Lingflix бесплатно в течение 2 недель. Нажмите здесь, чтобы посетить сайт или скачать приложение для iOS или Android.

Чем больше слов вы выучите, разговорных или иных, тем легче вам будет строить паттерны и предложения как носитель бразильского португальского.

Так что вперед, продолжайте практиковаться и не забудьте put все эти замечательные фразы в хорошее use вместе с другими учебными материалами.

Boa sorte! (Удачи!)

И еще кое-что...

Если вы, как и я, любите изучать португальский через фильмы и другие медиа, вам стоит обратить внимание на Lingflix. С Lingflix вы можете превратить любой контент с субтитрами на YouTube или Netflix в увлекательный урок языка.

Мне также нравится, что у Lingflix огромная библиотека видео, отобранных специально для изучающих португальский. Больше не нужно искать хороший контент — всё в одном месте!

Одна из моих любимых функций — интерактивные субтитры. Вы можете нажать на любое слово, чтобы увидеть изображение, определение и примеры, что значительно облегчает понимание и запоминание.

И если вы беспокоитесь, что забудете новые слова, Lingflix вас поддержит. Вы будете выполнять веселые упражнения для закрепления лексики и получать напоминания, когда придет время повторить, так что вы действительно сохраните выученное.

Вы можете использовать Lingflix на компьютере или планшете, либо скачать приложение из App Store или Google Play. Нажмите здесь, чтобы воспользоваться нашей текущей распродажей! (Действует до конца этого месяца.)

Готовы превратить просмотр видео в путь к свободному владению языком?

Присоединяйтесь к тысячам пользователей, которые уже учат языки с удовольствием.

7-дневный бесплатный пробный период

Полный доступ ко всем функциям без ограничений