26 Exclamații Koreene Autentice
Exclamațiile sunt, de asemenea, foarte importante când înveți o limbă străină precum coreeana, deoarece pot face ca vorbirea ta să sune mult mai autentică și naturală.
Iată o listă cu 26 de exclamații koreene care vă pot fi utile într-o serie de conversații.
1. 아이구 / 아이고 — O, nu / Uh-oh / Ups
Cea mai comună interjecție pentru a exprima consternare, frustrare sau neîncredere.
Este o favorită în special pentru vârstnicii koreeni (în special femeile), care sunt prompti în a găsi ceva de care să se plângă. Sunt sigur că aud un „아이구!” cel puțin o dată pe zi de la propria mea mamă.
2. 엄마야 — O, Doamne
엄마야 înseamnă literal „O, mamă!”. Este o exclamație de șoc, frică sau surpriză. Gândiți-vă la ea ca la echivalentul korean al expresiei italiene „Mamma Mia!”.
Din nou, aceasta este folosită mai frecvent de femeile koreene.
엄마야! 괜찮으세요? — O, Doamne! Sunteți bine?
3. 아야 — Au
O exclamație pentru a exprima durere, de obicei de un tip minor, precum o ciupitură sau o durere ușoară.
Desigur, o puteți folosi și când durerea este puțin mai dramatică, cum ar fi acele incidente tragice în care îți lovești degetul de picior de un birou sau te împiedici pe asfalt. În acele cazuri, este de obicei urmată de un înjurăt puternic.
아야! 내 손… — Au! Mâna mea…
4. 에이씨 — Uf / La naiba
Aceasta este o modalitate oarecum dură de a-ți exprima nemulțumirea sau frustrarea față de ceva. Scenariul poate fi orice – să-ți scapi înghețata accidental, să aștepți prea mult să apară un prieten, să fii prins într-o furtună neașteptată în timp ce mergi pe jos.
Această frază iese ca un fel de sâsâit, care cred că este o modalitate bună de a exprima acele sentimente negative.
에이씨! 우산 가져오는 걸 깜빡했어… — Uf! Am uitat să aduc o umbrelă…
5. 야! — Hei!
야 este un cuvânt care atrage atenția și are o versatilitate în utilizare. Poate lua diferite intonații în funcție de context.
Poate exprima mânie (cel mai des), dar poate exprima și afecțiune sau exasperație. Cu toate acestea, dacă ai spune 야 de mai multe ori la rând (야야야), atunci implică mai puternic ostilitate.
6. 뭐? / 뭐라고? — Ce ai spus?
Aceasta poate fi o exclamație de neîncredere, indicând că ești uluit de ceea ce tocmai ai auzit, sau ai putea pur și simplu să ceri cuiva să repete ce a spus.
Când este spusă cu emfază (cu un ton mai înalt), poate părea agresivă și insistentă.
뭐? 다시 말해 봐! — Ce? Spune-o din nou!
7. 에이 — Nu se poate / Da, sigur / Nah
O modalitate casual de a respinge sarcastic ceva ce ai auzit ca fiind o prostie. Ar putea fi o poveste de necrezut, un compliment adus ție sau o remarcă defăimătoare.
Personal, aud 에이 folosit cel mai des pentru a respinge laudele sau complimentele.
에이… 그렇게 많은 일을 하지는 않았어요. — Nah, nu am făcut atât de multă muncă.
8. 말도 안 돼 — Imposibil / Prostii
Traducând literal „Nu poate fi pus în cuvinte”, această exclamație poate fi folosită pentru a exprima neîncrederea atât în situații negative, cât și pozitive.
În cel din urmă caz, 말도 안되 poate funcționa similar cu fraza englezească increduloasă, dar încântată „Nu se poate!”.
시험에 떨어졌어? 말도 안 돼! — Ai picat testul? Imposibil!
9. 아 — Ah / Oh
Simplu și la obiect, înseamnă exact ceea ce sună – spune un rapid „아!” ca un „Oh!” surprins.
În coreeană, 아 este, de asemenea, adesea folosit pentru a exprima înțelegerea. Prelungindu-l sau spunându-l de mai multe ori la rând indică faptul că înțelegi ceea ce ți se spune.
10. 아싸! — Yay! / Super!
O expresie distractivă de succes și bucurie. Dacă mergi vreodată la o petrecere koreană care implică mult cântec și dans, printre toate palmele și jigurile amuzante vei auzi multe strigăte de „아싸!” pentru a încălzi atmosfera.
În zilele noastre, când nu este folosit ca exclamație, 아싸 este de fapt un termen de argou korean pentru „outsider” sau „inadaptat”.
아싸! 당첨됐어! — Super! Am câștigat!
11. 만세! — Ura!
