Сколько всего китайских иероглифов? Полное объяснение и руководство к свободному владению

Некоторые официальные списки включают от 80 000 до 100 000+ позиций. Даже некоторые словари содержат до 20 000 единиц.

Это очень много китайских иероглифов.

Однако ответ на вопрос «Сколько всего китайских иероглифов?» сильно отличается от ответа на вопрос «Сколько китайских иероглифов мне нужно знать?».

Позвольте мне провести вас через количество китайских иероглифов, сколько вам действительно нужно знать, как их учить и зачем это делать.

Сколько всего китайских иероглифов?

Много, как вы теперь знаете!

Но, хотя всего существует более 80 000 китайских иероглифов, для грамотности вам нужно знать около 2 000.

Зная 3 500 иероглифов, вы будете узнавать почти 99,5% современного китайского письма. Даже китайцы с высшим образованием знают всего около 8 000 иероглифов.

Однако, чтобы по-настоящему понять систему китайской письменности и почему эти цифры так различаются, нам нужно внимательнее посмотреть на то, что именно подсчитывается и как работает вся система.

История китайских иероглифов

Китайские иероглифы развивались на протяжении тысяч лет. Их первые варианты датируются аж эпохой династии Шан, которая длилась с 1600 по 1046 год до нашей эры.

Тогда китайские иероглифы представляли собой гадательные надписи на костях или ancestral pictograms, вырезанные на панцирях черепах и костях животных.

За этими надписями последовали символы, вырезанные на бронзе. Надписи на бронзе появились в конце династии Шан и были распространены во времена династии Чжоу, или «Бронзового века», с 1046 по 771 год до нашей эры.

Надписи на костях и бронзе были довольно похожи, но бронзовые знаки были более структурированными и имели более толстые линии.

В период Сражающихся царств с 475 по 221 год до нашей эры не было стандартного китайского письма. В разных частях империи были свои системы письма, но все изменилось, когда император Цинь Шихуанди объединил Китай.

Стандартный письменный язык в эпоху династии Цинь (221–206 гг. до н.э.) использовал малописчиковые знаки . Они имели пропорциональные штрихи кисти и своеобразную ромбовидную форму. Они также являются основой современной системы письма.

Династия Хань (206 г. до н.э. – 220 г. н.э.) ознаменовала появление официального письма . Именно тогда письменный язык стал меньше походить на пиктограммы и больше на известные нам иероглифы, с изогнутыми и ломаными штрихами.

В конце эпохи Хань официальное письмо перешло в регулярное письмо , но популярным оно стало только в период Южных и Северных династий с 420 по 589 год нашей эры.

В эту эпоху регулярное письмо постоянно претерпевало стилистические изменения. Оно достигло своей окончательной формы при династии Тан, которая длилась с 618 по 907 год нашей эры, и это то, что мы узнаем как традиционный китайский .

И только в 1954 году правительство упростило традиционные иероглифы для использования в печати. Это было сделано для повышения грамотности по всему Китаю за счет уменьшения количества штрихов, необходимых для написания многих распространенных иероглифов.

Традиционный китайский vs. Упрощенный китайский

Традиционные иероглифы составляют подавляющее большинство всех китайских иероглифов.

Правительство начало упрощать иероглифы в 1950-х годах с целью повышения уровня грамотности. К 1986 году было упрощено более 2000 иероглифов.

Согласно Таблице общих стандартных китайских иероглифов , в настоящее время существует 8 105 упрощенных иероглифов , хотя это число включает общие иероглифы, которые остаются одинаковыми в обеих формах.

Вы можете прочитать больше о различиях между формами в этом посте об упрощенном и традиционном китайском . Вот видео, которое объясняет разницу между традиционными и упрощенными иероглифами:

Если вы не уверены, какую форму языка изучать — традиционную или упрощенную, — подумайте о своей цели изучения мандаринского диалекта.

Традиционный китайский предпочтителен в Гонконге, Макао и на Тайване, поэтому, если вы планируете поехать или переехать в одно из этих мест, вам лучше изучать традиционную форму.

