15 Citate Coreene Profunde

Limba și cultura coreeană au dat naștere unor citate profunde care pot atrage tot felul de oameni din întreaga lume. Așadar, indiferent dacă studiezi coreana sau nu, toată lumea poate beneficia învățând câteva vorbe înțelepte și relevante pentru viață care să te ajute să treci peste zi.

Aici, vom trece în revistă 15 citate puternice coreene pe care ar trebui să le memorezi pe de rost.

1. 해안이 보이지 않는 것을 이겨낼 용기가 없다면 절대로 바다를 건널 수 없다.

Traducere engleză: You can’t cross the ocean if you don’t have the courage to lose sight of the shore.

Un citat bun după care să trăiești atunci când încerci să-ți împlinești aspirațiile. Pentru unii coreeni nativi care aleg să plece peste hotare, fie pentru muncă, fie pentru studii, acest mesaj poate fi foarte personal.

A fost o sursă de mângâiere și pentru mine atunci când a trebuit să mă mut într-un alt stat pentru studiile universitare și, oricât de imprevizibil și nou a fost, oceanul pe care l-am traversat a meritat pe deplin expediția.

2. 개떡같이 말해도 찰떡같이 알아듣는다.

Traducere engleză: Even if you speak nonsense, you’ll be understood perfectly.

Merită să subliniem termenii folosiți în citat: 개떡 și 찰떡. Ambii se referă la prăjituri de orez, dar primul are o formă grosieră și neregulată, în timp ce cel din urmă are o formă mai curată.

Acest citat amuzant face referire la momentele în care vorbești fără rost sau îți împiedici cuvintele, dar totuși ești înțeles de cel care te ascultă. Îl atribui adesea prietenilor și familiei mele atente, care sunt experți în decodificarea gângăviilor mele fără sens.

3. 서당 개 삼 년에 풍월한다.

Traducere engleză: A dog at a schoolhouse can recite poems in three years.

Un citat amuzant care evidențiază un adevăr practic: cu suficientă practică și expunere, oricine poate învăța sau face orice, așa că nu pierde speranța când nu reușești din prima.

Te rog să nu cauți activ câini vorbitori în Coreea – la urma urmei, sunt destul de buni în a-și face pe proștii.

4. 말은 나면 제주도로 보내고 사람은 나면 서울로 보내라.

Traducere engleză: Send horses to Jeju Island and send people to Seoul.

Insula Jeju este un loc minunat, plin de vegetație, cu o geografie și cultură diferite de agitația modernă a orașului Seoul. Și da, insula găzduiește și o mulțime de cai (am călărit și eu acolo și a meritat cu siguranță).

Acest citat spune pur și simplu că unul se dezvoltă într-un mediu care se potrivește cu dorințele și nevoile sale. Apropo, nu este că nu vei vedea un cal în Seoul – dar ar ieși în evidență ca un deget înfipt (sau un copită).

5. 웃음은 최고의 명약이다.

Traducere engleză: Laughter is the best medicine.

Ca și comedianul obișnuit din grupul meu de prieteni, nu pot să fiu mai de acord cu acest citat. Să faci oamenii să râdă, chiar și în momente dificile, este o binecuvântare pe care nu o iau niciodată de la sine.

Dacă nu ai încercat încă umorul unic coreean, îți recomand să vezi câteva filme coreene, emisiuni TV și dramaturgii. S-ar putea să descoperi un nou brand de umor preferat.

Poți viziona și clipuri mai scurte coreene pe Lingflix. Lingflix preia videoclipuri autentice – cum ar fi videoclipuri muzicale, trailere de filme, știri și discursuri motivaționale – și le transformă în lecții personalizate de învățare a limbilor. Poți încerca Lingflix gratuit timp de 2 săptămâni. Verifică site-ul web sau descarcă aplicația pentru iOS sau aplicația pentru Android. PS. Apasă aici pentru a beneficia de oferta noastră actuală! (Expiră la sfârșitul acestei luni.)

6. 시간은 금이다.

Traducere engleză: Time is gold.