만세 este echivalentul korean al strigătului japonez „Banzai!”. În esență, înseamnă „Trăiască ___” și este folosit pentru a exprima urări de bine, succes și/sau noroc.
Într-un grup, 만세 poate fi folosit și ca un strigăt de unificare pentru a ridica mâinile într-o urale colectivă.
한국 축구팀이 승리했습니다! 만세! — Echipa coreeană de fotbal a câștigat! Ura!
12. 대박 — Minunat / De necrezut
대박 se traduce prin „mare succes”. Este o expresie care indică faptul că ești profund impresionat sau uluit de ceea ce tocmai ai auzit sau ai fost martor.
Deși este folosit în mod obișnuit ca o exclamație de laudă și admirație, 대박 poate fi folosit și pentru situații negative pe care nu le poți înțelege.
13. 헐 — Whoa / Ce naiba…
O exclamație de argou modernă menită să exprime surpriză și uimire, fie față de ceva pozitiv sau negativ. 헐 este folosit adesea în mesagerie.
Vorbește de la sine – nu trebuie să extrapolezi sau să spui ceva după ce ai răspuns cu „헐!”.
정말 그렇게 나쁜가? 헐. — Chiar e atât de rău? Whoa.
14. 짱 — Super / Grozav
Colocvial, 짱 este un termen de argou care se traduce prin „cel mai bun” și funcționează ca o exclamație pozitivă pentru a-ți exprima aprobarea.
Poți spune și „짱이야!” pentru a însemna „E grozav!” sau „E cel mai bun!”. Fraza extinsă este de obicei însoțită de un deget mare în sus.
와, 정말 잘하셨어요! 짱! — Wow, te-ai descurcat grozav. Super!
Învățarea modului de a folosi exclamații și argouri koreene precum 짱 este cea mai ușoară atunci când ai multe exemple. Un program precum Lingflix, de exemplu, îți permite să urmărești videoclipuri koreene reale alături de instrumente utile de învățare, astfel încât să poți vedea exclamații în conversații așa cum vorbitorii nativi le folosesc cu adevărat.
Lingflix preia videoclipuri autentice – precum videoclipuri muzicale, trailere de film, știri și discursuri motivante – și le transformă în lecții personalizate de învățare a limbilor.
Poți încerca Lingflix gratuit timp de 2 săptămâni. Vizitează site-ul web sau descarcă aplicația pentru iOS sau aplicația pentru Android.
P.S. Faceți clic aici pentru a profita de oferta noastră curentă! (Expiră la sfârșitul acestei luni.)
15. 웩 — Ew / Vai / Bleah
Această exclamație seamănă cu sunetul de vărsat, așa că știi deja ce înseamnă. Silaba scrisă este la fel de strâmbă cum ar fi fața ta când te crispezi. Încearcă doar să nu vomiți efectiv când o spui.
웩! 그 냄새는 어디서 나는 걸까? — Bleah! De unde vine mirosul ăla?
16. 진짜(요)? — Serios? / Pe bune?
Aceasta este o exclamație de șoc care poate funcționa și ca răspuns propriu pentru a confirma realitatea a ceea ce este pus sub semnul întrebării (poți răspunde „진짜” la întrebarea cuiva „진짜?”).
„아진짜!” este o expresie comună care sugerează dezgust sau frustrare, similară frazei englezești „Oh, pe bune?!”. 진짜요 este o versiune mai politicoasă, deși nu diminuează neapărat impactul.
진짜요? 그거 가짜 이야기 같은데요. — Pe bune? Sună ca o poveste falsă.
17. 이런 — La naiba / Ce? / Deci așa stau lucrurile
이런 înseamnă literal „acest”, dar ca exclamație poate lua semnificații ușor diferite.
În general, 이런 nu este o interjecție pozitivă. Este adesea folosită ori de câte ori ești neliniștit sau speriat de ceva. În anumite contexte, poate fi interpretată ca un amenințător „Ei, am să…”.
이런! 나한테 거짓말을 하는 거야? — La naiba! Îmi minți?
18. 우와 — Wow
În mod convenabil, această exclamație koreană chiar sună ca „wow”. Și, exact ca „wow” în engleză, poate fi potrivită atât pentru situații bune, cât și rele.
19. 그래(요)? — Serios? / Așa e?
Deși înseamnă, tehnic, același lucru ca și 진짜(요) de la numărul 16 de mai sus, 그래(요) este de obicei puțin mai atenuată ca impact. Poți spune și „그래 그래'” pentru a fi de acord în mod emfatic cu cineva.
Cu toate acestea, un „그래!” ascuțit funcționează ca un „Da!” sau „Normal!” mai agresiv.