Если вы направляетесь в Китай, Сингапур или Малайзию, упрощенный китайский — ваш выбор. И, вообще говоря, учебных материалов для упрощенных иероглифов доступно немного больше.

Существует ли китайский алфавит?

Если вы хотите научиться читать и писать китайские иероглифы, вам может быть интересно… Как?

Правда в том, что китайского алфавита не существует .

Некоторые люди называют систему пиньинь китайским алфавитом, но это неверно. Пиньинь использует латинский алфавит для описания произношения китайских иероглифов, но на самом деле он не используется для создания слов.

Это немного сбивает с толку, и дело не облегчает то, что в английском алфавите и системе пиньинь по 26 букв.

Просто знайте, что, в отличие от западных языков, китайский не полагается на буквы (пиньинь или другие) для формирования иероглифов и слов.

Даже если вы будете учить китайский на Тайване, где не используется система пиньинь, алфавита там не будет. Вместо (или вместе с) пиньинем вы будете изучать фонетические символы Чжуинь , но это все равно лишь фонетическое руководство по произношению, а не основа слов или иероглифов.

Китайские ключи и компоненты

Вместо алфавита китайские иероглифы состоят из строительных блоков, известных как ключи и компоненты .

Ключи индексируют и categorizeруют иероглифы. По сути, они похожи на первую букву английских слов; это то, что мы используем для поиска в словаре. Хотя вы можете искать слова в Интернете с помощью пиньиня, все же довольно полезно изучить эту классификацию китайских иероглифов.

Посмотрите это видео, чтобы узнать больше о том, как работают ключи:

По большей части иероглифы содержат один основной ключ, который обычно можно найти слева или сверху иероглифа. Всего существует 214 ключей.

Пример — 匚 (fāng), что означает «ящик», и он содержится в таких иероглифах, как 区 (qū) — «район, зона» и 匠 (jiàng) — «ремесленник».

Другая важная вещь — это компоненты. Они бывают двух типов:

  • Фонетические компоненты — это части иероглифа, которые дают подсказки к произношению.
  • Семантические компоненты — это части иероглифа, которые передают определенное значение.

Ключи также могут выступать в роли фонетических или семантических компонентов. Их甚至可以 называть «фонетическими ключами» и «семантическими ключами».

Давайте посмотрим на иероглиф 妈 (mā), означающий «мама». Он состоит из двух частей:

  • 女 (nǚ) — женщина, женский
  • 马 (mǎ) — лошадь

Как видите, 女 будет семантическим компонентом или семантическим ключом, указывающим на то, что иероглиф относится к женскому полу, а 马 будет фонетическим компонентом, который имеет то же чтение пиньинь, что и 妈, просто с другим тоном.

Опять же, хотя ключи и компоненты помогают понять китайские иероглифы, они не то же самое, что алфавит. Многие из 214 ключей также являются самостоятельными словами.

Китайские иероглифы vs. Китайские слова

Последнее различие, о котором следует знать, — это разница между китайскими иероглифами и китайскими словами.

Как мы только что упомянули, некоторые китайские иероглифы могут представлять собой самостоятельные слова . Они также могут представлять компоненты для создания других слов, идей и концепций. 女 и 马 из предыдущего примера — прекрасные примеры иероглифов, которые являются как самостоятельными словами, так и компонентами для построения других иероглифов.

Это означает, что комбинации таких иероглифов образуют всевозможные слова, и это отличная новость для изучающих китайский язык.

По сути, несколько китайских иероглифов можно комбинировать и reorganize для выражения самых разных идей — вам не нужно учить совершенно новый китайский иероглиф для каждого нового объекта или действия, с которым вы сталкиваетесь.

Например, посмотрите на эти иероглифы, каждый из которых эквивалентен одному английскому слову:

  • 吃 (chī) — есть, кушать
  • 山 (shān) — гора
  • 好 (hǎo) — хороший
  • 火 (huǒ) — огонь
  • 上 (shàng) — вверх, на
  • 下 (xià) — вниз, под
  • 头 (tóu) — голова
  • 车 (chē) — машина, автомобиль, транспорт
  • 人 (rén) — человек

А теперь давайте сделаем небольшое упражнение. Используя девять иероглифов из списка выше, как бы вы сказали следующие слова?

