18 японских скороговорок для практики произношения
Изучение японских скороговорок — это не просто весёлое испытание. Это верный способ улучшить своё произношение и пополнить словарный запас.
По крайней мере, вы освоите крутой трюк, чтобы произвести впечатление на японских друзей.
(Просто попробуйте их на своём партнёре по языковому обмену и посмотрите, какова будет реакция!)
В этом посте вы выучите 18 японских скороговорок, или 早口言葉 (はやくちことば), и четыре совета, которые помогут вам их освоить.
1. バスガス爆発
Хирагана: ばすがすばくはつ Перевод: Взрыв газа в автобусе
Начните с того, что произносите по одному слову за раз:
バス (ばす) — автобус
ガス (がす) — газ
爆発 (ばくはつ) — взрыв
Повторяйте их, пока не сможете произнести, не глядя в текст. Помните, что звуки «а» должны быть краткими, как «а» в слове «that».
А теперь самая сложная часть. Помните, что в Японии скороговорки известны как слова для быстрого произношения. Так что попробуйте произнести их три раза быстро.
2. 赤巻紙 、 黄巻紙 、 青巻紙
Хирагана: あかまきがみきまきがみあおまきがみ Перевод: Красный свиток, жёлтый свиток, синий свиток
Представьте себе клерка в старой Японии, каталогизирующего свои свитки. Только вот это похоже на старую анимацию из серий «Скуби-Ду», где один и тот же фон повторяется бесконечно.
Одни и те же три свитка мелькают снова и снова, пока клерк пытается их рассортировать.
«あかまき がみきまきがみ あおまきがみ, あかまきがみきまきがみあおまきがみ…»
Следите за всеми этими звуками «к».
Как только вы научитесь это произносить, обычные предложения на японском, такие как:
暖かくなかった (あたたかくなかった) — Было не тепло должны даваться вам легко.
3. 生麦生米生卵
Хирагана: なま むぎなまごめなまたまご Перевод: Сырая пшеница, сырой рис, сырые яйца
Это одна из любимых японских скороговорок, и я слышал её чаще всего в разговорах с японскими студентами.
Одно из удовольствий путешествий по Японии — изучение всей этой вкусной региональной кухни.
Таким образом, слова в этой скороговорке — это важные кандзи или 漢字 (かんじ), которые стоит выучить, поскольку они часто встречаются в японских меню.
Если вы планируете поездку в Японию, вам захочется узнавать 漢字 для основных продуктов, таких как:
麦 (むぎ) — пшеница
米 (こめ) — рис (неприготовленный)
卵 (たまご) — яйцо
Например, если у вас целиакия, то вам нужно запомнить, как спросить:
麦が入っていますか (むぎがはいっていますか) — Здесь есть пшеница?
4. 李も桃も桃のうち
Хирагана: すもももももももものうち Перевод: И сливы, и персики относятся к семейству персиковых
Когда я только начал изучать японский, кто-то сказал мне, что ему легче читать 漢字, чем かな или кану. Я подумал, что он сумасшедший.
На мой взгляд, выучить хирагану и катакану было просто при правильной стратегии.
Однако вскоре я согласился. Если что и демонстрирует сложность чтения простой かな, так это строка из восьми идущих подряд も в этой скороговорке.
Читая только かな, трудно понять, что означает это предложение, так как по одному тексту невозможно определить, где заканчивается одно слово и начинается следующее.
Давайте разберём:
李 (すもも) — слива/сливы
も — частица «тоже»
桃 (もも) — персик/персики
も — частица «тоже»
桃 (もも) — персик
の うち — группа/семейство
5. 隣りの客はよく柿食う客だ
Хирагана: となりのきゃくはよくかきくうきゃくだ Перевод: Соседний гость ест много хурмы
Ключевой момент здесь — чтение «くう» для иероглифа «食».
Возможно, вы чаще видели, что этот 漢字 читается как た в 食べる (たべる — есть).
Чтение «くう» иероглифа «食» менее вежливое, чем «たべる», и tends to быть более употребимым среди мужчин.
Ещё что делает эту скороговорку сложной — это необходимость быстро менять положение рта между одиночной «か» и её плавным составным собратом «きゃ».
Это очень важно для правильной разговорной японской речи.
Разница между этими かな может быть важна в ситуациях, которых носители английского не ожидают.
Например, при адаптации английских слов к カタカナ японцы иногда выбирают «きゃ», когда мы можем подумать, что простая «ка» ближе к английскому произношению.
Несколько примеров:
キャラクター (きゃらくたー) — персонаж
キャッシュカード (きゃっしゅかーど) — банковская карта
キャンセル (きゃんせる) — отмена
キャスト (きゃすと) — актёрский состав
6. 丹羽の庭には二羽鶏俄にワニを食べた
Хирагана: にわのにわにはにわにわとりにわかにわにをたべた Перевод: В саду (г-на) Нива две курицы внезапно съели крокодила
Однажды крокодил отдыхал в саду г-на Нива, когда две курицы пришли и ни с того ни с сего его съели.
Мистер Нива был шокирован увиденным и felt compelled задокументировать это.
…Или же кто-то взял эту оригинальную, более короткую японскую скороговорку и решил, что она слишком проста и скучна:
庭には二羽鶏がいる (にわにはにわにわとりがいる) — В саду две курицы
Эта оригинальная фраза показана в видео выше, так как она немного более распространена.
