Фонология японского языка: 9 основных моментов, которые стоит запомнить
Позвольте мне рассказать вам короткую личную историю, которая, как мне кажется, подчеркивает важность изучения фонологии или фонетики японского языка. Это был снежный день на моём занятии по японскому в небольшом университете, в глуши. В рамках грамматического упражнения моя учительница задала мне случайный вопрос.
Она сказала: «サミさん!先生はかわいいと思いますか?( さみさん!せんせいは かわいいと おもいますか? )», что означало: «Сами! Как ты думаешь, я милая?»
Пытаясь не выглядеть слишком обрадованной тем, что вопрос был лёгким, я кивнула и ответила: «うん。とっても怖いです! ( うん。とっても こわい です! )» По сути, я сказала: «Ага, вы ужасно страшная!»
Шокированная учительница издала звук, похожий на попёрхивание. Несколько человек начали смеяться, но, к счастью, мой друг быстро вступился за меня, сказав учительнице, что нет, она милая, очень милая: «いや!かわいいです!先生はかわいいですよ! ( いや!かわいいです!せんせいは かわいい ですよ! )»
Именно в тот момент я поняла ценность японской фонетики и чёткого произношения. К концу статьи у вас будет вся необходимая информация, чтобы уловить разницу между こわい (страшный) и かわいい (милый) — и многое другое.
1. ん Считается одной морой
Если вы пробовали повторять за японской речью, то могли заметить, что каждая мора (строительный блок слогов) получает один ритмический удар и имеет одинаковую длительность.
Другими словами, одна мора — это, по сути, одна кана (исключая маленькие каны, такие как ょ в ぎょ). Так что если вы практикуете произношение, хлопая в ладоши, количество хлопков должно соответствовать количеству каны в данном слове.
Поскольку большинство японских звуков представляют собой пары «согласный + гласный», сам язык как бы заставляет вас придерживаться относительно постоянного ритма. Во всяком случае, это общее правило.
И затем есть ん.
Помните, что ん — это одна мора, и её следует озвучивать как таковую. Например, слово «now» или 今度 (こんど) должно получать три доли (КО-Н-ДО), а не две (КОН-ДО).
2. Все пять японских гласных произносятся одинаково
В японском языке пять гласных звуков:
| Хирагана | Катакана | Фонема | На что похож звук |
|---|---|---|---|
| あ | ア | /a/ | "a" в слове "palm" |
| え | エ | /e/ | "e" в слове "bed" |
| い | イ | /i/ | "ee" в слове "seed" |
| お | オ | /o/ | "oh" без звука /ʊ/ в конце |
| う | ウ | /ɯ/ | "oo" в слове "food" |
За исключением того, что /i/ и /ɯ/ становятся глухими, когда окружены определёнными согласными, эти пять гласных всегда произносятся одинаково.
Когда я говорю «глухие» в этом контексте, это означает, что ваши голосовые связки не вибрируют при произнесении этих звуков. Однако легче понять это на практике. Положите пальцы на шею, как если бы вы проверяли пульс. Произнесите фразу «Who are you?» вслух, а затем прошепчите ту же фразу. Чувствуете разницу?
Поскольку существует всего пять звуков, убедитесь, что вы произносите их правильно! И лучший способ сделать это — практиковаться, практиковаться и ещё раз практиковаться.
Вот рекомендуемый метод отработки звуков, если у вас нет преподавателя речи, к которому можно обратиться (как было у меня):
- Найдите видео, где говорит носитель японского языка и есть точные субтитры.
- Прочитайте предложение из субтитров.
- Прослушайте, как его произносит носитель языка.
- Перечитайте предложение, ориентируясь на услышанное.
- Сядьте перед зеркалом и включите диктофон. Следите за своим ртом, когда говорите, и слушайте запись. Сравните её с версией носителя языка и отметьте любые различия.
- Внесите соответствующие изменения на основе замеченного и повторите предложение снова.
- Продолжайте, пока не доведёте предложение до совершенства, затем переходите к следующему.
К счастью, вы можете найти видео с субтитрами и носителями японского языка на платформе для изучения языков, такой как Lingflix.
Lingflix берёт аутентичные видео — такие как музыкальные клипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в персонализированные уроки изучения языка.
Вы можете попробовать Lingflix бесплатно в течение 2 недель. Зайдите на сайт или скачайте приложение для iOS или Android.
P.S. Нажмите здесь, чтобы воспользоваться нашей текущей распродажей! (Действует до конца этого месяца.)