Nu este doar un echivalent al proverbului englez „time is money”. Crede-mă, coreenii pot fi destul de nostalgici, iar retrăirea amintirilor este o distracție obișnuită pentru oamenii în vârstă și tineri (mai ales după câteva pahare de soju).

Și chiar pot să tot vorbească despre ele – am avut momente în care am rămas blocat la masa de cină (pentru o oră, dacă sunt norocos) ascultându-l pe tatăl meu povestindu-mi din nou despre anii tinereții pentru a 100-a oară.

Tratează timpul ca pe o comoară de neprețuit, doar ca bătrânii coreeni să nu-ți mai amintească să faci asta în fiecare zi.

7. 자신을 사랑하라. 그래야 남을 사랑할 수 있다.

Traducere engleză: Love yourself. Only then can you love others.

Cred că majoritatea dintre noi putem fi de acord că avem cu toții nevoie de mai multă iubire de sine decât ne-o acordăm. Este adevărat mai ales în Coreea de Sud, care adăpostește o cultură destul de exigentă, plină de presiuni și așteptări sociale.

Nu uita să te îmbrățișezi sau să te bateți pe umăr când o meriți sau când ai nevoie. Am încercat să transform asta într-un obicei aproape zilnic pentru mine și este uimitor cât de mult poate ridica starea ta de spirit și aprecierea față de ceilalți un moment rapid de auto-recunoaștere.

8. 수시로 안부를 전하라. 눈과 귀에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다.

Traducere engleză: Say hello frequently. Out of sight and ear, out of mind.

Uneori, pierderea contactului cu cineva este o alegere – alteori, poate fi o nefericită împrejurare prelungită în care uiți ocazionalul „bună” sau „ce mai faci”.

Am observat că pentru coreeni, mai ales pentru generația mai în vârstă, este destul de important să te anunți din când în când (la fiecare două zile, dacă poți) pentru a arăta că sunt încă amintiți. Acestea fiind spuse, când ai sunat-o ultima dată pe mama ta sau pe tatăl tău?

9. 콩 심은 데 콩 난다. 좋은 씨앗만 심어라.

Traducere engleză: Plant beans, and the beans sprout. So plant good seeds.

Sună un pic redundant, dar citatul spune pur și simplu „așa cum semeni, așa vei culege”. Crescând, aceasta a fost o moto pe care mi se reamintea frecvent ori de câte ori aveam chef să lenevesc sau să fiu nepoliticos cu cineva.

Chiar și un pic de efort de a face bine în momentul prezent te poate salva de probleme pe viitor.

10. 인생은 드라마다. 연출하고 연기하라.

Traducere engleză: Life is a drama. Direct and act.

Chiar nu este nevoie să-i faci pe coreeni, suveranii genului dramatic, să creadă acest citat. Este menit și să fie o mângâiere atunci când înfrunți atât vârfurile, cât și văile vieții.

Există momente în care vei avea agenție și control și momente în care nu vei avea. Indiferent, ai un rol de jucat, așa că continuă să mergi înainte.

11. 모두가 잠든 밤에 피는 꽃도 있다.

Traducere engleză: There are flowers that bloom at night when everyone is asleep.

Acest citat poate fi interpretat în mai multe feluri. Sugerează că potențialul și talentele unei persoane pot fi cultivate și exprimate chiar și atunci când ceilalți nu sunt în preajmă să le vadă (fiind introvertit noaptea, îmi place destul de mult această interpretare).

O altă interpretare este că cineva care muncește din greu sau până târziu, chiar dacă alții nu o fac, se poate dezvolta într-un specimen frumos și impresionant. Această înțelegere, deși poate fi adevărată, s-ar putea să nu fie cea mai bună de propagat în rândul studenților și lucrătorilor corporatiști coreeni – au deja destule pe farfurie, iar lipsa de somn nu ar trebui să facă parte din asta.

12. 칭찬에 앞장서라. 적군도 아군이 된다.

Traducere engleză: Take the initiative to compliment. Then even enemies become allies.

Credeai că coreenii sunt drăguți doar de dragul de a fi drăguți? Nu, este vorba de o strategie militară pentru a câștiga bătălia de zi cu zi care este viața. Nici nu-ți vine să crezi câți dușmani am dezarmat cu un singur comentariu frumos despre ceva atât de banal precum alegerile lor vestimentare.