20. 그렇구나 / 그렇군요 — Înțeleg / Așa stau lucrurile
Atât 그렇구나, cât și 그래(요) anterioară, provin din același verb korean: 그러다 (a face așa).
그렇구나 (și varianta mai politicoasă 그렇군요) este o exclamație de afirmație și înțelegere. Este expresia de bază pentru acele momente de revelație „aha!”.
그래서 떠난 거야? 그렇구나! — De aceea ai plecat? Înțeleg!
21. 어 — Da / Huh / Uh
Poate funcționa ca o exclamație de confirmare sau de întrebare, în funcție de tonul tău.
A spune „어” de mai multe ori (어어어) cu un ton nivelat, sau a-l prelungi, indică faptul că înțelegi sau ești de acord cu ceea ce se spune. Un scurt „어?” înseamnă că ai nevoie să ți se repete ceea ce tocmai ți s-a spus.
22. 휴 — Pfiu
O interjecție care sugerează că te simți ușurat, epuizat sau copleșit. Prelungește-o într-un oftat pentru a o face mai dramatică.
휴… 소주가 필요해. — Pfiu… am nevoie de niște soju.
23. 치 — Tss / Tcc
Această exclamație exprimă dezaprobare sau dispreț. O poți folosi ori de câte ori te simți jignit sau iritat.
Poți murmura un rapid „치” în sinea ta, sau poți spune un „치!” tare și pronunțat în fața cuiva pentru a fi mai meschin și mai evident în nemulțumirea ta față de ei.
치! 정말 나에 대해 그렇게 생각해? — Tss! Asta gândești cu adevărat despre mine?
24. 흠 / 음 — Hmm
O altă exclamație koreană care, în mod convenabil, sună ca ceea ce înseamnă!
흠 sau 음 sunt echivalentele koreene ale „Hmm”-ului reflectiv și gânditor. A spune un rapid „흠” / „음” poate fi folosit și pentru a arăta aprobare sau acord.
흠… 꽤 어렵네요. — Hmm… este destul de dificil.
25. 흥 — Pș / Hmph
Aceasta este interjecția de folosit când te simți enervat sau disprețuit de cineva. În acest sens, este un sunet de nemulțumire similar cu 치.
De asemenea, sună foarte mult ca 흠, așa că fii atent la tonul pe care îl folosești! Aici, un „흥!” plin de mânie funcționează ca un rânjet sau un pufnit.
흥! 다시는 그 사람을 돕지 않을 거야! — Hmph! Nu voi mai ajuta acea persoană niciodată!
26. 우우 — Huo
Se pare că modul korean de a huidui pe cineva nu este foarte diferit de cel englezesc. Doar scoate „b”-ul!
Un lung și prelungit „우우” îți va face nemulțumirea clară, fie că este vorba de o glumă proastă sau de o decizie proastă a arbitrelui.
우우! 무대에서 내려와! — Huo! Coboară de pe scenă!
휴… Nu-i bine să dai drumul la toate acele sentimente?
Exclamațiile te vor ajuta să înțelegi și să participi mai mult la conversațiile casuale în coreeană.
Și încă un lucru... Dacă ți-a plăcut acest post, ești deja pe jumătate cale să ai cea mai bună perioadă a vieții tale învățând coreeana cu Lingflix! Lingflix face posibilă învățarea cu videoclipuri K-pop, reclame amuzante, serii web divertite și multe altele. Doar o privire rapidă îți va da o idee despre varietatea de videoclipuri oferite de Lingflix: Lingflix chiar scoate munca grea din învățarea limbilor, lăsându-te doar cu o învățare captivantă, eficientă și eficace. A selectat deja cele mai bune videoclipuri pentru tine (care sunt organizate pe niveluri și subiecte), așa că tot ce trebuie să faci este să alegi pur și simplu orice videoclip care îți place pentru a începe. Fiecare cuvânt din subtitrările interactive vine cu o definiție, audio, imagine, exemple de propoziții și multe altele. Accesează un transcript interactiv complet al fiecărui videoclip în fila Dialog, și revizuiește ușor cuvintele și expresiile din videoclip sub fila Vocab. Poți folosi Modul Quiz unic al lui Lingflix pentru a învăța vocabularul și expresiile din videoclip prin întrebări distractive. Lingflix ține evidența a ceea ce înveți și îți spune exact când este timpul pentru recapitulare, oferindu-ți o experiență 100% personalizată. Sesiunile de recapitulare folosesc contextul video pentru a ajuta la integrarea cuvintelor în memoria ta. Începe să folosești site-ul web Lingflix pe computerul sau tableta ta sau, mai bine, descarcă aplicația Lingflix din magazinul iTunes sau Google Play. Faceți clic aici pentru a profita de oferta noastră curentă! (Expiră la sfârșitul acestei luni.)