Часто просто услышать правильное произношение определённого звука достаточно, чтобы улучшить своё собственное. В других случаях вы можете слышать ошибку, но не знать, как её исправить.
Если вы столкнулись с последней проблемой, вы можете нанять репетитора specifically для работы над навыками произношения. Опытный учитель может показать вам то, что вы сами не слышите.
Даже если у вас нет доступа к профессиональному репетитору, носитель языка или партнёр по языковому обмену может сказать, звучит ли ваша запись правильно или что-то звучит странно, даже если они не могут объяснить, почему именно.
Если вы не готовы к таким обязательствам, я также хочу порекомендовать отличную серию видео на YouTube от Fluent Forever, в которой подробно рассматриваются японские гласные, включая различия между японским и английским звуком u:
3. Избегайте превращения одиночных японских гласных в английские дифтонги
Если вы сравните страницы МФА для английского и японского, на которые я дала ссылки в разделе «Зачем изучать японскую фонетику?», вы заметите одно поразительное различие между ними: раздел английских гласных огромен по сравнению с японским.
Одна из причин заключается в том, что в английском языке больше гласных звуков, чем в японском. Также есть тот факт, что английский язык может быть коварен в отношении дифтонга — звука, в котором два гласных в одном слоге.
Например, возьмём английское слово «no». Скажите его как обычно, а затем скажите медленно. Вы должны заметить, что у него два звука: короткий звук /o/, за которым следует звук u /ʊ/. По сути, вы говорите «nou».
Теперь примените это к японскому. Звук no в の не является дифтонгом. Здесь вы произносите /o/, но останавливаетесь, прежде чем дойти до /ʊ/.
Я не хочу сказать, что в японском никогда не встречаются два гласных подряд. Например, слово 能力 ( のうりょく ) или «способность» содержит звук /o/ в の и японский звук /ɯ/ う. То же самое относится и к произношению названия столицы Японии 東京 (とうきょう), где у обоих иероглифов звуки /o/ и /ɯ/ стоят рядом друг с другом.
4. Поймите палатализованные звуки
Одна концепция, необходимая для японского произношения, — это палатализация. Возможно, вы не знакомы с этим термином, но это то, что вы часто делаете, не осознавая этого.
Например, вот видео с упражнениями, объясняющими, как создавать палатализованные звуки в английском языке:
А вот ещё одно видео, демонстрирующее звуковые изменения в японском — то есть, что на самом деле обозначают диакритические знаки в は → ば ・ ぱ:
Изучая хирагану и катакану, вы, возможно, узнали, что «маленькие» каны можно добавлять к большим, чтобы создавать новые звуки — например, び и よ, чтобы получить びょ.
Когда вы добавляете маленькие や, ゆ или よ к японским согласным, вы фактически представляете палатализованный звук.
Например, звук g в ぎょ и ご не одинаков.
Попробуйте сами: медленно повторяйте звуки туда и обратно. Закройте глаза и сосредоточьте внимание на своём рте. Откуда исходят звуки? Что вы чувствуете во рту? Вы должны почувствовать, что звук в ぎょ исходит из slightly «более высокой» позиции, чем звук в ご.
Если у вас не получается, я думаю, помогает прошептать звуки. Ещё раз, ぎょ содержит палатализованный /g/, а звук в ご — это простой /g/.
5. Различайте японские /h/, /ç/ и /ɸ/
Хотя は, ひ, ふ, へ и хо все транскрибируются как начинающиеся с буквы h (как вы можете видеть в этом исследовании), на самом деле здесь три разных начальных согласных: /h/, /ç/ и /ɸ/.
Теперь вернитесь к ご vs. ぎょ и снова найдите разницу в ощущениях, затем попробуйте то же самое с ほ и ひょ. Вы должны почувствовать разницу в позиции. И если вы подержите руку перед ртом, вы также заметите, что намного меньше воздуха достигает вашей руки, когда вы говорите ひょ.
Звук в ひ, /ç/, является палатализованным вариантом звука /h/, тогда как /ɸ/ — это новый, но доступный звук, для которого потребуется немного поиграть своими губами. Это важно, потому что ふ имеет комбинацию согласного и гласного звуков, которых не существует в английском: /ɸ/+/ɯ/.
Итак, в чём разница между знакомым нам /f/ (как в «fan») и /ɸ/ как в горе 富士 (ふじ)?
Что ж, если вы посмотрите на эту визуальную таблицу МФА, вы увидите, что технический термин для /f/ — «губно-зубной фрикативный», тогда как для /ɸ/ — «двугубный фрикативный». Это заумные слова для одного звука, при котором ваша губа касается зубов, и другого, который задействует обе губы, но не зубы.
