36 Креативных немецких оскорблений
Давайте будем честны: изучение оскорблений (наряду с ругательствами) — это один из наших тайных приоритетов, когда мы начинаем учить новый язык. И неудивительно, почему — какими бы обидными они ни были задуманы, оскорбления могут быть ужасно смешными при буквальном переводе.
Оказывается, немецкие оскорбления (Beleidigungen), помимо того что они удивительно креативны, ещё и весьма забавны.
В этой статье вы найдёте 36 забавных немецких оскорблений, которые можно использовать, чтобы произвести впечатление на носителей языка.
1. Erbsenzähler — Счётчик гороха
Значение: тот, кто придирается к мелочам или заботится о маленьких, незначительных вещах.
Мы все знаем кого-то, кто должен всё разбирать по косточкам. Считать горошины — это утомительное занятие, подходящее только для тех, кому важна каждая из них.
Пример:
Nimm das alles nicht so ernst, du Erbsenzähler! (Не принимай всё так близко к сердцу, ты, счётчик гороха!)
2. Spargeltarzan — Спаржа Тарзан
Значение: описывает худощавого мужчину, часто того, у кого не видно мышц.
Это оскорбление, основанное на внешности, в которое вложили немало забавной мысли.
Возможно, для некоторых добавление «Тарзана» делает его не слишком обидным, так как это подразумевает, что, несмотря на долговязость, человек, вероятно, всё ещё физически силён.
Пример:
Was macht dieser Spargeltarzan bei einem Bodybuilder-Wettbewerb? (Что эта спаржа Тарзан делает на конкурсе бодибилдеров?)
3. Heißluftgebläse — Пушка горячего воздуха
Значение: пустомеля, тот, кто болтает без умолку ни о чём.
В английском мы говорим, что кто-то «полон горячего воздуха», когда он треплется ни о чём. Если вы это знали, то, наверное, догадались о немецком эквиваленте, который добавляет сюда ещё и «пушку» (Gebläse).
Настоящая тепловая пушка также издаёт постоянный гудящий звук, который может быть очень раздражающим, отсюда и её использование в этом оскорблении.
Пример:
Hör diesem Heißluftgebläse nicht zu! (Не слушай эту пушку горячего воздуха!)
В этом видео вы можете услышать распространённые смешные немецкие оскорбления (и получить удовольствие от просмотра):
4. Lackaffe — Лакированная обезьяна
Значение: кто-то (часто мужчина), кто одевается или открыто демонстрирует богатство и престиж, но является высокомерным или самоуверенным.
В английском языке называть кого-либо обезьяной обычно предназначено как оскорбление. Точно так же и в немецком обезьяна (Affe) часто имеет негативный оттенок; назвать кого-то Affe может означать, что вы называете его «идиотом» или «дураком».
Добавьте существительное Lack, которое может означать «лак» или «глянец», и вы получите оскорбление для дурака, чей шикарный наряд не скрывает его негативных черт характера.
Пример:
Der Lackaffe meint, der kann alles! (Эта лакированная обезьяна думает, что может всё!)
5. Stinkstiefel — Вонючий ботинок
Значение: ворчун.
Когда мы говорим, что кто-то воняет, мы обычно имеем в виду, что он действительно плохо пахнет или он неприятен.
Вонючий ботинок в немецком описывает ворчуна и того, с кем вы не хотели бы находиться рядом, чтобы хорошо провести время; это точное описание, поскольку никто из нас не хочет находиться рядом с дурно пахнущей обувью сколько-нибудь долгое время.
Пример:
Ich will nicht mit diesem Stinkstiefel zusammenarbeiten. (Я не хочу работать с этим вонючим ботинком.)
6. Graue Maus — Серая мышь
Значение: скромница, «серая мышка», тот, кто старается быть незаметным.
Знаете кого-то, кто сильно старается избегать внимания? Вы можете описать его как серую мышь — существо, часто незаметное, если его специально не искать.
Пример:
Sie mag sich wie eine graue Maus kleiden, aber sie hat es faustdick hinter den Ohren. (Она может одеваться как серая мышь, но она хитра как лиса.)
7. Dünnbrettbohrer — Сверлильщик тонких досок
Значение: бездельник, лентяй.
Если вы хотите назвать того, кто всегда ищет лёгкие пути, обвините его в том, что он сверлит тонкие доски, и он поймёт намёк.
Это оскорбление состоит из прилагательного и 2 существительных: dünn (тонкий), Brett (доска) и Bohrer (сверлильщик, бурильщик).
Пример:
So ein Job ist sicher nichts für Dünnbrettbohrer! (Такая работа определённо не для сверлильщиков тонких досок!)