  • Вулкан
  • Вершина горы
  • Подниматься в гору
  • Спускаться с горы
  • Хороший человек
  • Угнетающий
  • На душу населения
  • Вкусный
  • Поезд
  • Передняя часть машины (капо́т)
  • Садиться (например, в автобус)
  • Выходить (например, из автобуса)

Вот ответы:

  • 火山 (huǒ shān) — буквально «огненная гора»
  • 山头 (shān tóu) — буквально «голова горы»
  • 上山 (shàng shān) — буквально «вверх горы»
  • 下山 (xià shān) — буквально «вниз горы»
  • 好人 (hǎo rén) — буквально «хороший человек»
  • 吃人 (chī rén) — буквально «есть людей», описывает того, кто пользуется другими людьми
  • 人头 (rén tóu) — буквально «головы людей», примерно как мы говорим «подсчет голов»
  • 好吃 (hǎo chī) — буквально «хорошо есть»
  • 火车 (huǒ chē) — буквально «огненная повозка», отсылка к древесным и угольным топкам, которые приводили в движение старомодные поезда
  • 车头 (chē tóu) — буквально «голова повозки»
  • 上车 (shàng chē) — буквально «вверх в повозку», описывает действие посадки в транспорт
  • 下车 (xià chē) — буквально «вниз с повозки», описывает действие выхода из транспорта

Итак, хотя общее количество китайских иероглифов очень велико — и даже если количество иероглифов, которые лично вам нужно выучить для базового уровня, кажется большим, — помните, что во многих случаях вы будете впереди, просто зная самые основные иероглифы.

Сколько китайских иероглифов вам нужно знать?

Вы можете свободно владеть английским, даже если не знаете и близко все оценочные 1 000 000 слов или даже 470 000, включенных в словарь Merriam-Webster .

В этом отношении китайский язык ничем не отличается.

Как вы только что узнали, иероглифы являются как самостоятельными словами, так и компонентами других слов и идей. Так что на самом деле здесь есть два вопроса, требующих ответа:

  • Сколько иероглифов нужно для свободного владения?
  • Сколько слов нужно для свободного владения?

Что ж, среднему человеку нужно знать около 2000 китайских иероглифов, чтобы свободно владеть языком . Эти иероглифы представляют уровень базового образования, который может помочь вам в повседневной жизни.

Поскольку свободное владение китайским обычно измеряется количеством иероглифов, предполагается, что вы сможете составлять из этих иероглифов слова, как мы делали это в упражнении выше. Однако это означает, что подсчет слов, хотя его и сложнее quantify, — это то, где действительно вступают в игру ваши цели по свободному владению китайским.

Чтобы понять, как ваши знания словарного запаса влияют на уровень владения языком, я рекомендую следовать стандартам, установленным тестом на знание китайского языка HSK .

Экзамен HSK 2.0 до сих пор проводится во многих местах. Вот требования для этой версии теста:

УровеньБазовые требованияИероглифов для знанияСлов для знания
HSK 1использовать очень простые слова и фразы178150
HSK 2обмениваться простой информацией349300
HSK 3общаться на базовом уровне623600
HSK 4свободно общаться на китайском1,0711,200
HSK 5читать китайские газеты1,7092,500
HSK 6эффективно выражать себя2,6335,000

Новая версия экзамена, HSK 3.0, планируется к внедрению по всему миру в ближайшие несколько лет. Вот что на данный момент известно об обновленных требованиях:

УровеньБазовые требованияИероглифов для знанияСлов для знания
HSK 1иметь простое общение на знакомые темы300500
HSK 2вести краткие беседы о базовых бытовых ситуациях6001,270
HSK 3выполнять повседневные взаимодействия, связанные с путешествиями, учебой и работой9002,245
HSK 4справляться с повседневными разговорами, включая вопросы здоровья и поиска работы1,2003,245
HSK 5успешно выражать мнения, методы и предложения1,5004,315
HSK 6вести дискуссии на профессиональные темы, включая проблемы и конфликты1,8005,450
HSK 7с легкостью обсуждать темы, такие как культура, искусство, спорт и эмоции3,00011,090
HSK 8без труда беседовать на темы, включая литературу, политику, философию и религию3,00011,090
HSK 9легко общаться на высокоуровневые темы как в повседневных, так и в профессиональных условиях3,00011,090