Представьте, что вы задуваете свечу, и замрите в середине дутья. Обратите внимание на ощущения во рту, а затем сохраните это положение, произнося ふ. Если вы не уверены, проверьте эту ссылку от Wasabi Japanese и сравните своё произношение с произношением носителя языка.
6. Японское «R» сильно отличается от английского
Мой учитель японского (тот, о котором я упомянула во введении) однажды сказал, что самое сложное для произношения английское слово для японцев — это «really». Потому что с точки зрения положения языка японский /ɾ/ находится где-то между английскими /r/ и /l/.
Вот хорошее объяснение японского звука r:
Представьте, что вы поёте рождественский гимн — «la la la la la, la la la la!» — и обратите внимание, где находится ваш язык. Он должен быть чуть выше ваших верхних зубов, почти касаясь их. Теперь снимите уродливый свитер и спойте начало незамысловатой кричалки — «ra ra ra!» — и снова обратите внимание на положение языка.
Затем скажите la, и, не прерывая дыхания, скажите r, чтобы у вас получился бессмысленный звук типа la-err. Вы должны заметить, что вы basically проводите крошечную линию назад от позиции языка для l к позиции для r.
Теперь, когда вы это поняли, выберите позицию посередине и произнесите несколько японских слов, начинающихся с этого звука r, например, ラーメン («рамен»). Если звук не l, не совсем r, но и вроде как посередине — вы на правильном пути!
7. し Не звучит как «She» (И ещё, возможно, вам придётся выучить немного китайского)
Вопреки тому, чему вас, возможно, учили, し звучит не так, как «she».
Звук в «she» называется «глухой постальвеолярный фрикативный» и обозначается как /ʃ/. В то же время звук в し (и его аналоге катаканой シ) — это «глухой альвеоло-палатальный фрикативный» и обозначается как /ɕ/.
Это разные звуки.
К сожалению, не так уж много хороших ресурсов о том, как произносить し, поэтому я направлю вас к нескольким видео, предназначенным для изучающих мандаринский китайский, поскольку звук /ɕ/ существует в обоих языках.
Другой звук, который вы услышите и в мандарине, и в японском, — это /tɕ/. В японском этот звук передаётся символами つ в хирагане и ツ в катакане.
Вы можете начать с просмотра видео от OLS Mandarin, в котором сравниваются несколько согласных звуков мандарина. Внимательно следите за пиньиньскими обозначениями x и j, которые примерно соответствуют звукам し и つ соответственно:
Постарайтесь услышать разницу между двумя звуками, а затем посмотрите несколько видео, которые более конкретно рассматривают эти звуки, например, видео от Yoyo Chinese ( для し и для ち ):
Если вы хотите более точного объяснения и не против узнать немного больше о мандаринских sh и zh, посмотрите отличные видео от Litao Chinese ( для し и для ち ):
К сожалению, японский звук じ (вариативно, /ʑ/ и /dʑ /) не существует в мандарине. Единственная разница между し и じ заключается в том, что し — глухой (ваши голосовые связки не вибрируют), а じ — звонкий (ваши голосовые связки должны вибрировать).
8. В японском языке пять разных звуков «N»
А именно:
- Нормальный звук n или /n/. Например, 海苔 ( のり ), сушёные водоросли, часто используемые в японской кухне.
- Палатализованный /ɲ/. Он встречается перед согласными, отличными от い или маленьких звуков よ, や и ゆ.
- N, который становится m. Если вы когда-либо недоумевали, почему 頑張る ( がんばる ) или «удачи/старайся» часто неправильно пишется как gambaru в некоторых учебниках или разговорниках, вы, вероятно, знакомы с правилом, что /n/ становится /m/ (как в «mom») перед /b/ (как в boy) или /p/ (как в pot).
- Звук /ŋ/. Он звучит как звук ng в -ing в словах «going» или «sing». Это происходит, когда ん стоит перед звуком /k/ или /g/.
- Звук /ɴ/. Это звук ん, когда он встречается перед паузой или, как говорит Википедия, в конце высказывания, как в すみません… или «Извините…». Кстати, вот хорошее обсуждение, объясняющее, как произносить すみません.
9. В японском есть тоновое ударение (прямо как в английском!)
Подобно английскому (где слово «certain» произносится как CER-tain, а не cer-TAIN), слова в японском языке выделяются определённым образом.
Вам стоит запомнить, что все японские слова выделяются одинаково, но они следуют нескольким особым моделям высокого и низкого тона. Например, 銀行 (ぎんこう) или «банк» начинается с низкого тона, за которым следуют три моры с высоким тоном.