8. Warmduscher — Тот, кто принимает горячий душ
Значение: слабак, «сопляк».
Это отсылка к старому немецкому поверью, что настоящие мужчины принимают холодный душ. В этом случае тот, кто принимает горячий душ, не выходит из своей зоны комфорта, что делает его немного слабым.
Конечно, в реальной жизни принятие горячего душа не портит вашу социальную репутацию.
Пример:
Wer im Winter im See baden will, darf kein Warmduscher sein! (Кто хочет купаться в озере зимой, не должен быть слабаком!)
9. Jeansbügler — Глажка джинсов
Значение: чопорный, зажатый человек.
Знаете ли вы кого-то настолько чопорного, что можно представить, будто его собственная одежда такая же напряжённая, как и он?
Что ж, это оскорбление encapsulates это чувство, описывая такого человека как того, кто стал бы гладить свои собственные джинсы.
Пример:
Warum benimmst du dich wie ein Jeansbügler? Entspann dich! (Почему ты ведёшь себя как глажка джинсов? Расслабься!)
10. Tee-Trinker — Потребитель чая
Значение: человек, считающийся не крутым, потому что не пьёт алкоголь на общественном мероприятии.
Пиво — это важно в Германии, и не только во время Октоберфеста.
Поэтому в компании людей, пьющих пиво, один единственный человек, предпочитающий чай, может показаться немного не крутым.
Конечно, в реальности пить чай совершенно нормально — не поддавайтесь давлению сверстников!
Пример:
Wer nicht da ist, ist ‘n Teetrinker! (Кто не придёт, тот потребитель чая!)
11. Rotzlöffel — Соплевая ложка
Значение: ребёнок, малолетний наглец.
Мы тоже называем наглых и дерзких детей сопливыми малолетками; собственно, Rotznase — это то, как вы скажете «сопляк», и это практически синоним данного оскорбления.
Использование «ложки» кажется странным, но слово, возможно, произошло от слова Laffe, которое было архаичным оскорблением.
Пример:
Was bildet sich dieser Rotzlöffel eigentlich ein? (Что вообще себе позволяет эта соплевая ложка?)
12. Miesepeter — Угрюмый Пётр (Мизантроп)
Значение: человек с плохим характером, ворчун, брюзга.
Это оскорбление используется для описания того, кто может испортить настроение своим пессимистичным или унылым отношением.
Неясно, почему именно Пётр был выбран в качестве объекта этого оскорбления, но мы полагаем, что реальные Петры были бы этим недовольны.
Пример:
Geh Herrn Müller besser aus dem Weg, er ist ein echter Miesepeter. (Лучше обойди господина Мюллера стороной, он настоящий угрюмый Пётр.)
13. Teletubbyzurückwinker — Машущий в ответ Телепузикам
Значение: идиот.
Это слово, в котором немудрено запутаться, конечно, не является распространённым, но определённо получает приз за креативность.
Конечно, забавно представить кого-либо, кроме ребёнка, искренне машущего в ответ разноцветным телевизионным персонажам.
Это оскорбление также может намекать на то, что человек слаб или труслив.
Пример:
Diese Teletubbyzurückwinker würden alles glauben. (Эти машущие Телепузикам поверят во что угодно!)
14. Hustensaftschmuggler — Контрабандист сиропа от кашля
Значение: некомпетентный человек, который занимается бессмысленными вещами.
Это забавно конкретное оскорбление действительно даёт хорошее представление о том, кто делает бессмысленные вещи, не стоящие усилий.
Пример:
Diesem miesen Hustensaftsschmuggler kann man nicht vertrauen! (Этому паршивому контрабандисту сиропа от кашля нельзя доверять!)
15. Schlaftablette — Снотворная таблетка
Значение: медлительный, неэнергичный или незаинтересованный человек; зануда.
Английский эквивалент — «полено» (stick in the mud), тот, чья недостаточная энергия может оказывать усыпляющий эффект на всех остальных.
Это оскорбление, вероятно, подходит любому, чьё поведение буквально может усыпить.
Пример:
Ich will nicht neben Lola sitzen. Die ist ‘ne echte Schlaftablette. (Я не хочу сидеть рядом с Лолой. Она настоящая снотворная таблетка.)
16. Frechdachs — Нахальный барсук
Значение: проказник, обычно по отношению к дерзкому ребёнку.
Frech — это прилагательное, которое может означать несколько вещей, включая «нахальный», «дерзкий». По-видимому, животное барсук призвано подчеркнуть эту черту.
Это оскорбление на самом деле довольно безобидное и в некоторых ситуациях может использоваться с любовью.