Имейте в виду, что свободное владение китайским также сильно зависит от контекста. Вы можете свободно владеть английским, но это не значит, что вы обязательно поймете юридические термины в контракте или сможете присутствовать на случайной деловой встрече и понимать весь жаргон.

Стройте свое изучение иероглифов на основе того, что вы на самом деле читаете и используете вне учебника. Другими словами, убедитесь, что вы изучаете relevantные китайские иероглифы.

Суть в том, что если вам действительно нужен подсчет иероглифов, начните с цели выучить около 2000 иероглифов. Это означает, что вы сможете выучить около 3500–4000 слов .

Это позволит вам достичь базового уровня владения языком, примерно соответствующего уровню 4 теста HSK 2.0. Уровень 6 этого экзамена — это когда вы можете действительно эффективно выражать себя в устной или письменной форме на китайском языке.

Как учить китайские иероглифы

Есть несколько способов выучить ваши 2000 (или сколько угодно) иероглифов. Вот лишь некоторые из них.

Читайте настоящие китайские книги

В школе вы изучаете предмет и узнаете новые слова для этого предмета, связанные с соответствующими идеями. По сути, вы пассивно изучаете язык, на котором говорите в классе.

Найдите учебники для начальных школ на китайском языке по темам, которые вас интересуют, и погрузитесь в них. Возможно, вы уже знаете концепции, преподаваемые в этих книгах, но вы не знаете их на китайском!

Вы также можете читать настоящие китайские книги — хотя я рекомендую начать либо с детских книг, либо с адаптированной литературы, если вы все еще находитесь на низком уровне. Возможно, вашей конечной целью может быть прочтение китайского романа целиком.

Не ограничивайте свое обучение простым запоминанием иероглифа и его значения. Придайте иероглифу практический контекст. И whenever возможно, включайте новые слова в разговор.

Смотрите аутентичные китайские видео

Чтение важно, но вы упустите целый другой мир языка, если не будете использовать китайский видеоконтент. Аутентичный контент — это то, что носители китайского языка создают для других носителей китайского языка. Это тот вид медиа, который носители языка смотрят в свой выходной.

Когда вы используете такой контент для изучения китайского, вы получаете реальный язык. Вы слышите слова в контексте и учите их естественным образом, что очень помогает, когда приходит время использовать их в разговоре. Вот почему так важно погружаться в аутентичные китайские телесериалы , YouTube-каналы — даже подкасты и аудиокниги .

Не думайте, что просмотр аутентичного контента не имеет ничего общего с изучением иероглифов! У видео обычно есть субтитры, а для чисто аудиоматериалов часто можно найти транскрипты, хотя качество и тех, и других может быть сомнительным.

Существуют также программы, предназначенные для помощи в обучении по аутентичным источникам, такие как Lingflix , где вам также предоставляются проверенные экспертами субтитры и полные транскрипты. Lingflix берет аутентичные видео — такие как музыкальные клипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в персонализированные уроки изучения языка. Вы можете попробовать Lingflix бесплатно в течение 2 недель. Посетите сайт или скачайте приложение для iOS или приложение для Android. P.S. Нажмите здесь, чтобы воспользоваться нашей текущей акцией! (Действует до конца этого месяца.)

Следуйте уровням HSK

Тест HSK основан на том, как вы используете известные вам иероглифы для образования слов. Следование стандартам этого языкового теста может привести вас к практическому успеху. Вы можете:

  • Использовать пробные тесты HSK для учебы, даже если вы не планируете сдавать экзамен. Они заставят вас читать и писать с помощью самых важных китайских иероглифов.
  • Использовать приложения с разделами, которые показывают, как используются иероглифы, например, раздел «words» в Pleco . В Pleco даже есть встроенный список слов для изучения по HSK . Чем полнее вы знаете иероглиф, тем полезнее он станет.