Pe bune, totuși, nu strică să fii amabil fără motiv. „Omoară-i cu bunătate”, după cum se spune.

13. 백문이 불여일견.

Traducere engleză: It is better to see something once than to hear about it 100 times.

Un exemplu de aur al momentului în care limba coreeană poate surprinde o idee atât de profundă, în atât de puține cuvinte. Mulți coreeni pe care i-am întâlnit în viața mea sunt povestitori destul de extavaganți și verbosi, dar, serios vorbind, cuvintele pot deveni un pic derutante în timp și prin repetiție.

Păcătos că camerele foto nu erau adesea o opțiune atunci când au avut loc cronicile despre care ar vorbi.

14. 가지가 많은 나무는 바람 잘 날 없다.

Traducere engleză: A tree with many branches is weak to wind.

Crescând, am fost cunoscut cu multe familii coreene formate din mai mulți copii. Această vorbă era una comună împărtășită între părinți în timp ce noi, tinerii, făceam o mare mizerie.

Citatul se referă la noțiunea că a avea mai mulți oameni de care să-ți pese te face și mai vulnerabil și predispus la probleme. Cu toții știm despre copilul ale cărui nechibzuințe individuale au adus o bună cantitate de mâhnire și exasperare restului familiei sale.

15. 새로운 언어는 새로운 삶이다.

Traducere engleză: A new language is a new life.

În cele din urmă, un citat minunat pentru toți cei care învățați limbi străine, fie că studiezi coreana sau altceva. Sunt sigur că nu trebuie să-l explic în detaliu – știi deja că învățarea unei limbi deschide uși către tot felul de oportunități.

Probabil că acesta este motivul pentru care ai început studiile în primul rând, iar adevărul acesta nu se pierde niciodată, așa că felicitări și continuă tot așa!

Dacă vreunul dintre aceste citate ți-a rămas în minte, merită să le memorezi atât în coreeană originală, cât și în traducerile în engleză.

Dincolo de a oferi o listă cu încurajări motivaționale, sper că am stimulat sau aprofundat interesul și aprecierea ta pentru limba coreeană!

Și încă ceva...

Dacă ți-a plăcut acest articol, ești deja pe jumătate cale să ai cea mai frumoasă perioadă învățând coreana cu Lingflix!

Lingflix face posibilă învățarea cu videoclipuri K-pop, reclame amuzante, seriale web distractive și multe altele. Doar o scurtă privire îți va oferi o idee despre varietatea de videoclipuri Lingflix disponibile:

Lingflix chiar scoată truda grea din învățarea limbilor, lăsându-te doar cu o învățare captivantă, eficientă și eficace. A selectat deja cele mai bune videoclipuri pentru tine (care sunt organizate pe niveluri și subiecte), așa că tot ce trebuie să faci este să alegi orice videoclip care-ți place pentru a începe.

Fiecare cuvânt din subtitrările interactive vine cu o definiție, audio, imagine, exemple de propoziții și multe altele.

Accesează un transcript interactiv complet al fiecărui videoclip în fila Dialog și revizuiește ușor cuvintele și frazele din videoclip în fila Vocabular.

Poți folosi Modul Quiz unic al lui Lingflix pentru a învăța vocabularul și frazele din videoclip prin întrebări distractive.

Lingflix urmărește ce înveți și îți spune exact când este timpul pentru recenzie, oferindu-ți o experiență 100% personalizată.

Sesiunile de recenzie folosesc contextul video pentru a ajuta la integrarea cuvintelor în memoria ta.

Începe să folosești site-ul Lingflix pe computer sau tabletă sau, mai bine, descarcă aplicația Lingflix din magazinul iTunes sau Google Play. Apasă aici pentru a beneficia de oferta noastră actuală! (Expiră la sfârșitul acestei luni.)

Sunteți pregătiți să transformați vizionarea videoclipurilor într-o cale către fluență lingvistică?

Alăturați-vă miilor de utilizatori care învață deja limbi străine cu plăcere.

Perioadă gratuită de probă de 7 zile

Acces complet la toate funcțiile, fără restricții