Пример:
Du kleiner Frechdachs, komm hierher und entschuldige dich! (Ты, маленький нахальный барсук, иди сюда и извинись!)
17. Fußhupe — Ножной клаксон
Значение: описание для маленьких собак.
Этот забавный и точный эпитет предназначен для очень маленьких собак, которых легко случайно наступить. Неизбежно это заставит их лаять, тявкать или иным образом выражать своё негодование, и так рождается «ножной клаксон».
Пример:
Ich hasse seinen Hund, den kläffenden kleinen Fußhupe. (Я ненавижу его собаку, этого тявкающего маленького ножного клаксона.)
18. Arschgeige — Жопа-скрипка
Значение: надоедливый человек.
Представьте себе кого-то настолько надоедливого, что вам хочется сыграть самую печальную песню мира на его заднице.
Пример:
Hör auf, so eine Arschgeige zu sein! (Хватит быть такой жопой-скрипкой!)
19. Bananenbieger — Сгибатель бананов
Значение: кто-то некомпетентный или слабый.
Это оскорбление может звучать странно, но, в отличие от своего тезки, на самом деле оно довольно прямолинейно.
Пример:
Sei kein Bananenbieger und mach deine Arbeit! (Не будь сгибателем бананов и делай свою работу!)
20. Lustmolch — Похотливый тритон
Значение: человек с сильным сексуальным влечением, похабник.
Это оскорбление сочетает в себе идею того, что кто-то чрезмерно похотлив или сладострастен, с образом скользкого тритона.
Пример:
Lass uns in Ruhe, du Lustmolch! (Оставь нас в покое, ты, похотливый тритон!)
21. Arsch mit Ohren — Жопа с ушами
Значение: глупый или тупой человек.
Это оскорбление настолько прямолинейно, насколько это возможно.
Пример:
Was für ein Arsch mit Ohren! (Что за жопа с ушами!)
22. Evolutionsbremse — Тормоз эволюции
Значение: человек с отсталыми взглядами.
Это оскорбление подразумевает, что кто-то настолько отсталый или примитивный, что фактически препятствует прогрессу эволюции.
Пример:
Wie kannst du so was glauben? Du Evolutionsbremse! (Как ты можешь верить в такое? Ты, тормоз эволюции!)
23. Einzeller — Одноклеточный организм
Значение: простодушный или неразумный человек.
Немцы сравнивают кого-то очень простодушного или неразумного с одноклеточным организмом!
Пример:
Bist du ein Einzeller oder was? (Ты что, одноклеточный организм?)
24. Hosenscheißer — Обосравший штаны
Значение: трусливый или робкий человек.
В Германии это слово часто используется, чтобы высмеять кого-то за трусость или робость.
Пример:
Komm schon, Hosenscheißer, hab keine Angst! (Давай же, обосравший штаны, не бойся!)
25. Kotzbrocken — Кусок блевотины
Значение: кто-то отвратительный или надоедливый.
Это оскорбление сочетает в себе неприятный образ рвоты с идеей, что кто-то является помехой или неприятностью.
Пример:
Ich kann diesen Kotzbrocken nicht mehr ertragen! (Я больше не могу терпеть этот кусок блевотины!)
26. Gehirnverweigerer — Отказник от мозга
Значение: человек, который не мыслит логически.
Это оскорбление подразумевает, что кто-то активно отказывается использовать свой мозг или мыслить логически.
Пример:
Ich kann mit diesen Gehirnverweigerer nicht weiterarbeiten! (Я не могу дальше работать с этими отказниками от мозга!)
27. Schluckspecht — Глотающий дятел
Значение: сильно пьющий алкоголь человек.
Вы можете использовать это немецкое слово для кого-то, кто всегда испытывает жажду или постоянно пьёт.
Пример:
Timo ist ein richtiger Schluckspecht. Er hat die ganze Flasche Wein weggekippt! (Тимо настоящий глотающий дятел. Он опрокинул всю бутылку вина!)
28. Tratschtante — Сплетница-тетушка
Значение: сплетник, сплетница.
Так немцы называют того, кто любит сплетничать или распространять слухи.
Пример:
Ignoriere ihn einfach, der ist nur eine Tratschtante, die Gerüchte gerne verbreitet! (Просто игнорируй его, он просто сплетник-тетушка, который любит распространять слухи!)
29. Speichellecker — Облизыватель слюней
Значение: быть подобострастным или услужливым до отвращения; подхалим.
Это оскорбление означает поведение по отношению к другим, подобное поведению слуги, в преувеличенной или жутковатой степени.