Хотя существует несколько основных моделей, которым следуют японские слова, эти модели не фиксированы и варьируются в зависимости от контекста предложения. Например, в токийском/стандартном диалекте японского есть два фундаментальных правила:
1. Первые две моры слова не будут иметь одинаковый уровень тона. Другими словами, если первая мора высокая, то вторая будет низкой, и наоборот.
2. Как только тон слова падает, он больше не поднимается. В отличие от мандаринского китайского, в стандартном японском отсутствует интонация падения-подъёма, как в словах вроде 买 («покупать»).
Если всё это вызывает у вас головную боль, я предлагаю потратить некоторое время на изучение того, как работает тоновое ударение. Вам также стоит выучить несколько распространённых слов для каждой модели, чтобы почувствовать, как каждая из них ощущается. Затем просто обращайте внимание на их акцент, когда потребляете медиа или слушаете, как люди говорят.
Если вы хотите глубоко изучить этот вопрос, парень по имени Dogen выпустил comprehensive серию видео на эту тему.
Зачем изучать японскую фонетику?
Когда я начала изучать японский, мне сказали, что японское произношение очень лёгкое. Фактически, мы потратили на произношение всего один урок по следующим причинам:
- Язык не является тональным. Он не похож, скажем, на мандаринский китайский, где то, как вы произносите certain слова, меняет их значение и иероглиф, которым их пишут. Например, китайские иероглифы «покупать» и «продавать» — это 买 и 卖 соответственно. Оба звучат как «mai», только первый имеет интонацию падения-подъёма, а второй — только падения.
- Орфография фонетическая, а произношение последовательное. Иначе говоря, слова sound как выглядят и look как звучат. Даже тот, кто никогда не изучал японский, мог бы прочитать текст, написанный ромадзи, и быть понятым без особых проблем (в отличие от того, кто изучает французский, например).
- Он относительно прост для носителей таких языков, как испанский. Если вы произносите японские гласные так же, как в испанском, у вас всё будет в порядке.
Всё это наводит на вопрос, который вы, вероятно, сейчас думаете, раз решили прочитать целую статью на эту тему: если японское произношение такое лёгкое, зачем кому-то посвящать время изучению фонетики японского языка — или тому, что Webster’s English Language Learner Dictionary определяет как «изучение звуков речи»?
Причина сводится к следующему: в японском есть звуки, которых нет в английском, и наоборот. Потратьте несколько минут на просмотр страниц МФА для английского и японского, и вы обнаружите, что у двух языков могут быть похожие звуки, но они не совсем идентичны.
Вау, это было путешествие! Мы только что охватили массу информации о японской фонетике. На этом этапе вы, вероятно, задаётесь вопросом, стоят ли все эти усилия того, чтобы разобраться во всём этом, — и, честно говоря, это вопрос, на который вам предстоит ответить самому.
Если вы произносите японские слова «неправильно» (что бы это ни значило) и носители языка всё равно вас понимают, это нормально. В конце концов, англоговорящие считают французский акцент романтичным, и вам, вероятно, простят то, что вы иностранец.
Но если ваша цель — свободно говорить на японском, изучение его фонетики поможет вам в этом. Gambatte, ne! (Удачи!)
И ещё кое-что... Если вы любите изучать японский с помощью аутентичных материалов, тогда я должна рассказать вам больше о Lingflix. Lingflix естественно и постепенно погружает вас в изучение японского языка и культуры. Вы будете учить настоящий японский, на котором говорят в реальной жизни. У Lingflix широкий спектр современных видео, как вы увидите ниже: Lingflix делает эти видео носителей японского языка доступными благодаря интерактивным транскриптам. Нажмите на любое слово, чтобы мгновенно посмотреть его значение. Все определения содержат несколько примеров и написаны для таких изучающих японский, как вы. Нажмите, чтобы добавить слова, которые вы хотели бы повторить, в список словаря. И у Lingflix есть режим обучения, который превращает каждое видео в урок изучения языка. Вы всегда можете провести влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров. Лучшая часть? Lingflix отслеживает ваш словарный запас и даёт вам дополнительную практику со сложными словами. Он даже напомнит вам, когда пришло время повторить выученное. У вас будет 100% персонализированный опыт. Начните использовать сайт Lingflix на своём компьютере или планшете или, что ещё лучше, скачайте приложение Lingflix из магазина iTunes или Google Play. Нажмите здесь, чтобы воспользоваться нашей текущей распродажей! (Действует до конца этого месяца.)