Давайте разберём эту:
丹羽 (にわ) — фамилия, представьте, что к ней прикреплён さん, то есть г-н или г-жа Нива
の — притяжательный частица ('s)
庭 (にわ) — сад
には — предлог, в/на
二羽 (にわ) — счётное слово для птиц
鶏 (にわとり) — курицы
俄に (にわかに) — внезапно
ワニ (わに) — крокодил/аллигатор
を — эта частица обозначает прямой объект в предложении
食べた (たべた) — съели (прошедшее время)
Как и номер пять, эту скороговорку гораздо легче читать в 漢字, чем в простой かな.
Ещё японские скороговорки
| Скороговорка | Хирагана | Перевод |
|---|---|---|
| 紫紫、紫桜 | むらさきむらさき、むらさきさくら | Пурпурный, пурпурный, пурпурная сакура. |
| 色は匂へと、散りぬるを | いろはにほへと、ちりぬるを | Ароматные цветы осыпаются, как и пыль. (Строка из классического стихотворения Ироха) |
| 桜桜、桜桜 | さくらさくら、さくらさくら | Сакура, сакура, сакура, сакура. |
| 隣の山は、どしゃ降り | となりのやまは、どしゃぶり | На соседней горе — ливень. |
| 隣の友達は、飛んで行った | となりのともだちは、とんでいった | Друг моего соседа улетел. |
| ナメクジの舐め草舐めたら舐められる | なめくじのなめくさなめたらなめられる | Если слизень лижет "лижущую траву", его самого могут облизать. |
| 隼速く、速く隼 | はやぶさはやく、はやくはやぶさ | Сапсан быстро, быстро сапсан. |
| 葉っぱいっぱい、葉っぱいっぱい | はっぱいっぱい、はっぱいっぱい | Полно листьев, полно листьев. |
| 広い、広いヒマワリ | ひろい、ひろいひまわり | Широкий, широкий подсолнух. |
| 雪やこんこん、雪やこんこん | ゆきやこんこん、ゆきやこんこん | Снег падает нежно, снег падает нежно. |
| 蓮華もりもり、蓮華もりもり | れんげもりもり、れんげもりもり | Лотосы в изобилии, лотосы в изобилии. |
| ワラビ諸々、ワラビ諸々 | わらびもろもろ、わらびもろもろ | Различные виды папоротника, различные виды папоротника. |
Как практиковать японские скороговорки
Японские скороговорки весело учить, и они эффективны для улучшения произношения и понимания японской культуры.
Вот несколько советов, как извлечь максимум пользы из каждой фразы.
- Практикуйте произношение со схожими звуками. Смысл скороговорок в том, что их трудно произносить, потому что многие звуки повторяются, даже на нашем родном языке. Но, концентрируясь и практикуя сложные слова, вы в конце концов научитесь произносить их правильно и чётко.
- Запишите, как вы произносите японские скороговорки. Вы можете проиграть аудио с помощью простого приложения для записи голоса, чтобы увидеть, где вам нужно улучшить. Забываете ли вы артикулировать определённые звуки? Какие-то звуки вызывают у вас больше трудностей, чем другие? Вы также сможете услышать свой акцент и внести необходимые коррективы.
- Используйте их с партнёром по языковому обмену. Спросите своего партнёра, какие скороговорки ему нравятся больше всего, какие он слышит или использует чаще всего, есть ли у него история, связанная с определёнными фразами, и так далее. Вы также можете попросить его дать обратную связь по вашему произношению каждой скороговорки.
- Учите сложные и новые слова в контексте. Большинство этих скороговорок содержат слова, которые вы, вероятно, раньше не использовали, так что у них огромный обучающий потенциал. Вы можете научиться использовать их как носитель, погружаясь в японский контент, например, в отобранные видео на Lingflix.
Lingflix берёт аутентичные видео — такие как музыкальные клипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в персонализированные уроки изучения языка.
Вы можете попробовать Lingflix бесплатно в течение 2 недель. Зайдите на сайт или скачайте приложение для iOS или Android.
P.S. Нажмите здесь, чтобы воспользоваться нашей текущей распродажей! (Действует до конца этого месяца.)
Японские скороговорки — их сложно произносить, но, тем не менее, это безумно весело. Приятным бонусом является то, что они также являются мощными инструментами для улучшения вашего произношения и словарного запаса.
Продолжайте работать над этими фразами, постепенно увеличивая скорость, пока не сможете произносить их все плавно 10 раз подряд.
(И если вам понравилось играть со скороговорками, держу пари, вам также понравится изучать японскую ономатопею!)
И ещё кое-что...
Если вы, как и я, любите изучать японский через фильмы и другие медиа, вам стоит заглянуть на Lingflix. С Lingflix вы можете превратить любой контент с субтитрами на YouTube или Netflix в увлекательный урок языка.
Мне также нравится, что у Lingflix огромная библиотека видео, подобранных специально для изучающих японский язык. Больше не нужно искать хороший контент — всё в одном месте!
Одна из моих любимых функций — интерактивные субтитры. Вы можете нажать на любое слово, чтобы увидеть изображение, определение и примеры, что значительно облегчает понимание и запоминание.
И если вы беспокоитесь, что забудете новые слова, Lingflix вас поддержит. Вы будете выполнять весёлые упражнения для закрепления лексики и получать напоминания, когда пришло время повторить, так что вы действительно сохраните выученное.
Вы можете использовать Lingflix на компьютере или планшете, либо скачать приложение из App Store или Google Play. Нажмите здесь, чтобы воспользоваться нашей текущей распродажей! (Действует до конца этого месяца.)