Пример:
Man redet nur so einen Quatsch, wenn man zum Speichellecker erzogen wurde! (Такую чушь несешь только если тебя воспитали подхалимом!)
30. Schweinehund — Свиная собака
Значение: неприятный, отвратительный или подлый человек.
Это оскорбление довольно универсально, просто описывая кого-то, о ком вы невысокого мнения.
Пример:
Halt die Fresse, Schweinehund! (Заткнись, свиная собака!)
31. Trantüte — Мешок с ворванью
Значение: копуша, медлительный человек.
Tran буквально означает «ворвань» (жир китов или рыб), а Tüte — это просто пакет, как в магазине. Полагаю, ты бы отставал, если бы тебе пришлось таскать целый мешок рыбьего жира.
Пример:
Beeil dich, du Trantüte, wir haben nicht den ganzen Tag Zeit! (Поторопись, ты, мешок с ворванью, у нас нет целого дня!)
32. Backpfeifengesicht — Лицо, просящее пощёчины
Значение: лицо, заслуживающее пощёчины.
Бывало ли, что вы смотрите на кого-то и чувствуете желание дать ему по лицу? Что ж, у немцев есть слово backpfeifengesicht — кто-то с лицом, которое просто напрашивается на пощёчину.
Пример:
So ein Backpfeifengesicht wie dich habe ich lange nicht gesehen! (Я давно не видел такого лица, просящего пощёчины, как твоё!)
33. Blockflötengesicht — Лицо-блокфлейта
Значение: кто-то с надоедливым лицом.
Это оскорбление используется для описания того, у кого лицо такое же раздражающее, как звук блокфлейты.
Это игривый способ подразнить кого-то из-за его внешности.
Пример:
Hau endlich ab, du blödes Blockflötengesicht! (Убирайся наконец, ты, тупое лицо-блокфлейта!)
34. Socken-in-Sandalen-Träger — Носитель носков в сандалиях
Значение: кто-то с плохим вкусом в одежде.
Вы, возможно, слышали о немецком стереотипе, высмеивающем их любимый выбор обуви: носки… и сандалии. И те, кто провёл много времени в стране, знают, что в этом есть доля неоспоримой правды.
И, оказывается, это тоже служит хорошим оскорблением.
Пример:
Nur ein Socken-in-Sandalen-Träger würde denken, dass das gut aussieht! (Только носитель носков в сандалиях может думать, что это хорошо выглядит!)
35. Weichei — Мягкое яйцо
Значение: тот, кто слаб или труслив.
Как вы назовёте того, кто немного слабак по-немецки? Weichei, что буквально переводится как «мягкое яйцо». Но, возможно, им просто нравятся такие яйца!
Пример:
Sei kein Weichei und steh zu deiner Meinung! (Не будь мягким яйцом и стой на своём!)
36. Schattenparker — Парковщик в тени
Значение: тот, кто избегает солнечного света.
В Германии это слово часто используется для описания того, кто ставит свою машину в тени, чтобы избежать солнца.
Пример:
Schau ihn an, den Schattenparker, der hat Angst vor ein bisschen Sonne! (Посмотри на него, парковщика в тени, он боится немного солнца!)
Как использовать немецкие оскорбления в разговоре
Использование оскорблений в немецком языке во многом похоже на то, как вы это делаете в английском.
Когда вы напрямую направляете оскорбление на кого-то, типичная оскорбительная фраза будет простой: «Ты ____!»
В немецком есть два местоимения для «ты», и важно помнить, какое «ты» вы используете, особенно в мире немецкого общения.
Однако для оскорблений вы почти всегда будете использовать du, неформальное местоимение «ты», в отличие от формального Sie.
Например:
Du Idiot! (Ты идиот!)
Если бы вы сказали «Sie Idiot!», уважение, подразумеваемое местоимением, снизило бы оскорбительную силу до степени, звучащей комично.
Структура немного отличается, когда вы говорите о человеке, которого оскорбляете, а не с ним.
Например, вы можете жаловаться приятелю на ребёнка-хама, за которым вам пришлось присматривать:
Ich kann nicht mehr babysitten! Das Kind ist ein Rotzlöffel! (Я больше не могу сидеть с детьми! Этот ребёнок — соплевая ложка!)
Хотите пожаловаться на ленивого коллегу? Вы могли бы сказать что-то вроде:
Hans tut nichts für unser Projekt. Was für ein Dünnbrettbohrer! (Ханс ничего не делает для нашего проекта. Что за сверлильщик тонких досок!)