Используйте HSK как руководство для изучения иероглифов, независимо от того, планируете ли вы сдавать экзамен, и ваше понимание китайских иероглифов взлетит до небес.

Зачем учить китайские иероглифы?

Одно из препятствий, с которым сталкиваются многие изучающие китайский язык, заключается в том, что изучение системы письма может казаться невероятно сложным. Если можно научиться свободно говорить по-китайски, не зная иероглифов, тогда зачем вообще bother?

Дело не только в письме и чтении.

Изучение китайских иероглифов может помочь вам:

  • запоминать новые слова
  • определять значения незнакомых слов
  • понимать язык более осмысленно
  • глубже connectиться с культурой

Вот личный пример: я однажды купил холодильник для своей квартиры у местного продавца. Продавец настаивал, что нам нужно сесть на поезд, чтобы доставить его в квартиру — или так я услышал.

Оказалось, она сказала 货车 (huò chē) — «грузовик для доставки», а не 火车 (huǒ chē) — «поезд». Если бы я был familiar с иероглифом 货 (huò), который относится к поставкам или товарам, у меня был бы лучший шанс отличить эти слова, даже когда их произносят.

Иероглифы также помогают запоминать слова на основе их компонентов . Другой пример: у меня однажды в группе была дискуссия о том, как 安 (ān) — «мир, спокойствие» можно рассматривать как сексистский, поскольку этот иероглиф состоит из женщины, 女 (nǚ), под крышей, 宀 (mián).

Каллиграфия также оказывается отличным методом обучения. Она помогает изучать иероглифы, отрабатывая структуру и порядок штрихов, и ваше запоминание иероглифов улучшится, но она также связывает вас с культурой .

Китайская каллиграфия — высоко ценимая форма искусства в Китае, и, следовательно, это отличный способ проявить культурную appreciation. Плюс, письмо и чтение этого стиля китайского курсива поможет вам в дальнейшем, когда вы будете пытаться расшифровать рукописный текст.

Так заставьте эти китайские иероглифы работать на вас. Каждый покоренный иероглиф — это еще один шаг к свободному владению китайским!

И еще кое-что... Если вы хотите продолжить изучение китайского языка с интерактивным и аутентичным контентом, то вам понравится Lingflix. Lingflix плавно и естественно погружает вас в изучение китайского языка. Нативный китайский контент становится доступным, и вы будете учить китайский таким, каким на нем говорят в реальной жизни. У Lingflix широкий спектр современных видео — такие как драмы, телешоу, рекламные ролики и музыкальные клипы. Экран обзора приложения Lingflix Lingflix делает эти видео носителей языка доступными с помощью интерактивных субтитров. Вы можете нажать на любое слово, чтобы мгновенно посмотреть его. Все слова имеют тщательно написанные определения и примеры, которые помогут вам понять, как используется слово. Нажмите, чтобы добавить слова, которые вы хотели бы повторить, в список словаря. Интерактивные транскрипты в Lingflix Режим обучения Lingflix превращает каждое видео в урок изучения языка. Вы всегда можете провести влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров для изучаемого слова. В Lingflix есть викторины для каждого видео Лучшая часть заключается в том, что Lingflix всегда отслеживает ваш словарный запас. Он настраивает викторины так, чтобы сосредоточиться на областях, требующих внимания, и напоминает вам, когда пришло время повторить выученное. У вас полностью персонализированный опыт. Начните использовать сайт Lingflix на своем компьютере или планшете или, еще лучше, скачайте приложение Lingflix из магазина iTunes или Google Play. Нажмите здесь, чтобы воспользоваться нашей текущей акцией! (Действует до конца этого месяца.)

Готовы превратить просмотр видео в путь к свободному владению языком?

Присоединяйтесь к тысячам пользователей, которые уже учат языки с удовольствием.

7-дневный бесплатный пробный период

Полный доступ ко всем функциям без ограничений