Конечно, мы не одобряем регулярное использование оскорблений в разговоре. Даже если оскорбления в нашем списке в целом не так вульгарны, как другие оскорбления в языке, они всё же могут вызвать обиду.
Держите их в своём словарном запасе немецкого языка, чтобы быть более осведомлёнными, но если вы собираетесь использовать их ради юмора, убедитесь, что человек, с которым вы разговариваете, — друг или тот, кто может это принять.
Некоторые ситуации, например неформальные встречи, также могут допускать несколько поддразниваний. Тем не менее, мы всегда выступаем за уважительное отношение, особенно если вы ещё только учитесь владеть языком!
Зачем учить оскорбления на немецком?
Изучение оскорблений — это не только возможность получить преимущество и возможность словесно сразиться с носителем языка.
Оскорбления являются частью обычной повседневной беседы. Когда вы разговариваете с носителем немецкого языка, вы хотите успевать и за тоном, и за содержанием вашей беседы, что мотивирует вас изучать особые особенности, такие как немецкие идиомы и современный сленг, которые часто всплывают в разговоре. Жалобы и ворчание — это обычное дело, поэтому вполне естественно, что оскорбления того или иного рода проскальзывают в ежедневных беседах.
Тем не менее, оскорбления может быть очень трудно распознать, если вы не знаете их явно. Вообще говоря, у каждой культуры свой взгляд на то, что является оскорбительным, и часто изучающие иностранный язык на собственном горьком опыте узнают, что определённое слово может иметь иной оттенок.
Более того, в немецком языке есть очень креативные оскорбления, которые могут быть потеряны при интерпретации человеком, для которого он не является родным. Быть исключённым из разговора уже достаточно пугающе, но непонимание оскорбления может привести к действительно неблагоприятным последствиям.
Но одним из самых больших плюсов изучения немецких оскорблений является то, что большинство из них — сложные существительные. Можно получить массу удовольствия, просто исследуя немецкие сложные существительные, которые знамениты не только своей прямолинейностью в описании объекта, но и той огромной длиной, которой они могут достигать. Оскорбления — это отличная отправная точка для изучения этого аспекта использования немецких слов.
Оскорбления также предоставляют прекрасную возможность изучать существительные по отдельности. Немецкие оскорбления, принимающие форму сложных существительных, часто состоят из слов, которые вы не подумали бы объединить, что делает их очень забавными для разбора.
Вы также можете посмотреть сложные существительные в словаре, чтобы разобрать их дальше. В дополнение к контекстным определениям, Lingflix также предоставляет коллекцию немецких медиа-роликов, чтобы вы могли увидеть, как они работают в различных ситуациях. Lingflix берёт аутентичные видео — такие как музыкальные клипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в персонализированные уроки изучения языка. Вы можете попробовать Lingflix бесплатно в течение 2 недель. Зайдите на сайт или скачайте приложение для iOS или Android. P.S. Нажмите здесь, чтобы воспользоваться нашей текущей распродажей! (Действует до конца этого месяца.)
Вооружившись этими оскорблениями, вы получаете не только несколько забавных новых дополнений к своему словарному запасу немецкого языка, но и преимущество в неформальном общении.
Помните о необходимости сохранять уважение, но как страстный студент, изучающий немецкий язык, не стесняйтесь оценивать творческий подход, вложенный в эти оскорбления и любые другие, которые вы выучите!
И ещё кое-что...
Хотите узнать ключ к эффективному изучению немецкого языка?
Это использование правильного контента и инструментов, таких как те, что предлагает Lingflix! Просматривайте сотни видео, проходите бесконечные тесты и осваивайте немецкий язык быстрее, чем вы когда-либо могли представить!
Смотрите забавное видео, но испытываете трудности с пониманием? Lingflix делает родные видео доступными с интерактивными субтитрами. Вы можете нажать на любое слово, чтобы мгновенно посмотреть его значение. В каждом определении есть примеры, которые помогут вам понять, как это слово используется. Если вы видите интересное слово, которое не знаете, вы можете добавить его в список слов. И Lingflix — это не только для просмотра видео. Это полноценная платформа для обучения. Она разработана для эффективного обучения вас всей лексике из любого видео. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров слова, на котором вы находитесь. Лучшая часть заключается в том, что Lingflix отслеживает слова, которые вы изучаете, и даёт вам дополнительные практические задания со сложными словами. Он даже напомнит вам, когда придет время повторить то, что вы выучили. Начните использовать сайт Lingflix на своем компьютере или планшете или, что еще лучше, скачайте приложение Lingflix из магазина iTunes или Google Play. Нажмите здесь, чтобы воспользоваться нашей текущей распродажей! (Действует до конца этого месяца.)